﻿1
00:00:04,903 --> 00:00:08,783
أنْ تنتظر المرأة الّتي
تحبّها ثلاثون سنة

2
00:00:08,783 --> 00:00:11,536
وتحظى بها أخيرًا

3
00:00:11,536 --> 00:00:13,830
وتُفلت من يديك

4
00:00:13,830 --> 00:00:15,081
أستطيع مساعدتها

5
00:00:15,106 --> 00:00:16,748
"(سابقًا على (كاسل روك"

6
00:00:16,749 --> 00:00:19,127
أتراقب (ماريث) الصبي؟

7
00:00:19,127 --> 00:00:20,503
إنّ (وينديل) بالـ 15 من عمره، يا أُمي

8
00:00:20,503 --> 00:00:23,297
أودّ أنْ يكون (وينديل) قادر
على تذكّرها عند رحيلها

9
00:00:23,297 --> 00:00:24,298
أعتقد أنّ بإمكانه

10
00:00:24,298 --> 00:00:25,633
أنْ يستقلّ حافلة إلى هُناك

11
00:00:25,633 --> 00:00:27,844
أنت تشعر بالذنب حيال أُمّك

12
00:00:27,844 --> 00:00:29,262
وأبيك

13
00:00:29,262 --> 00:00:30,888
وابنك الّذي لا يراك كثيرًا

14
00:00:32,849 --> 00:00:34,600
باذنك اليمنى طنين

15
00:00:34,600 --> 00:00:36,978
صاخب لدرجة أنّك تجد
صعوبة في التفكير

16
00:00:36,978 --> 00:00:39,230
أتستمع لموسيقى صاخبة
عبر سمّاعات الأُذُن؟

17
00:00:39,230 --> 00:00:40,815
قد يكون طنين أُذُن فحسب

18
00:00:40,815 --> 00:00:43,359
أتسمعه الآن؟ -
إنّه يأتي ويذهب -

19
00:00:43,359 --> 00:00:45,236
اعتاد أنْ يضايقني عندما
كُنت مراهقًا

20
00:00:55,663 --> 00:00:58,207
(هنري)

21
00:01:15,641 --> 00:01:17,852
"اسمعوا، سأُخبركم بسر"

22
00:01:19,395 --> 00:01:21,606
"لنْ نفنى جميعًا"

23
00:01:21,606 --> 00:01:23,483
"ولكنّنا سنتغيّر"

24
00:01:23,483 --> 00:01:27,820
"... بلحظة، بلمح البصر"

25
00:01:27,820 --> 00:01:29,739
"عند آخر نفخة في البوق"

26
00:01:29,739 --> 00:01:32,492
"سنتغيّر"

27
00:01:32,492 --> 00:01:33,993
"لأنّ البوق سيُنفخ"

28
00:01:33,993 --> 00:01:35,828
"وسيُبعث الموتى"

29
00:01:35,828 --> 00:01:37,830
"لأجساد لا تفنى"

30
00:01:37,830 --> 00:01:40,708
"وكلّ ما نحنُ فيه وعليه... سيتغيّر"

31
00:01:43,211 --> 00:01:46,881
"فلنْ يكون لنا فناء"

32
00:01:46,881 --> 00:01:49,967
"... والأجساد الهالكة هذه"

33
00:01:49,967 --> 00:01:52,303
"ستُخلّد"

34
00:01:54,222 --> 00:01:56,849
"ولكنْ عندما لا نفنى"

35
00:01:56,849 --> 00:02:04,023
"وتُخلّد هذه... الأجساد الهالكة"

36
00:02:04,023 --> 00:02:07,819
... حينئذٍ"
"ستتحقّق مقولة

37
00:02:07,819 --> 00:02:16,160
"... أنّ الموت المحتوم"

38
00:02:16,160 --> 00:02:18,371
"قد ابتُلع في النصر"

39
00:02:33,428 --> 00:02:35,012
إلهي

40
00:02:35,012 --> 00:02:37,348
... نحنُ ندفن

41
00:02:37,348 --> 00:02:41,769
... ندفن هذا

42
00:02:41,769 --> 00:02:45,148
الجسد... في الأرض

43
00:02:47,150 --> 00:02:50,945
ماثيو)، أينما كُنت)

44
00:02:50,945 --> 00:02:53,865
ستزورك قلوبنا هُنا

45
00:03:00,496 --> 00:03:02,582
أتودّ قول أيّ شيء؟

46
00:03:09,756 --> 00:03:11,132
وداعًا، يا أبي

47
00:03:20,357 --> 00:03:28,357
|| ((مسلسل ((كاسل روك ||
|| الموسم الأول - الحلقة السادسة ||
|| ((بعنوان ((المصفاة ||

48
00:03:28,382 --> 00:03:36,382
|| تمّت الترجمة بواسطة |||| iBullSeYe ||
Synced for 4K version: AlTiMa2005

49
00:03:59,722 --> 00:04:03,518
(لقد باعوه لساحة في (سيراكيوس

50
00:04:08,898 --> 00:04:11,484
فلتذهب لـ (سيراكيوس) إذًا

51
00:04:11,484 --> 00:04:13,611
عليّ أنْ آخذ (روث) من
المستشفى

52
00:04:15,738 --> 00:04:18,448
لمَ سنحتاجه؟
وكيف سيساعدها، على أيّة حال؟

53
00:04:20,159 --> 00:04:23,538
لا أستطيع أنْ أشرح
بكلمات تفهمها

54
00:04:23,538 --> 00:04:25,289
حسنًا، فلتُحاول

55
00:04:30,044 --> 00:04:32,255
إنّ الوقت عدوّها، أيّها المأمور

56
00:04:58,906 --> 00:05:01,159
"الباب الأمامي مفتوح"

