﻿1
00:00:04,960 --> 00:00:06,590
غوردن) يدّرس التاريخ)

2
00:00:06,590 --> 00:00:08,010
أين تدرّس؟ -
(بمدرسة (دي موين -
"مدارس عامّة غرب الولايات المتّحدة"

3
00:00:08,010 --> 00:00:09,840
نحن نبحث عن بعض التغيير

4
00:00:09,840 --> 00:00:12,180
ثمّة الكثير من التاريخ
... في هذه البلدة

5
00:00:12,180 --> 00:00:13,550
وليس كلّه جيّد

6
00:00:13,875 --> 00:00:15,375
{\an8}"(سابقًا على (كاسل روك"

7
00:00:15,930 --> 00:00:17,600
نحن نعرف أبيك

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,390
أنت (هنري ديفر)، أليس كذلك؟

9
00:00:19,390 --> 00:00:20,810
ماذا يوجد بالقبو؟

10
00:00:20,810 --> 00:00:23,440
لا تُجبرني على الاتّصال بالشرطة

11
00:00:23,440 --> 00:00:24,820
"أنت تتخلّف، هيّا بنا"

12
00:00:24,820 --> 00:00:26,110
"أيّ طريق تظنّه، يا بُني؟"

13
00:00:26,110 --> 00:00:27,190
... دعاه والدك بـ

14
00:00:27,190 --> 00:00:30,650
(صوت الإله)

15
00:00:30,650 --> 00:00:32,780
... داخل الحجرة صمت تام

16
00:00:32,780 --> 00:00:35,120
لرُبما الصمت التام
الوحيد على الأرض

17
00:00:35,120 --> 00:00:37,620
!أنت

18
00:00:37,620 --> 00:00:40,080
أمر فظيع سيحدث

19
00:00:40,080 --> 00:00:42,920
أنت لم تتقدّم بالسن
يومًا واحد

20
00:00:42,920 --> 00:00:45,790
ليس لـ 27 عامًا

21
00:00:45,790 --> 00:00:49,210
... السبب، البقعة

22
00:00:49,210 --> 00:00:50,670
لعنة بلدتنا

23
00:00:50,670 --> 00:00:51,970
يشتبه أنّه حريق متعمّد

24
00:00:51,970 --> 00:00:53,680
(في مشفى (جونيبر هيل

25
00:00:53,680 --> 00:00:56,310
نشرت الشرطة صورة، ولكن
من دون اسم

26
00:00:56,310 --> 00:00:58,810
أنت تجُرّ الشر خلفك
أينما ذهبت

27
00:01:02,600 --> 00:01:04,310
... بعد كلّ هذه الأعوام

28
00:01:08,440 --> 00:01:10,400
ما زلت أجهل ماهيّتك الحقّة

29
00:01:19,200 --> 00:01:21,290
المشكلة الأساسيّة

30
00:01:21,290 --> 00:01:23,710
هي أنّ القمعيّة صارت
كلمة قبيحة

31
00:01:23,710 --> 00:01:26,630
بينما هي في الحقيقة
أداة تطوريّة بالغة الأهميّة

32
00:01:26,630 --> 00:01:29,210
العقل البشري مصمّم
بشكل واضح

33
00:01:29,210 --> 00:01:31,130
على نسيان معاناته الماضية

34
00:01:31,130 --> 00:01:33,970
كما أنّ الجسد مصمّم على
شفاء الجروح

35
00:01:33,970 --> 00:01:36,930
نعم، ولكنْ ألا يريد
الأخصائيين النفسيين التطوريّين

36
00:01:36,930 --> 00:01:40,310
أنْ يكونوا على كلا الجانبين؟

37
00:01:40,310 --> 00:01:44,810
بالطبع أنت لا تقترح أنْ
نتجاهل دروس التاريخ

38
00:01:44,810 --> 00:01:47,360
(لقد وضّح (هكسلي) و(روجرز
"الأول عالم أحياء بريطاني، والآخر عالم كيمياء"

39
00:01:47,360 --> 00:01:49,610
أنّ الهوس بالذكريات

40
00:01:49,610 --> 00:01:52,530
يُعد خطر وحُمق

41
00:01:52,530 --> 00:01:55,280
... حسنًا

42
00:01:55,280 --> 00:01:57,030
... إذًا لرُبما أنا أحمق

43
00:01:57,030 --> 00:02:00,620
ولكنّني أحمق ذا منصب

44
00:02:03,410 --> 00:02:06,170
... ولكنْ

45
00:02:06,170 --> 00:02:09,590
أتعرف ما لا أستطيع نسيانه؟

46
00:02:13,800 --> 00:02:15,470
أنّك ضاجعت زوجتي

47
00:02:36,660 --> 00:02:38,950
ربّاه

48
00:02:38,950 --> 00:02:40,740
إنّها بلدة جميلة بلا شك

49
00:02:52,420 --> 00:02:56,090
ليس هُنالك الكثير من
(السيّاح في (كاسل روك

50
00:02:56,090 --> 00:02:58,300
السعر المتوسّط لثلاث غرف

51
00:02:58,300 --> 00:03:01,100
أقلّ بنسبة 39% من
المنطقة المجاورة

52
00:03:01,100 --> 00:03:03,890
وبمُجرّد أنْ يتمّ تطوير
الشارع الرئيسي

53
00:03:03,890 --> 00:03:06,520
سترتفع أسعار الملكيّات للسقف

54
00:03:06,520 --> 00:03:09,480
والّذي رُمّم السنة الماضية بالمناسبة

55
00:03:09,480 --> 00:03:13,150
هل في نيّتهم تضمين اللّوحات؟

56
00:03:20,370 --> 00:03:21,450
أهذا المكان جيّد؟ -
أكثر -

57
00:03:21,450 --> 00:03:22,780
حسنًا

58
00:03:22,780 --> 00:03:23,870
أكثر، أكثر

59
00:03:23,870 --> 00:03:25,370
هُنا؟ -
ضعوها هُنا -

60
00:03:25,370 --> 00:03:26,750
حسنًا، أمسكته

61
00:03:44,970 --> 00:03:47,640
قالت الأرملة أنّه صنع
المئات من اللّوحات

62
00:03:47,640 --> 00:03:49,480
أتسآءَل أين البقيّة

63
00:03:51,905 --> 00:03:55,505
"مأوى (كاسل روك) التاريخي"

64
00:03:56,930 --> 00:03:58,930
"شاغر"

65
00:04:11,830 --> 00:04:13,670
أنت، لقد وجدت مفتاح القبو

66
00:04:42,200 --> 00:04:43,620
غوردن)؟)

67
00:05:40,300 --> 00:05:41,970
هل أنت قادم؟

68
00:05:43,430 --> 00:05:45,300
نعم، سآتي بعد قليل

69
00:05:47,510 --> 00:05:51,430
... ارتأيت أنّ بإمكاننا

70
00:05:51,430 --> 00:05:52,890
المحاولة

71
00:06:04,780 --> 00:06:06,870
ألا يمكن أن ننسى ما حدث؟

72
00:06:09,660 --> 00:06:11,370
أنا أُحاول

73
00:06:20,880 --> 00:06:23,510
مأوى (كاسل روك) التاريخي
هل يمكنني مساعدتك؟

74
00:06:25,090 --> 00:06:26,180
بالطبع

75
00:06:28,050 --> 00:06:30,180
حسنًا، عظيم
إلى اللقاء

76
00:06:32,100 --> 00:06:33,640
(غوردن)

77
00:06:35,060 --> 00:06:36,650
لقد وصلنا حجز

78
00:06:39,770 --> 00:06:44,280
عاصمة الجريمة لعام 1991
هل تصدّقا هذا؟

79
00:06:44,280 --> 00:06:47,360
لطالما اهتمّ (غوردن) بما
هو مروّع

80
00:06:47,360 --> 00:06:50,120
لقد كان بحثه في الدكتوراة
(عن القاتل المتسلسل (دينس ريدر
"قاتل متسلسل أمريكي قتل 10 أشخاص"

81
00:06:50,120 --> 00:06:52,740
في الحقيقة... لقد كان
أقرب لتحليل اجتماعي

82
00:06:52,740 --> 00:06:54,790
أخشى أنّه ليس بالشيء المثير

83
00:06:56,540 --> 00:07:04,510
نحن نعتقد أنّ هذه ستكون أوّل تجربة
غامرة لهواة الجريمة الحقيقيّة

84
00:07:04,510 --> 00:07:06,930
فرصة للمبيت في منزل

85
00:07:06,930 --> 00:07:12,970
حيث تمّ إعادة إنشاء جرائم
حقيقيّة بالتفاصيل

86
00:07:12,970 --> 00:07:16,600
وبينما نحصل على المزيد
من الممتلكات حول البلدة

87
00:07:16,600 --> 00:07:21,060
نعتقد أنّ (كاسل روك) قد تكون
وجهة فريدة

88
00:07:21,060 --> 00:07:25,570
نعم، للشبّان الّذين سيروقهم هذا

89
00:07:31,740 --> 00:07:33,830
منذُ متى وأنتما متزوجين؟

90
00:07:33,830 --> 00:07:36,910
منذُ 13 سنة -
إنّها سنتين عندي -

91
00:07:43,670 --> 00:07:47,090
لذا، الجولة غدًا
... يُمكننا أنْ

92
00:07:47,090 --> 00:07:49,760
لا بأس، على الأرجح أنّنا
سنخرج من هُنا باكرًا

93
00:07:51,800 --> 00:07:56,350
... لقد احتجنا بلدة هادئة فحسب، لذا

94
00:07:56,350 --> 00:07:57,640
أنا أتفهّم، نعم

95
00:08:06,190 --> 00:08:07,530
شكرًا

96
00:08:53,620 --> 00:08:54,990
غوردن)؟)