57
00:06:11,312 --> 00:06:14,148
قبل بضع دقائق قرأت
لكِ بضع كلمات

58
00:06:14,148 --> 00:06:16,025
وطلبت منكِ أنْ تكرّريها

59
00:06:16,025 --> 00:06:17,944
هل يُمكنكِ أنْ تكرّريها لي الآن؟

60
00:06:17,944 --> 00:06:19,529
بأيّ ترتيب يروقكِ

61
00:06:21,697 --> 00:06:23,157
يا سيّدة، (ديفر)؟

62
00:06:32,291 --> 00:06:34,961
اسمعي، بعد أنْ أجهّز لكِ المكان

63
00:06:34,961 --> 00:06:37,171
ثمّة أمر عليّ الاهتمام به

64
00:06:37,171 --> 00:06:40,425
وعندما أعود، لنْ أبرح مكاني

65
00:06:40,425 --> 00:06:42,468
وأنتِ كذلك

66
00:06:42,468 --> 00:06:44,929
سنُعيدكِ لحالك القديمة

67
00:06:46,931 --> 00:06:49,183
... نعم، أنا فقط

68
00:06:49,183 --> 00:06:51,936
أنا فقط أحتاج نظام، لا أكثر

69
00:06:54,730 --> 00:06:56,691
"الباب الأمامي مفتوح"

70
00:07:20,298 --> 00:07:22,675
سأُحضر حقائبك

71
00:07:22,675 --> 00:07:26,387
شكرًا لك، يا سيّدي -
لا عليك، تفضّل -

72
00:07:31,559 --> 00:07:33,102
(وينديل) -
مرحبًا

73
00:07:35,021 --> 00:07:36,814
مرحبًا، يا رجل

74
00:07:36,814 --> 00:07:38,816
لحظة، أنا أُحاول
أنْ أتخطّى المستوى الرابع

75
00:07:48,534 --> 00:07:50,369
لمْ يعُد لديهم ملصقات غولف؟

76
00:07:50,369 --> 00:07:53,122
يا هذا، إنّ (غرانت فوهر) أعظم
لاعب هوكي على الإطلاق

77
00:07:57,043 --> 00:07:59,128
أنا حقًا أقدّر مجيئك هُنا، يا رجل

78
00:07:59,128 --> 00:08:00,671
هذا يعني لي الكثير

79
00:08:00,671 --> 00:08:02,965
بالطبع

80
00:08:02,965 --> 00:08:05,384
ما هذه... أهي لُعبة
واقع افتراضي؟

81
00:08:05,384 --> 00:08:08,054
بل لعبة واقع معزّز
فالواقع الافتراضي يستخدم نظّارات

82
00:08:10,473 --> 00:08:12,600
سيعني الكثير لجدّتك

83
00:08:12,600 --> 00:08:14,769
وجودك هُنا

84
00:08:14,769 --> 00:08:17,105
لا تستطيع الذهاب لـ (بوسطن) كثيرًا
بعد الآن

85
00:08:17,105 --> 00:08:18,981
أعتقد أنّ هذا يسري في العائلة

86
00:08:20,149 --> 00:08:21,109
(وينديل)

87
00:08:23,611 --> 00:08:24,737
(وينديل)

88
00:08:29,784 --> 00:08:30,785
أنا آسف

89
00:08:32,787 --> 00:08:34,038
أنت

90
00:08:34,038 --> 00:08:35,164
هيّا بنا

91
00:08:43,131 --> 00:08:44,173
أُمّي؟

92
00:08:46,759 --> 00:08:48,678
لقد وجدت رحّال

93
00:08:48,678 --> 00:08:51,722
ربّاه! تعال وعانقني

94
00:08:51,722 --> 00:08:55,643
انظر لحالك، انظر لحالك

95
00:08:55,643 --> 00:08:58,020
هيّا بنا، سأطهو الغداء
ويمكنكما أنْ تتحدّثا عن المستجدّات

96
00:09:08,322 --> 00:09:10,116
نعم -
كم المبلغ؟ -

97
00:09:10,116 --> 00:09:12,285
استئجار سنة سيُكلّف 2250

98
00:09:12,285 --> 00:09:13,703
حسنًا، متى يُمكنني رؤيتها؟

99
00:09:13,703 --> 00:09:15,413
... يُمكنني أنْ أُريك إيّاها غدًا إذا

100
00:09:15,413 --> 00:09:17,540
هل يتمّ إخلاء الناس بسبب الحريق؟

101
00:09:17,540 --> 00:09:21,377
كلّا، كلّا، ليس هُنالك إخلاء

102
00:09:21,377 --> 00:09:23,629
إنّه فقط... دخان قليل

103
00:09:23,629 --> 00:09:26,591
(لقد بحثت عن شارع (بروسبيكت
(في (كاسل روك

104
00:09:26,591 --> 00:09:29,635
ويبدو أنّ أمور
فظيعة حدثت في الحي

105
00:09:30,803 --> 00:09:33,848
أتلك المنطقة آمنة للأطفال الآن؟

106
00:09:36,017 --> 00:09:37,477
مرحبًا؟

107
00:09:52,075 --> 00:09:54,452
"ابتُلع الموت في النصر"

108
00:09:54,452 --> 00:09:55,953
هذا قاسٍ

109
00:10:00,416 --> 00:10:02,460
أُمّي، الغداء تحت سيطرتي

110
00:10:02,460 --> 00:10:04,128
ينبغي أنْ تجلسي

111
00:10:04,128 --> 00:10:06,047
ظننت أنّك الوحيد هُناك

112
00:10:06,047 --> 00:10:07,340
لمن كلّ هذه البرامج؟

113
00:10:08,800 --> 00:10:11,094
لقد طبعتهُم الكنيسة

114
00:10:11,094 --> 00:10:12,804
سيتوجّب عليهم إعادة تدويرها

115
00:10:14,847 --> 00:10:17,308
أنا جاد يا أُمّي
إنّه دجاج وخُبز

116
00:10:17,308 --> 00:10:20,061
حسنًا، من الأفضل أنْ
تضاعف وجبته

117
00:10:20,061 --> 00:10:23,022
إذا أراد أنْ يغدو رائد
فضاء، فعليه اكتساب بعض الوزن

118
00:10:23,022 --> 00:10:24,649
كلّا، لقد تخطّى ذلك

119
00:10:24,649 --> 00:10:27,026
ما يهمّه هذه الأيّام هو
التصميم الجرافيكي

120
00:10:27,026 --> 00:10:28,528
عليك أنْ تريها رسوماتك

121
00:10:33,074 --> 00:10:37,912
لأقسمت... أنّنا دفنّاه بتلك الحُلّة

122
00:10:37,912 --> 00:10:39,330
عمّن تتحدثين؟

123
00:10:40,915 --> 00:10:41,833
أبيك

124
00:10:45,795 --> 00:10:47,797
ربّاه

125
00:10:47,797 --> 00:10:49,215
من هذا؟

126
00:10:50,800 --> 00:10:51,843
عميلي

127
00:10:55,388 --> 00:10:57,640
... إنّه يمكث في

128
00:11:08,401 --> 00:11:10,737
... مرحبًا؟ نعم

129
00:11:50,485 --> 00:11:51,652
مرحبًا

130
00:11:53,404 --> 00:11:55,990
"فلتقُم بحركات بهلوانيّة"

131
00:11:55,990 --> 00:11:59,077
هيّا، يُمكنك أنْ تغدو"
"إيفيل كنيفل) التالي)
"راكب درّاجات محترف ولد عام 1938"

132
00:12:01,579 --> 00:12:04,582
"(اخرج، اخرج، أينما كُنت يا (هنري"

133
00:12:04,582 --> 00:12:06,501
ماذا تفعل؟ -
"!ها أنت" -

134
00:12:06,501 --> 00:12:08,586
"(كأنّه انفجار بركاني لـ (كراكاتوا"
كراكاتوا، هي جزيرة بركانية تقع في"
"(مضيق سوندا في (إندونيسيا

135
00:12:08,586 --> 00:12:10,797
"وثمّة وحش مشتعل بجوفه"

136
00:12:10,797 --> 00:12:13,674
"(لوّح لنا، يا (غودزيلا"

137
00:12:21,140 --> 00:12:22,683
"أنت تتخلّف، هيّا بنا"

138
00:12:24,560 --> 00:12:27,021
"أيّ طريق تظنّه، يا بُني؟"

139
00:12:27,021 --> 00:12:28,314
"لا أعرف"

140
00:12:30,942 --> 00:12:34,070
يبارك الرّب أولئك الّذين"
"يستمعون أكثر مما يتكلّمون

141
00:12:34,070 --> 00:12:35,321
"فلتتحرّك، يا فتى"

142
00:12:36,864 --> 00:12:38,616
"تجاهل الرياح"

143
00:12:38,616 --> 00:12:40,785
"وتجاهل صوت خُطاك"

144
00:12:42,495 --> 00:12:44,038
لقد قُمت ببعض الاتّصالات

145
00:12:44,038 --> 00:12:46,582
ولديّ أخبار سارّة

146
00:13:13,407 --> 00:13:19,407
"مشفى (جونيبر هيل) للأمراض النفسيّة"