97
00:09:04,290 --> 00:09:05,460
غوردن)؟)

98
00:09:55,685 --> 00:10:02,785
|| ((كاسل روك)) ||
|| الموسم الأول - الحلقة الثامنة ||
|| ((بعنوان ((الماضي التام ||

99
00:10:02,810 --> 00:10:10,010
|| تمّت الترجمة بواسطة |||| iBullSeYe - ايزيس ||
Synced for 4K version: AlTiMa2005

100
00:11:11,710 --> 00:11:14,840
!(هنري)

101
00:11:16,930 --> 00:11:19,340
(أنا (مولي

102
00:11:20,680 --> 00:11:22,850
هنري)، هذه أنا)
حسنًا؟

103
00:11:35,240 --> 00:11:37,530
هيّا بنا

104
00:11:37,530 --> 00:11:39,280
أين أولئك الرجال؟

105
00:11:39,280 --> 00:11:40,530
لا أعرف

106
00:12:06,600 --> 00:12:10,520
هل احتجزوك بالداخل
ورحلوا حقًا؟

107
00:12:14,400 --> 00:12:16,610
أكنتِ معي هُناك؟

108
00:12:16,610 --> 00:12:18,490
أهكذا وجدتيني؟

109
00:12:20,110 --> 00:12:21,820
... نوعًا ما، لقد كان

110
00:12:24,030 --> 00:12:26,330
لا أعرف

111
00:12:26,330 --> 00:12:28,120
لقد كان الأمر محيّر

112
00:12:29,370 --> 00:12:31,040
أعرف أنّها كانت بضع ساعات

113
00:12:31,040 --> 00:12:33,630
ولكنّني أحسست أنّها... سنوات

114
00:12:35,550 --> 00:12:38,260
ظننت أنّني علمت كيفيّة
عمل العالم

115
00:12:38,260 --> 00:12:40,130
ما كان حقيقي وما لمْ يكُن كذلك

116
00:12:47,430 --> 00:12:49,020
أبدو مجنونًا

117
00:12:52,190 --> 00:12:55,690
لقد دعوني الناس بالمجنونة
طِوال حياتي

118
00:12:55,690 --> 00:12:57,860
ستعتاد على ذلك

119
00:13:08,790 --> 00:13:10,080
أنا آسف

120
00:13:13,460 --> 00:13:15,340
أنتِ لستِ مجنونة

121
00:14:01,630 --> 00:14:04,050
"الباب الأمامي مفتوح"

122
00:14:39,630 --> 00:14:40,750
وينديل)؟)

123
00:14:53,180 --> 00:14:54,140
أُمّي؟

124
00:15:26,920 --> 00:15:28,510
وينديل)؟)

125
00:15:32,260 --> 00:15:34,430
ماذا تفعل هُنا؟

126
00:15:37,270 --> 00:15:38,730
أين ابني؟

127
00:15:46,240 --> 00:15:47,570
إنّه ليس هُنا

128
00:15:48,820 --> 00:15:50,570
أين هو؟

129
00:15:55,240 --> 00:15:57,620
"الباب الأمامي مفتوح"

130
00:15:59,540 --> 00:16:01,130
(وينديل)

131
00:16:02,340 --> 00:16:04,210
أأنت بخير؟ -
نعم -

132
00:16:07,360 --> 00:16:08,990
ألا يزال هُنا؟

133
00:16:13,390 --> 00:16:16,090
اذهب للأعلى، وأغلق الباب
ولا تخرج حتّى أُخبرك بذلك

134
00:16:16,090 --> 00:16:16,980
ماذا تعني؟

135
00:16:16,980 --> 00:16:18,140
ما الأمر؟ -
اذهب للأعلى -

136
00:16:18,140 --> 00:16:21,060
... أبي -
وأغلق الباب، حالًا -

137
00:16:21,060 --> 00:16:22,980
هل جدّتي بخير؟ -
اذهب -

138
00:16:38,830 --> 00:16:41,330
"الباب الخلفي مفتوح"