147
00:13:34,922 --> 00:13:38,050
إنّه مكان جيّد، أفضل
مما كان عليه

148
00:13:38,050 --> 00:13:41,179
سيُساعدونك ويعيدونك لطبيعتك

149
00:13:41,179 --> 00:13:44,098
السيّد (ديفر)؟ -
نعم -

150
00:13:44,098 --> 00:13:45,224
... هذا

151
00:13:46,851 --> 00:13:48,603
نعم، ها هو

152
00:13:55,068 --> 00:13:58,237
!ربّاه

153
00:13:59,739 --> 00:14:01,324
المرّة الثانية هذا الأسبوع

154
00:14:05,536 --> 00:14:07,955
لا تقلق. سنعتني بذلك

155
00:14:07,955 --> 00:14:08,915
هيّا بنا

156
00:14:31,604 --> 00:14:34,774
مرحبًا

157
00:14:34,774 --> 00:14:37,610
أنا آسف، توجّب عليّ الخروج

158
00:14:39,904 --> 00:14:41,197
فلتنم قليلًا

159
00:14:42,323 --> 00:14:45,243
... لقد كُنت بالسادسة من عمرك

160
00:14:45,243 --> 00:14:47,787
عندما تمّ تبنيك، أليس كذلك؟

161
00:14:47,787 --> 00:14:49,288
الخامسة

162
00:14:51,707 --> 00:14:53,251
لمَ لمْ يحظوا بابن من صلبهم؟

163
00:14:56,045 --> 00:14:57,380
لقد حاولوا

164
00:14:59,215 --> 00:15:02,135
فقدو طفل... أثناء الولادة

165
00:15:02,135 --> 00:15:04,470
... وأظنّهم

166
00:15:04,470 --> 00:15:07,223
أظنّهم لمْ يرغبوا أنْ
يسلكوا ذلك الطريق ثانية

167
00:15:10,184 --> 00:15:12,687
كيف كانوا؟

168
00:15:12,687 --> 00:15:13,813
والديك الحقيقيين

169
00:15:16,566 --> 00:15:18,818
جدّتك وجدّك هما والديني الحقيقيين

170
00:15:25,241 --> 00:15:26,617
أراك في الصباح

171
00:15:42,008 --> 00:15:43,634
أُمّي؟

172
00:15:43,634 --> 00:15:46,220
باللهِ عليك، ادخل فحسب

173
00:15:48,347 --> 00:15:50,683
هل تناولتِ أدويتكِ؟
هل تريدين ماء؟

174
00:15:50,683 --> 00:15:52,101
كلّا، كلّا، كلّا

175
00:15:52,101 --> 00:15:54,729
لقد كُنت أبتلع الأدوية
بلا ماء لمدّة

176
00:16:06,407 --> 00:16:09,035
هل لي أنْ أسألكِ شيئًا؟ -
نعم -

177
00:16:12,663 --> 00:16:15,833
ماذا اعتدنا أنْ نفعل أنا
وأبي عند ذهابنا للغابة؟

178
00:16:18,211 --> 00:16:21,422
أنت تعرف، تخيّمان

179
00:16:21,422 --> 00:16:25,009
وتصطادان السمك، والبط في مواسمه

180
00:16:25,009 --> 00:16:27,095
لأنّه توجّب علي تعليمه
نصف ذلك

181
00:16:30,473 --> 00:16:35,144
... هل أخبركِ قط بشأن سماع
صوت بالخارج؟

182
00:16:35,144 --> 00:16:37,480
من؟ -
أبي -

183
00:16:38,940 --> 00:16:42,068
... حسنًا

184
00:16:42,068 --> 00:16:43,778
... كيف لي أنْ أعرف إذا

185
00:16:43,778 --> 00:16:45,696
كيف لي أنْ أعرف شيء كهذا؟

186
00:16:47,782 --> 00:16:49,200
اذهب وسل أبيك

187
00:17:14,809 --> 00:17:20,648
الآن، علينا أنْ نبذل قصارى"
"جهدنا هذه المرّة، يا بُني

188
00:17:22,190 --> 00:17:24,944
"قُد الطريق"

189
00:17:24,944 --> 00:17:26,278
"هل تسمع شيئًا؟"

190
00:17:29,416 --> 00:17:30,786
"هل تسمع شيئًا؟"

191
00:17:46,174 --> 00:17:48,551
هل (مولي) هُنا؟ -
إنّها في الخلف -

192
00:17:57,977 --> 00:17:59,937
هل رأيتِنا نخرج
للغابة قط؟

193
00:17:59,937 --> 00:18:03,065
بأوقات غريبة؟
في منتصف اللّيل؟

194
00:18:05,568 --> 00:18:07,945
لرُبما بضع مرّات، على ما أظن

195
00:18:15,369 --> 00:18:16,746
... أنا فقط

196
00:18:18,247 --> 00:18:21,042
أُحاول أنْ أفهم

197
00:18:21,042 --> 00:18:22,668
لمَ كان يأخذني هُناك

198
00:18:22,668 --> 00:18:25,338
ولمَ لا أتذكّر أيّ شيء

199
00:18:25,338 --> 00:18:26,839
... أعني، لمَ قد

200
00:18:34,639 --> 00:18:38,351
هل سبق وسمعتِ أيّ شيء؟ -
كلّا، ولكنّني أعرف أنّك تسمع أشياء -

201
00:18:41,020 --> 00:18:42,939
بتلك الأشرطة، لا أعرف

202
00:18:42,939 --> 00:18:45,608
بدى وكأنّه يفقد عقله

203
00:18:45,608 --> 00:18:47,235
(لقد كرهته، يا (هنري

204
00:18:52,532 --> 00:18:54,617
هل أخبرتكِ بذلك؟

205
00:18:54,617 --> 00:18:56,244
لمْ يكُن عليك أنْ تخبرني

206
00:18:58,830 --> 00:19:00,540
... لقد كُنت هُناك

207
00:19:02,542 --> 00:19:04,627
في الغابة، اللّيلة الّتي اختفيت بها

208
00:19:06,712 --> 00:19:08,840
أكنتِ... بالغابة؟

209
00:19:08,840 --> 00:19:12,802
كلّا، أنا... أنت من كان في الغابة

210
00:19:12,802 --> 00:19:15,471
وكنت جزءًا منك وأنت
جزءًا منّي

211
00:19:15,471 --> 00:19:17,348
لقد كُنّا... بذات واحدة

212
00:19:17,348 --> 00:19:19,058
إنْ كُنتِ هُناك، فلتُخبريني
بمَ حدث بحق الجحيم إذًا

213
00:19:19,058 --> 00:19:22,937
أنا لا أعرف... كلّ ما أعرفه
هو كيفما شعرت

214
00:19:22,937 --> 00:19:24,814
وبمَ شعرت؟ -
.... بالخوف، وبعدئذ -

215
00:19:24,814 --> 00:19:26,524
!ماذا؟! ماذا؟

216
00:19:28,067 --> 00:19:29,068
شعرت بارتياح

217
00:19:30,945 --> 00:19:33,823
ماذا، لأنّني ظننته رحل؟

218
00:19:33,823 --> 00:19:34,907
لستُ أدري، هذا مُحتمل

219
00:19:37,535 --> 00:19:39,162
هل تسمعين ما تقولينه؟

220
00:19:41,247 --> 00:19:42,331
لقد أردته ميتًا

221
00:19:52,300 --> 00:19:54,927
ولهذا السبب ذهبتُ إلى غرفة والديك

222
00:19:54,927 --> 00:19:59,390
متى؟ -
لا أعلم حتى كيف وصلت هُناك -

223
00:19:59,390 --> 00:20:02,268
كان أشبه بالحلم

224
00:20:02,268 --> 00:20:03,853
مثل حلمك

225
00:20:03,853 --> 00:20:06,189
لفترة من الوقت أقنعت نفسي

226
00:20:06,189 --> 00:20:08,483
أن ذلك لم يحدث حقًا

227
00:20:08,483 --> 00:20:10,318
لكنه حدث

228
00:20:11,611 --> 00:20:13,988
كان مستلقيًا هناك

229
00:20:13,988 --> 00:20:16,783
قمتُ بسحب الأنبوب

230
00:20:16,783 --> 00:20:18,826
كان ينظر لي مباشرة عندما مات

231
00:20:20,870 --> 00:20:22,622
ما خطبك؟ -
هذا حقيقي -

232
00:20:22,622 --> 00:20:27,376
مات متأثرًا بجراحه -
... لا، بل مات بسبب -

233
00:20:27,376 --> 00:20:30,963
بسببي، لأن ذلك كان مُبتغاك

234
00:20:30,963 --> 00:20:32,298
لقد قتلتِه من أجلي؟

235
00:20:33,966 --> 00:20:36,719
قتلناه معًا

236
00:20:36,719 --> 00:20:38,888
،عندما نظرت إلى يدي

237
00:20:38,888 --> 00:20:42,391
كانت أشبه بيديك

238
00:20:42,391 --> 00:20:44,352
أنت قتلته من خلالي

239
00:20:44,352 --> 00:20:48,022
أنت مجنونة لعينة

240
00:21:34,068 --> 00:21:36,738
الباب الأمامي مفتوح

241
00:21:40,908 --> 00:21:44,787
عليّ أن أتعامل مع أمر يخصّ العمل

242
00:21:44,787 --> 00:21:46,289
هل ستكونان بخير لبضع ساعات؟

243
00:21:46,289 --> 00:21:47,623
أجل، نحن بخير

244
00:21:50,042 --> 00:21:52,920
"الباب الأمامي مفتوح"

245
00:21:52,920 --> 00:21:55,631
ما بال كل القطع المفقودة؟

246
00:21:58,968 --> 00:22:01,596
جدتي؟

247
00:22:01,596 --> 00:22:03,890
أنت لا تمرّين بسكتة
دماغية، أليس كذلك؟

248
00:22:07,143 --> 00:22:10,938
لو أخبرك بشيء، فهل ستكتم عليه؟

249
00:22:10,938 --> 00:22:12,190
قطعًا

250
00:22:15,443 --> 00:22:18,112
كنا هنا من قبل

251
00:22:18,112 --> 00:22:19,697
هذه المحادثة

252
00:22:21,199 --> 00:22:23,534
سنعاود تكرارها

253
00:22:23,534 --> 00:22:27,288
كانت الحياة تسير في اتجاه واحد

254
00:22:27,288 --> 00:22:31,584
... إلى الأمام، أشبه بـ

255
00:22:31,584 --> 00:22:33,586
تحرك الناس في المطار

256
00:22:33,586 --> 00:22:35,963
لكن بطريقة ما خرجتُ من ذلك

257
00:22:35,963 --> 00:22:40,635
أشعر وأنّي لتوي أحضرت والدك للمنزل

258
00:22:40,635 --> 00:22:42,678
من الملجأ

259
00:22:42,678 --> 00:22:46,808
كان نصف حجمك، والآن أنت هنا

260
00:22:46,808 --> 00:22:50,061
وكل ما أعلمه، هو أن والدي بالخارج

261
00:22:50,061 --> 00:22:54,065
يعتني بوروده... وهو أصغر سنًا مني

262
00:22:54,065 --> 00:22:56,484
ولا أعلم لأين سأذهب تاليًا

263
00:22:59,445 --> 00:23:03,741
قال طبيب الأعصاب
"ابحثوا عن تقنية للتأقلم"