139
00:16:52,760 --> 00:16:54,600
إلى أين تذهب؟

140
00:17:03,900 --> 00:17:05,690
لا يفترض بك أنْ تكون هُنا

141
00:17:52,400 --> 00:17:53,780
ماذا فعلت؟

142
00:17:56,660 --> 00:17:58,370
لقد كانت خائفة

143
00:17:59,580 --> 00:18:01,450
حائرة

144
00:18:01,450 --> 00:18:03,790
لقد قتلته

145
00:18:03,790 --> 00:18:06,210
ونظّفت وراءَها

146
00:18:06,210 --> 00:18:07,880
... إذا أخذنا الجثّة للغابة

147
00:18:07,880 --> 00:18:09,670
عمَّ تتحدّث؟

148
00:18:09,670 --> 00:18:11,210
علينا أنْ نحميها

149
00:18:17,050 --> 00:18:19,760
هل تسمعه؟

150
00:18:27,230 --> 00:18:28,730
أنت تسمعه؟

151
00:18:31,070 --> 00:18:32,440
أخيرًا

152
00:18:34,030 --> 00:18:36,450
علينا أنْ نذهب للغابة

153
00:18:36,450 --> 00:18:38,700
من أنت؟

154
00:18:38,700 --> 00:18:40,740
لمَ طلبت حضوري؟

155
00:18:43,750 --> 00:18:47,120
لقد انتظرتك

156
00:18:47,120 --> 00:18:50,960
لقد انتظرت 27 عامًا

157
00:18:50,960 --> 00:18:53,050
(شرطة (ماين

158
00:18:53,050 --> 00:18:54,510
اخرج إنْ كُنت هُناك

159
00:18:54,510 --> 00:18:56,380
لقد أنقذتك من ذلك القبو

160
00:18:56,380 --> 00:18:57,890
ولمْ أطلب أيًا من هذا

161
00:19:03,770 --> 00:19:07,600
!اخرج حالًا
هذا تحذيرك الأخير

162
00:19:07,600 --> 00:19:09,270
عُلم هذا

163
00:19:10,570 --> 00:19:12,780
ارفع يديك

164
00:20:12,340 --> 00:20:13,460
"وفقًا للسلطات"

165
00:20:13,460 --> 00:20:14,800
"فإن العديد من المشتبه بهم"

166
00:20:14,800 --> 00:20:16,300
"إضافة إلى مجهول الهويّة"

167
00:20:16,300 --> 00:20:18,340
الّذي أُطلق سراحه من"
"(سجن (شوشانك

168
00:20:18,340 --> 00:20:21,140
قد تكون لهم علاقة"
"(بالكارثة الّتي حلّت بمشفى (جونيبر هيل

169
00:20:21,140 --> 00:20:24,100
"أظهرت التسجيلات عدّة مرضى"

170
00:20:24,100 --> 00:20:27,220
"وهُم يشعلون مفارشهم بنفس الوقت"

171
00:20:27,220 --> 00:20:29,640
لمْ يكُن لهؤلاء المقيمين"
"... تاريخ بإشعال الحرائق

172
00:20:43,570 --> 00:20:46,790
(ليليث)

173
00:20:46,790 --> 00:20:49,910
أنا لا أعرف ما أصابني
فلست بقاتل

174
00:20:49,910 --> 00:20:52,120
... أنا فقط... لا أعرف

175
00:20:54,380 --> 00:20:56,250
هذا لمْ يحدث أبدًا

176
00:21:03,390 --> 00:21:04,510
تبًّا

177
00:21:06,720 --> 00:21:08,720
ربّاه -
حسنًا، اهدأ -

178
00:21:12,650 --> 00:21:13,980
مرحبًا؟

179
00:21:15,650 --> 00:21:18,030
مرحبًا -
أهلًا -

180
00:21:19,860 --> 00:21:22,660
يا لهذا، روا هذا المكان

181
00:21:23,780 --> 00:21:25,490
هل يمكننا مساعدتكِ؟

182
00:21:25,490 --> 00:21:27,030
(آسفة، أنا (جاكي

183
00:21:27,030 --> 00:21:31,000
من... "عربة" للأجرة

184
00:21:31,000 --> 00:21:34,080
رأيت موقعكما الإلكتروني، وارتأيت
أنّ بإمكاننا مساعدة بعضنا البعض

185
00:21:34,080 --> 00:21:38,210
... اعذريني للحظة، عليّ أنْ

186
00:21:38,210 --> 00:21:40,630
أنتِ تعرفين، أنْ أحدّث
ركّابي عنكم

187
00:21:40,630 --> 00:21:43,710
وسأقدّر لو أنكما تحدّثتما
... عنّي مع النزلاء، لذا

188
00:21:43,810 --> 00:21:46,320
... يا لهذا

189
00:21:46,720 --> 00:21:48,060
يا مرحبًا

190
00:21:48,060 --> 00:21:50,140
ماذا لدينا هُنا؟

191
00:21:57,110 --> 00:21:59,320
... لأكون صادقة

192
00:21:59,320 --> 00:22:00,940
هذا يجعلني ألوم نفسي
نوعًا ما

193
00:22:00,940 --> 00:22:05,320
لأنّني... وبلا مزاح
أتتني هذه الفكرة قبل خمسة أعوام

194
00:22:05,320 --> 00:22:08,530
أنْ أحوّل هذه البلدة
لمنتزه جرائم قتل

195
00:22:08,530 --> 00:22:11,830
والآن مع ما حلّ بالآمر
إضافة إلى صديقه في القفص

196
00:22:11,830 --> 00:22:14,500
ناهيتكما عمَّ حدث بمشفى
جونيبر هيل)، فهذا المكان منجم ذهب)

197
00:22:14,500 --> 00:22:18,000
... ولكنكما فعلتما هذا أولًا، لذا

198
00:22:18,000 --> 00:22:19,380
أحترم ذلك

199
00:22:20,710 --> 00:22:23,550
جوني كاريك)، عام 1929)