264
00:23:03,741 --> 00:23:08,079
ولدي تقنية لكل غرفة في المنزل

265
00:23:08,079 --> 00:23:10,790
يُمكن أن أتوه في الماضي

266
00:23:10,790 --> 00:23:13,209
والقطع هي فتات الخبز التي ترشدني

267
00:23:13,209 --> 00:23:15,628
إذا وجدت قطعة شطرنج
،في صندوق الثلج

268
00:23:15,628 --> 00:23:19,799
فأعلم أنّي في الحاضر، ليس الماضي

269
00:23:19,799 --> 00:23:22,301
وأنّي أستطيع أن أجد سبيل
الخروج من الغابة

270
00:24:52,725 --> 00:24:54,060
بئسًا

271
00:26:08,801 --> 00:26:12,430
<i>في الأخبار الأخرى، ثمانية موظفين
وستة مرضى تم اعتبارهم موتى</i>

272
00:26:12,430 --> 00:26:14,140
<i>(في مؤسسة عقلية في ولاية (ماين</i>

273
00:26:14,140 --> 00:26:16,309
<i>بعد اندلاع حريق في وقت
سابق من بعد ظهر هذا اليوم</i>

274
00:26:16,309 --> 00:26:21,063
<i>في خضم الفوضى، فرّ أربعة مرضى أيضًا
من مشفى (جونيبر هيل) للأمراض النفسية</i>

275
00:26:21,063 --> 00:26:23,775
<i>وإنهم يمثلون خطورة على أنفسهم
وعلى الآخرين</i>

276
00:26:36,996 --> 00:26:39,082
هذه هي

277
00:26:40,917 --> 00:26:43,377
مات صديق لي في هذه السيّارة

278
00:26:43,377 --> 00:26:45,838
أحتاج إلى استعادتها -
(ستذهب هذه السيّارة إلى (فات توني -

279
00:26:45,838 --> 00:26:47,465
صدقني، إنه لا يأبه لأمر صديقك

280
00:26:47,465 --> 00:26:49,008
سأعطيك 200 دولار مقابلها

281
00:26:49,008 --> 00:26:51,177
إنها ليست للبيع -
سأعطيك 500 -

282
00:26:51,177 --> 00:26:53,012
هل أنت أصم أيها الأحمق؟
انزل من على شاحنتي بحق الجحيم

283
00:26:54,806 --> 00:26:58,643
المرأة التي أحبها مريضة
ولسوف أساعدها

284
00:26:58,643 --> 00:27:00,937
صارت هذه الخردة ملكي الآن

285
00:27:12,156 --> 00:27:13,616
اللعنة

286
00:27:20,748 --> 00:27:23,418
<i>الباب الخلفي مفتوح</i>

287
00:28:56,719 --> 00:28:59,514
مهلًا، هونّ عليك

288
00:29:18,157 --> 00:29:19,700
يخاف (ويلي) بسهولة

289
00:29:21,536 --> 00:29:22,954
ويلي)؟)

290
00:29:25,540 --> 00:29:27,250
أنت (ويلي)؟

291
00:29:29,043 --> 00:29:30,545
من أنت؟

292
00:29:34,799 --> 00:29:35,758
(أودين برانش)

293
00:29:42,390 --> 00:29:45,601
ويلي) هو مترجمي وتلميذي)