200
00:22:23,550 --> 00:22:26,010
نعم، نوعًا ما غامض

201
00:22:26,010 --> 00:22:27,640
ليس بالنسبة لي

202
00:22:27,640 --> 00:22:30,640
خسر قريبه كلّ شيء
في انهيار البورصة

203
00:22:30,640 --> 00:22:34,020
و(جوني) هذا رفض مساعدته

204
00:22:36,940 --> 00:22:40,070
هذا فأس لتقطيع الخشب

205
00:22:40,070 --> 00:22:43,650
ليس بفأس حرائق
فقد كان (كاريك) إطفائي

206
00:22:44,780 --> 00:22:46,950
أنتِ على دراية كافية بالأمر

207
00:22:46,950 --> 00:22:50,160
... أيتها السيدة -
(تورانس) -

208
00:22:50,160 --> 00:22:52,790
جاكي)، إنّه مكتوب على البطاقة)

209
00:22:52,790 --> 00:22:57,080
حسنًا، اتضح أنه ثمة مجموعة كبيرة
قادمة الليلة

210
00:22:57,080 --> 00:23:00,380
... لذلك نحتاج إلى -
!طبعًا -

211
00:23:00,380 --> 00:23:05,050
لو تحتاجين إلى متطوع
،مثل مرشد أو أيّ شيء

212
00:23:05,050 --> 00:23:07,090
أقوم بالكثير من... حسنًا

213
00:23:07,090 --> 00:23:10,010
حسنًا، سررتُ بمقابلتك

214
00:23:10,010 --> 00:23:11,260
ونحن أيضًا

215
00:24:48,490 --> 00:24:50,110
هل كنتما مقربين؟

216
00:24:56,990 --> 00:24:58,950
لقد اعتنى بجدتك

217
00:24:58,950 --> 00:25:00,410
لفترة طويلة

218
00:25:04,840 --> 00:25:06,920
حاول أن يكون رجلًا صالحًا

219
00:25:09,350 --> 00:25:11,020
وكان صالحًا في بعض الأحيان

220
00:25:13,150 --> 00:25:15,390
طلبت مني جدتي أن أرحل

221
00:25:22,960 --> 00:25:24,990
لم أعرف إلى أين أذهب

222
00:25:28,900 --> 00:25:31,900
أنا آسف لأنّي لم أكن حاضرًا

223
00:25:31,900 --> 00:25:33,910
لم يجدر بي أن أترككما بمفردكما

224
00:25:33,910 --> 00:25:36,200
أين كنتَ ليلة أمس؟

225
00:25:37,490 --> 00:25:38,870
... أنا

226
00:25:38,870 --> 00:25:40,700
كان عليّ أن أفعل شيئًا

227
00:25:40,700 --> 00:25:43,250
نمت في أحد مقاعد كنيسة جدي

228
00:25:47,500 --> 00:25:50,360
هذا فظيع يا أبي

229
00:25:50,360 --> 00:25:51,800
هنري)؟)

230
00:26:30,420 --> 00:26:33,050
أردتُ أن أتكلم معك

231
00:26:33,050 --> 00:26:36,640
لأشرح لك ما فعلته
قبل أن يأخذوني بعيدًا

232
00:26:36,640 --> 00:26:39,010
كان قادمًا في وجهي

233
00:26:39,010 --> 00:26:42,390
حاولت الاختباء، لكنه وجدني في السقيفة

234
00:26:42,390 --> 00:26:44,600
لم يكن لديّ أيّ خيار

235
00:26:47,100 --> 00:26:48,520
(كنت خائفة يا (هنري

236
00:26:49,900 --> 00:26:52,480
لقد أخافني

237
00:26:52,480 --> 00:26:54,190
أنت تعرف تصرفاته

238
00:26:55,360 --> 00:26:58,160
... تمهلي يا أمي
عمّ تتحدثين؟

239
00:26:58,160 --> 00:27:00,330
،هذا صعبٌ عليك بالطبع

240
00:27:00,330 --> 00:27:01,950
لكنك تعرف

241
00:27:01,950 --> 00:27:03,830
طريقة معاملته لك

242
00:27:03,830 --> 00:27:05,960
خشيت أنه قد يؤذيك

243
00:27:05,960 --> 00:27:07,140
أمي، من؟ -
ولم أقم بحمايتك -

244
00:27:07,140 --> 00:27:08,790
أعلم أنه توجب عليّ حمايتك
لكني لم أفعل

245
00:27:08,790 --> 00:27:12,210
لأنه لم يكن بكامل قواه العقلية

246
00:27:13,160 --> 00:27:17,680
تقصدين أبي؟ -
لا أعلم كيف عاد، لكنه فعل -

247
00:27:17,680 --> 00:27:20,470
،لكني وقفت في وجهه هذه المرة

248
00:27:20,470 --> 00:27:21,760
مثلما كان عليّ أن أفعل مسبقًا

249
00:27:21,760 --> 00:27:24,100
قمتُ بحمايتك

250
00:27:24,100 --> 00:27:26,480
وحميتُ ابنك

251
00:27:26,480 --> 00:27:29,520
سوف تساعدني، أليس كذلك؟
لنشرح كل شيء؟

252
00:27:29,520 --> 00:27:32,860
ستساعدني حتى نقنعه
أنّي لم أمتلك أيّ خيار

253
00:27:32,860 --> 00:27:35,400
(اعثر على (آلِن

254
00:27:35,400 --> 00:27:37,450
إنّه يعرف هؤلاء الرجال

255
00:27:37,450 --> 00:27:40,320
إنهم يثقون به

256
00:27:40,320 --> 00:27:42,410
يمكنه التحدث معهم

257
00:27:44,450 --> 00:27:46,620
(اعثر على (آلِن

258
00:27:46,620 --> 00:27:48,250
<i>،المشتبه به قوقازي</i>

259
00:27:48,250 --> 00:27:49,920
<i>،طوله حوالي 6 أقدام
،في منتصف العشرينات</i>

260
00:27:49,920 --> 00:27:51,420
<i>يرتدي معطفًا طويلًا منقوشًا</i>

261
00:27:51,420 --> 00:27:53,250
<i>يعتبر مسلحًا وخطرًا</i>

262
00:27:55,760 --> 00:27:58,760
لكنه كان موكلك، صحيح؟

263
00:27:58,760 --> 00:28:02,930
أنت تعرفين ذلك -
لكنك بطريقة ما لم تعرف اسمه الأول -

264
00:28:02,930 --> 00:28:03,930
لا

265
00:28:03,930 --> 00:28:06,390
ولم يتفوه بكلمة عن (جونيبر هيل)؟

266
00:28:10,100 --> 00:28:12,610
أربعة عشر قتيلًا، وخمسة
آخرين مفقودين

267
00:28:12,610 --> 00:28:16,940
ربما في المرة القادمة سوف تفكر مرتين
قبل أن تخرج مخبولًا من سجن

268
00:28:16,940 --> 00:28:19,530
ربما السجن هو ما حوله إلى مخبول

269
00:28:21,820 --> 00:28:23,830
لا تزال أمك مشوّشة حيال ما حصل

270
00:28:23,830 --> 00:28:25,660
سأعود غدًا وأتكلم معها مجددًا

271
00:28:25,660 --> 00:28:27,700
فقط أثناء حضوري

272
00:28:33,290 --> 00:28:36,710
ماذا؟ -
أنت لا تذكرني، أليس كذلك؟ -

273
00:28:36,710 --> 00:28:40,260
داريا ريس). ارتادت ابنتي)
دانا) ثانوية (كاسل روك) معك)

274
00:28:40,260 --> 00:28:42,510
كنت في مجلس الآباء والمعلمين -
أنا آسف -

275
00:28:42,510 --> 00:28:45,470
لا عليك، لكن من يستطيع
نسيانك، صحيح؟

276
00:28:45,470 --> 00:28:48,980
ما كان الاسم الذي
كان الأولاد ينعتونك به؟

277
00:28:48,980 --> 00:28:51,190
الموت الأسود"؟" -
هل انتهينا؟ -

278
00:28:51,190 --> 00:28:54,230
وها أنت هنا، عدتُ للبلدة
،قبل أسبوعين فقط

279
00:28:54,230 --> 00:28:57,530
وثمة رجل ميت آخر في منزلك

280
00:28:57,530 --> 00:29:00,990
شوشانك) أيضًا، سمعت أن الضابط)
الذي أفزع جميع الحراس

281
00:29:00,990 --> 00:29:03,660
،كان سيكون شاهدك اللامع
كنتَ حاضرًا أثناء وقوع الأمر