294
00:29:47,520 --> 00:29:50,231
أستطيع أن أقرأ حركة الشفاه
لو تكلمتَ بتروّ

295
00:29:54,527 --> 00:29:58,072
كان كليكما عند المقابر

296
00:30:02,827 --> 00:30:10,209
بصراحة... فوجئت أنّك لم تقم
جنازة والدك هنا

297
00:30:10,209 --> 00:30:11,794
... هذا

298
00:30:13,671 --> 00:30:16,632
كان هذا المكان كنيسته

299
00:30:16,632 --> 00:30:17,633
كنت تعرف والدي؟

300
00:30:20,386 --> 00:30:24,348
حق المعرفة، كانت بيننا مصالح مشتركة

301
00:30:24,348 --> 00:30:27,393
الروحانية والفلسفة والفيزياء

302
00:30:32,940 --> 00:30:34,317
الصوتيات

303
00:30:35,902 --> 00:30:38,029
ماذا تفعل هنا؟

304
00:30:38,029 --> 00:30:40,907
نحن هنا للاستماع، بالطبع

305
00:30:40,907 --> 00:30:42,909
مثلك تمامًا

306
00:30:42,909 --> 00:30:46,913
(أيضًا لأقوّم الشاب (ويلي

307
00:30:51,584 --> 00:30:54,003
ما الذي تستمعان إليه؟

308
00:31:03,846 --> 00:31:06,182
... أسماه والدك

309
00:31:06,182 --> 00:31:09,727
صوت الرّب

310
00:31:16,692 --> 00:31:18,611
انضم إلينا، رجاءً

311
00:31:20,113 --> 00:31:21,739
أنا بخير

312
00:31:27,537 --> 00:31:29,664
معظم الناس لا يسمعونه البتّة

313
00:31:31,666 --> 00:31:35,211
،البعض يسمعه مرة واحدة
ولا يسمعه مجددًا أبدًا

314
00:31:37,839 --> 00:31:41,134
قلة محظوظون يسمعونه باستمرار

315
00:31:41,134 --> 00:31:42,844
يُسبب لهم الصمم حرفيًا

316
00:31:47,306 --> 00:31:49,058
محظوظون؟

317
00:31:49,058 --> 00:31:52,019
هناك اختلافات جغرافية، بالطبع

318
00:31:53,438 --> 00:31:55,481
يكون الصوت هادئًا في بعض الأماكن

319
00:31:57,692 --> 00:31:59,736
وأعلى في مناطق أخرى

320
00:32:02,488 --> 00:32:04,031
... أنت تقول

321
00:32:08,244 --> 00:32:10,997
أتقول أن والدي آمن
... أنه يسمع الرّب

322
00:32:10,997 --> 00:32:12,331
من هنا

323
00:32:15,001 --> 00:32:17,003
لبعض الوقت

324
00:32:17,003 --> 00:32:21,340
(أطلق عليه القدماء (إيقاع الكون

325
00:32:21,340 --> 00:32:24,177
بالطبع، لدي رؤية أكثر علمية

326
00:32:24,177 --> 00:32:27,638
(طبيعة الانشقاق)
هي التسمية المفضلة الآن

327
00:32:27,638 --> 00:32:30,099
إذًا أنت لا تصدق أن الرّب
يتحدث إليك مباشرة؟

328
00:32:31,559 --> 00:32:39,192
هنري)، أحمل شهادات عليا في البيولوجيا)
وعلم الصوت النفسي

329
00:32:39,192 --> 00:32:44,864
،أفضل ما يمكنني قوله
الانشقاق عبارة عن اضطرارات نانوية

330
00:32:44,864 --> 00:32:49,786
ناتجة عن حكّ المجموعيات الكمية
في قوقعة الأذن بالتوازي

331
00:32:49,786 --> 00:32:52,038
آذان أخرى، آونة أخرى

332
00:32:54,916 --> 00:32:59,796
كل المواض الممكنة، كل
الحُضَّر الممكنة

333
00:32:59,796 --> 00:33:04,467
الانشقاق هو صوت العالم
الناتج عن محاولته للتوفيق بينهم

334
00:33:18,189 --> 00:33:20,942
عليّ أن أذهب

335
00:33:25,488 --> 00:33:26,906
(هنري)

336
00:33:31,452 --> 00:33:33,454
،بالنسبة لبعض المستمعين

337
00:33:33,454 --> 00:33:36,624
يكون الانشقاق مثل الطنين في الأُذُن

338
00:33:40,086 --> 00:33:42,880
هل سبق وشعرت بذلك يا (هنري)؟

339
00:33:44,382 --> 00:33:46,884
طنين في أذنيك؟

340
00:33:46,884 --> 00:33:51,431
،اسمع، قد يأتي الصوت ويختفي

341
00:33:51,431 --> 00:33:55,351
... لكن الانشقاق أبدي

342
00:33:55,351 --> 00:33:58,563
إنه أبدي وفي كل مكان

343
00:33:58,563 --> 00:34:00,648
يكمن وراء كل مجالات
الزمان والمكان

344
00:34:02,900 --> 00:34:05,862
(لكن الصوت يزداد مرة أخرى يا (هنري

345
00:34:05,862 --> 00:34:08,823
إلّا أنّه لم يبلغ هذه المستويات

346
00:34:08,823 --> 00:34:11,909
منذ عقود

347
00:34:11,909 --> 00:34:13,869
،المشكلة هي

348
00:34:13,869 --> 00:34:18,374
بغض النظر عن مدى قوة الإشارة

349
00:34:18,374 --> 00:34:21,793
... فالعالم مزعج

350
00:34:21,793 --> 00:34:24,588
... يُشتت السمع

351
00:34:24,588 --> 00:34:27,090
حتى أولئك المحظوظون كفاية
لسماع الانشقاق

352
00:34:27,090 --> 00:34:30,052
عليهم أن يضخموا ويوضحوا الإشارة

353
00:34:30,052 --> 00:34:33,139
وبالطبع، أكثرنا التزامًا

354
00:34:33,139 --> 00:34:34,599
يبذلون أكثر من ذلك

355
00:34:39,604 --> 00:34:42,023
ماذا تقصد بأكثر؟

356
00:34:46,443 --> 00:34:50,697
... خلال قمة المجال الأخيرة

357
00:34:50,697 --> 00:34:53,701
صمم والدك جهازًا

358
00:34:55,036 --> 00:34:57,163
كان والدي قسيسًا

359
00:34:57,163 --> 00:34:59,457
نعم

360
00:34:59,457 --> 00:35:03,711
قارنه بالمخططات
التي أملاها الرّب على نوح

361
00:35:03,711 --> 00:35:06,297
(أطلق عليه (المصفاة

362
00:35:09,133 --> 00:35:12,178
بالطبع لم تسنح له الفرصة لبناؤها قط

363
00:35:13,721 --> 00:35:15,932
لحسن الحظ، أنا بنيتها

364
00:35:58,474 --> 00:36:00,643
،إنها غرفة ماصة للصدى

365
00:36:00,643 --> 00:36:04,605
ولكن مع بعض التعديلات المخصصة

366
00:36:04,605 --> 00:36:09,777
صُنِعت الحواف من البوليوريثين
منخفض الكثافة

367
00:36:09,777 --> 00:36:14,907
ويوفر هذا الشكل درجة انحدار مثلى
من المقاومة الكهربائية للموجات الصوتية