282
00:29:03,660 --> 00:29:06,370
أنت مثل نقطة جذب

283
00:29:07,700 --> 00:29:08,950
ما هو رقم شارتك؟

284
00:29:16,670 --> 00:29:18,550
سأكون على تواصل

285
00:29:20,380 --> 00:29:21,720
مهلًا، مهلًا

286
00:29:21,720 --> 00:29:24,220
تعال هنا

287
00:29:24,220 --> 00:29:25,260
لنذهب

288
00:29:25,260 --> 00:29:26,640
ما الذي كانت تسأل عنه؟

289
00:29:26,640 --> 00:29:29,140
ما الذي كانت تسأل عنه؟

290
00:29:29,140 --> 00:29:30,980
أخبرني يا أبي

291
00:29:36,730 --> 00:29:39,400
هذا المكان مزري

292
00:29:39,400 --> 00:29:41,650
،لطالما كان كذلك
لهذا السبب لم أحضرك هنا يومًا

293
00:29:41,650 --> 00:29:42,820
لم يجدر بي إحضارك هنا الآن

294
00:29:42,820 --> 00:29:44,110
لقد سمعتُ ما قالته جدتي، اتفقنا؟

295
00:29:44,110 --> 00:29:45,450
كنت استمع

296
00:29:45,450 --> 00:29:47,240
... كل

297
00:29:47,240 --> 00:29:49,080
كل تلك الأمور عن والدك؟

298
00:29:49,080 --> 00:29:51,080
إنها تفسر بعض الأمور

299
00:29:51,080 --> 00:29:53,000
ما الذي تفسره؟

300
00:29:53,000 --> 00:29:54,880
جدتي مصابة بالخرف

301
00:29:54,880 --> 00:29:58,840
وقد أخبرتني عنك في يوم واحد
أكثر مما أخبرتني أنت طوال حياتي

302
00:30:00,960 --> 00:30:04,180
وينديل)... مهلًا)

303
00:30:04,180 --> 00:30:06,890
يمكننا التحدث حيال هذا -
كلّا، لا يمكننا يا أبي -

304
00:30:06,890 --> 00:30:09,260
اتفقنا؟ لا يمكنك

305
00:30:15,730 --> 00:30:18,650
(سأتي إلى (بوسطن
حالما أنتهي هنا

306
00:30:18,650 --> 00:30:22,030
وسأبقى لبضعة أسابيع أو أكثر

307
00:30:22,030 --> 00:30:24,860
دعنا نذهب للديار الآن، معًا

308
00:30:28,490 --> 00:30:29,790
أرجوك

309
00:30:33,330 --> 00:30:34,750
... أتمنى لو أستطيع، أنا فقط

310
00:30:34,750 --> 00:30:36,540
لا تستطيع الابتعاد؟

311
00:30:36,540 --> 00:30:37,960
صحيح؟

312
00:30:40,380 --> 00:30:42,050
أحتاج إلى بضعة أيام وحسب

313
00:30:44,590 --> 00:30:45,720
أجل

314
00:31:07,410 --> 00:31:09,490
(هنري)، معك (مولي)

315
00:31:09,490 --> 00:31:11,830
(سمعت بأمر المأمور (بانغبورن

316
00:31:11,830 --> 00:31:13,000
أنا في أشد الآسف

317
00:31:13,000 --> 00:31:14,660
اتصل بي عندما تستطيع، رجاءً

318
00:31:34,430 --> 00:31:36,100
!رباه

319
00:31:36,100 --> 00:31:38,440
بربك، مرة أخرى

320
00:32:21,770 --> 00:32:24,110
أينما يذهب هذا الرجل، يموت الناس

321
00:32:25,780 --> 00:32:27,320
،)جونيبر هيل)