368
00:36:14,907 --> 00:36:17,785
... داخل هذه الغرفة صمت تام

369
00:36:19,620 --> 00:36:23,291
ربما الصمت التام الوحيد على الأرض

370
00:36:23,291 --> 00:36:27,086
تم تطهير كل الضوضاء

371
00:36:29,213 --> 00:36:31,132
... وما تبقى هو

372
00:36:31,132 --> 00:36:33,009
الانشقاق

373
00:36:37,096 --> 00:36:39,265
ظننتك قلت أنّي أسمعه بالفعل

374
00:36:43,269 --> 00:36:46,564
ما تسمعه الآن هو مجرد شائعة

375
00:36:46,564 --> 00:36:49,734
ما ستسمعه في (المصفاة) هو الحقيقة

376
00:36:52,195 --> 00:36:55,740
صوت الحقيقة أعلى

377
00:36:55,740 --> 00:36:57,075
صدقني

378
00:36:58,868 --> 00:37:00,828
ادخل واسمع بنفسك

379
00:37:00,828 --> 00:37:02,830
لن أدخل إلى هناك

380
00:37:08,503 --> 00:37:10,088
هذا اختيارك

381
00:37:12,840 --> 00:37:14,717
أفهم

382
00:37:16,803 --> 00:37:20,264
هنري)، أنت تعاني كثيرًا)

383
00:37:20,264 --> 00:37:23,518
لقد رأيتك عند المقبرة

384
00:37:24,727 --> 00:37:27,438
... أنت تبحث

385
00:37:30,358 --> 00:37:32,402
عن ماهيتك الحقيقية

386
00:37:33,945 --> 00:37:36,697
سبب عودتك إلى الديار

387
00:37:36,697 --> 00:37:38,783
هل لديك طفل يا (هنري)؟

388
00:37:39,951 --> 00:37:42,120
صبي

389
00:37:42,120 --> 00:37:44,414
هل يعرفك؟

390
00:37:44,414 --> 00:37:45,456
على حقيقتك؟

391
00:37:49,085 --> 00:37:52,213
كيف يمكنه أن يعرفك
إذا كنت لا تعرف نفسك؟

392
00:37:54,006 --> 00:37:57,218
معظم الرجال لا يبصرون النور أبداً

393
00:38:00,513 --> 00:38:03,057
هذا النور ليس شيئًا تبصره

394
00:38:23,411 --> 00:38:25,955
صرتُ لا أسمع إلا الانشقاق

395
00:38:28,583 --> 00:38:31,127
لهذا السبب فعلتُ ذلك

396
00:38:31,127 --> 00:38:33,713
لهذا السبب قوّمتُ نفسي

397
00:38:33,713 --> 00:38:35,757
،وبعد هذه الليلة

398
00:38:35,757 --> 00:38:38,050
سيتم تقوّيم الشاب (ويلي) أيضًا

399
00:38:41,304 --> 00:38:43,181
أجعلتَ نفسك أصم؟

400
00:38:44,474 --> 00:38:47,101
لم أجعل نفسي أصم
!بل جعلتني مثاليًا

401
00:38:48,770 --> 00:38:50,897
!مهلًا

402
00:39:22,637 --> 00:39:24,889
هل تسمعه الآن؟

403
00:39:27,225 --> 00:39:30,686
... هل تسمعه الآن، الآن، الآن

404
00:39:32,438 --> 00:39:34,857
هنري)، لأين ذهبت؟)

405
00:40:17,567 --> 00:40:21,529
أحضرتها، أحضرت سيّارة
لينكولن) اللعينة)

406
00:40:21,529 --> 00:40:24,907
ستكون الشاحنة هنا معها
بحلول الصباح

407
00:40:24,907 --> 00:40:26,784
ماذا سنفعل عندئذ؟

408
00:40:33,708 --> 00:40:35,710
سيكون هناك نصب تذكاري

409
00:40:37,503 --> 00:40:38,921
!ماذا؟

410
00:40:40,715 --> 00:40:43,342
(لآمر السجن (ليسي

411
00:40:43,342 --> 00:40:46,596
عمّ تتحدّث؟

412
00:40:46,596 --> 00:40:49,807
لكل من ساعد على
وضعي في هذا القفص

413
00:40:51,392 --> 00:40:53,603
قلتَ أنّك ستساعدها بحق الجحيم

414
00:40:53,603 --> 00:40:54,729
لماذا قلت ذلك؟

415
00:41:04,155 --> 00:41:07,408
رباه، أين (روث)؟

416
00:41:07,408 --> 00:41:10,119
لماذا تركتني في صندوق السيّارة
أيها المأمور؟

417
00:41:11,287 --> 00:41:12,747
!(روثي)

418
00:41:15,208 --> 00:41:16,667
روث)؟)

419
00:41:16,667 --> 00:41:18,878
روث)؟)

420
00:41:24,967 --> 00:41:26,761
هنري)؟)

421
00:41:27,970 --> 00:41:29,472
!(روث)

422
00:41:34,977 --> 00:41:36,562
روثي)؟)

423
00:41:38,898 --> 00:41:41,192
روثي)؟)

424
00:41:41,217 --> 00:41:48,917
|| تمّت الترجمة بواسطة |||| iBullSeYe ||
Synced for 4K version: AlTiMa2005