322
00:32:27,320 --> 00:32:29,910
(ليسي) آمر سجن (شوشانك)
(والآن (آلِن

323
00:32:29,910 --> 00:32:32,950
،إنه لا يرتكب هذه الأمور بنفسه

324
00:32:32,950 --> 00:32:38,620
وكأن الآخرون يفعلون ذلك نيابة عنه

325
00:32:38,620 --> 00:32:41,330
إنه يدفعهم نحو ذلك بطريقة ما

326
00:32:44,420 --> 00:32:45,880
لا أعلم

327
00:32:49,510 --> 00:32:54,100
لم أشعر بمثل هذا قط
في حين كنتُ بقربه

328
00:32:55,310 --> 00:32:57,430
قال أنه انتظرني

329
00:32:57,430 --> 00:33:02,520
أنه أنقذني من قبو
وانتظرني لـ 27 سنة

330
00:33:10,530 --> 00:33:12,740
هل أطرح عليكِ سؤالًا مجنونًا؟

331
00:33:12,740 --> 00:33:14,030
طبعًا

332
00:33:14,030 --> 00:33:17,540
رأيتِ منزل (ليسي)، صحيح؟

333
00:33:17,540 --> 00:33:19,500
هل ذهبتِ إلى طابقه السفلي؟

334
00:33:21,460 --> 00:33:24,080
قالت الأرملة أنها لم تستطع
العثور على المفتاح

335
00:36:46,580 --> 00:36:48,540
لقد انتظرتك

336
00:36:53,920 --> 00:36:57,010
انتظرتك لـ 27 سنة

337
00:39:13,310 --> 00:39:15,480
أنا (هنري ديفر)، أنا بعيد عن هاتفي

338
00:39:15,480 --> 00:39:17,270
اترك رسالة بعد سماع الصفارة
من فضلك

339
00:39:17,270 --> 00:39:19,270
(مرحبًا يا (هنري

340
00:39:19,270 --> 00:39:22,900
هذه أنا، أنا قادمة إليك

341
00:39:22,900 --> 00:39:26,280
لا أستطيع المكوث وحدي الآن، اتفقنا؟

342
00:39:32,620 --> 00:39:35,460
أيمكنني مساعدتك؟

343
00:39:41,170 --> 00:39:43,130
أنا آسف

344
00:39:47,680 --> 00:39:50,890
... لقد طرقت، لكن

345
00:39:50,890 --> 00:39:54,640
... أنا محام ، وأحد موكليني

346
00:39:56,020 --> 00:39:57,890
.... حسنًا، لوحاتك

347
00:40:00,230 --> 00:40:02,570
أتعلم، حري بي أن أغادر فحسب

348
00:40:08,450 --> 00:40:10,780
أجل، أوافقك الرأي

349
00:40:26,300 --> 00:40:27,380
!تبًا

350
00:40:31,220 --> 00:40:33,350
!توقفي

351
00:40:33,350 --> 00:40:34,680
!إليك عني

352
00:40:37,060 --> 00:40:38,520
!رباه

353
00:43:07,710 --> 00:43:09,670
كانا غريبي أطوار للغاية

354
00:43:09,670 --> 00:43:14,010
شيء ما بدا مريبًا

355
00:43:14,010 --> 00:43:17,140
... لذلك مررتُ هنا مرة أخرى

356
00:43:17,140 --> 00:43:20,850
أجل، أظنني كنت أتطفل

357
00:43:30,860 --> 00:43:33,900
لم أشعر أنّي على سجيتي، أتعلم؟

358
00:43:44,620 --> 00:43:46,250
ماذا بحق السماء؟

359
00:44:35,460 --> 00:44:37,720
... ماذا

360
00:44:37,720 --> 00:44:40,090
ماذا تفعل هنا؟

361
00:44:46,390 --> 00:44:48,350
أين (هنري)؟

362
00:44:50,850 --> 00:44:53,190
لا أظنه مستعدًا بعد

363
00:44:55,690 --> 00:44:56,780
مستعد

364
00:44:58,030 --> 00:44:59,400
مستعد لماذا؟

365
00:45:00,820 --> 00:45:02,620
لكنكِ تستطيعين مساعدتي

366
00:45:05,580 --> 00:45:07,830
لأنّكِ تعرفيني

367
00:45:10,710 --> 00:45:12,790
لا أعرفك بتاتًا

368
00:45:16,460 --> 00:45:18,210
بلى، تعرفيني

369
00:45:19,800 --> 00:45:21,300
وأنا أعرفك

370
00:45:24,850 --> 00:45:26,350
والديك

371
00:45:28,060 --> 00:45:30,180
كانا يضعان تلفازًا هناك

372
00:45:32,400 --> 00:45:37,400
أحيانًا كانا يسمحان لكِ
بالسهر لمشاهدة الأفلام معهما

373
00:45:37,400 --> 00:45:42,360
وكنتِ تجلسين كثيرًا
... بجوار النافذة هناك

374
00:45:42,360 --> 00:45:44,530
... في كرسي كبير

375
00:45:44,530 --> 00:45:46,660
تستمعين إلى موسيقاك

376
00:45:57,500 --> 00:46:00,090
مرحبًا؟ -
(هنري)، معك القس (ابيلتون) -

377
00:46:00,090 --> 00:46:03,680
جاءت أمك إلى الكنيسة للتو
وبدت حائرة

378
00:46:03,680 --> 00:46:05,340
... سألتني هل -
انتظر، متى؟ -

379
00:46:05,340 --> 00:46:07,140
المأمور (بانغبورن)
حيا أم ميتا هذه المرة

380
00:46:07,140 --> 00:46:08,760
أين هي الآن؟ -
حاولتُ أن أصحبها للمنزل -

381
00:46:08,760 --> 00:46:10,180
لكنها غادرت في عجلة من أمرها

382
00:46:10,180 --> 00:46:12,230
بدت حائرة بشدّة

383
00:46:12,230 --> 00:46:13,730
... أنا قلق حيال وجهتها

384
00:46:16,480 --> 00:46:18,820
هنري)؟ (هنري)؟)

385
00:46:25,560 --> 00:46:27,370
غادر المشتبه به المنطقة

386
00:46:27,370 --> 00:46:28,850
!ظننتك تراقبه

387
00:47:12,370 --> 00:47:14,960
طليتِ أظافركِ بحبر

388
00:47:18,830 --> 00:47:21,300
وكان فراشك هناك

389
00:47:26,380 --> 00:47:29,640
وكان مكتبكِ هنا

390
00:47:29,640 --> 00:47:31,510
وكان لديك مصباح يدوي

391
00:47:34,390 --> 00:47:36,480
وكنت توجهينه نحو التل

392
00:47:45,950 --> 00:47:48,240
كيف تعرف كل هذا؟

393
00:47:51,330 --> 00:47:53,370
كنت هناك

394
00:48:19,980 --> 00:48:22,770
بالخارج هناك... في الغابة

395
00:48:26,320 --> 00:48:27,780
!هناك حيث مات

396
00:48:39,005 --> 00:48:45,205
|| تمّت الترجمة بواسطة |||| iBullSeYe - ايزيس ||
Synced for 4K version: AlTiMa2005


