﻿1
00:00:04,770 --> 00:00:06,230
"سأكون قد رحلت بعد أسبوع"

2
00:00:06,230 --> 00:00:07,480
ستفتقدك أُمّك

3
00:00:07,480 --> 00:00:09,400
(سآخذها معي، يا (آلِن -
ماذا؟ -

4
00:00:09,400 --> 00:00:10,940
"إنّها بالكاد تعرف السنة"

5
00:00:10,940 --> 00:00:12,820
فلتخلع نعليك، أنت تعرف
أنّ أباك

6
00:00:12,820 --> 00:00:14,780
لنْ يقبل بأيّ صوت في المنزل

7
00:00:14,780 --> 00:00:16,370
"(يُطلقون عليها اسم (متلازمة الغروب"

8
00:00:16,370 --> 00:00:18,200
"اللّيالي صعبة على أُمّك"

9
00:00:18,725 --> 00:00:20,025
"(سابقًا على (كاسل روك"

10
00:00:24,290 --> 00:00:25,620
"(الآمر (ليسي"

11
00:00:25,620 --> 00:00:29,000
أخبرني أنّ الشيطان
على هيئة فتى

12
00:00:29,000 --> 00:00:31,210
وقال (دايل) أنّه أمسك به

13
00:00:31,210 --> 00:00:33,920
"حبس الشيطان في زنزانة"

14
00:00:33,920 --> 00:00:36,890
لنضع لكلّ الفظائع"
"الّتي رأيناها حدًا

15
00:00:36,890 --> 00:00:38,800
"هذا ما أخبرني به الرب"

16
00:00:38,800 --> 00:00:40,430
كم مضى على هذا؟

17
00:00:40,430 --> 00:00:42,220
"لا تُخرجي ذلك الصبيّ اللّعين"

18
00:00:42,220 --> 00:00:43,980
هل آنَ لنا أنْ نتّصل بـ (برويت)؟

19
00:00:43,980 --> 00:00:47,060
أنت! يُمكنني أنْ أغدو
محاميك إذا أردت ذلك

20
00:00:47,060 --> 00:00:49,270
ولكنْ عليك قولها -
"سيخرج كلينا" -

21
00:00:49,270 --> 00:00:50,360
من هذا المكان العفن

22
00:01:01,700 --> 00:01:03,200
اجلس

23
00:01:11,960 --> 00:01:12,960
"سأقرأ لك"

24
00:01:12,960 --> 00:01:15,130
"قائمة من خمس كلمات"

25
00:01:15,130 --> 00:01:17,630
وسأطلب منك أنْ تكرّرها
بأيّ ترتيب كان

26
00:01:17,630 --> 00:01:21,100
مرّة الآن، وكرّة بعد
بضع دقائق

27
00:01:21,100 --> 00:01:22,180
هل أنت مستعد؟

28
00:01:24,180 --> 00:01:28,020
قارب، عائلة، كنيسة

29
00:01:28,020 --> 00:01:31,690
كلب، بياض

30
00:01:31,690 --> 00:01:35,280
... قارب، بياض، كنيسة

31
00:01:35,280 --> 00:01:37,280
... كلب

32
00:01:37,280 --> 00:01:38,660
عائلة

33
00:02:17,280 --> 00:02:19,200
أأنت بخير؟

34
00:02:19,200 --> 00:02:20,200
نعم

35
00:02:27,330 --> 00:02:30,540
... لا يُفترض أنْ أُخبرك بهذا، ولكنْ

36
00:02:30,540 --> 00:02:33,840
فحصك يبدو سليمًا، بالنسبة لي

37
00:02:33,840 --> 00:02:35,750
سيُحدّثك الطبيب (غريين) عن نتائجك

38
00:02:35,750 --> 00:02:38,970
إذًا، ما الأمر؟

39
00:02:38,970 --> 00:02:41,470
هل تستمع لموسيقى
صاخبة عبر سمّاعات الأُذن؟

40
00:02:41,470 --> 00:02:44,140
قد يكون طنين الأُذن فحسب

41
00:02:44,140 --> 00:02:46,600
أتسمعه الآن؟ -
يحلّ ويرحل -

42
00:02:46,600 --> 00:02:48,980
اعتاد أنْ يضايقني عندما
كُنت مراهقًا

43
00:02:50,480 --> 00:02:51,980
من أين أنت؟

44
00:02:51,980 --> 00:02:53,610
(أعرف أنّك لست من (تكساس

45
00:02:53,610 --> 00:02:55,480
(من (نيويورك

46
00:02:55,480 --> 00:02:56,900
(بل من (ماين

47
00:02:56,900 --> 00:02:58,740
هذا جيّد

48
00:02:58,740 --> 00:03:00,700
فالمنازل راسخة، وثمّة ثلج
في عيد الميلاد

49
00:03:02,110 --> 00:03:03,320
نعم

50
00:03:03,320 --> 00:03:04,580
ليس تمامًا

51
00:03:04,580 --> 00:03:05,910
أتعود هُناك كثيرًا؟

52
00:03:07,620 --> 00:03:08,500
كلّا

53
00:03:11,580 --> 00:03:14,540
أعتقد أنّ الجميع يظنّوا أنّهم نشأوا
في أسوأ مكان على الأرض، أليس كذلك؟

54
00:03:21,340 --> 00:03:22,720
"خمسة أيّام بعد المجزرة"

55
00:03:22,720 --> 00:03:25,390
"وما يزال لدينا إجابات قليلة"

56
00:03:25,390 --> 00:03:27,680
"لمَ قام ضابط الإصلاحيّة"

57
00:03:27,680 --> 00:03:29,310
"بقتل رفاقه الحرّاس؟"

58
00:03:29,310 --> 00:03:31,020
"... ومع الصدمة الّتي"

59
00:03:31,020 --> 00:03:32,520
"خصخصة السجن"

60
00:03:32,520 --> 00:03:34,520
"علاوة على انتحار آمره المحبوب"

61
00:03:34,520 --> 00:03:37,070
"تستمر مآسي (شوشانك) بالتكدّس"

62
00:03:37,070 --> 00:03:38,610
"في أخبار أُخرى، الحريق"

63
00:03:38,610 --> 00:03:41,240
"(يواصل الانتشار عبر (الجبل الأسود"

64
00:03:41,240 --> 00:03:43,280
"حيث اجتاح أكثر من 200 فدانًا"

65
00:03:43,280 --> 00:03:45,740
فرق من أنحاء الولاية"
"في طريقهم إلى هُنا

66
00:03:45,740 --> 00:03:52,960
إلّا أنّ العديد من السكان بين"
"كاسل فيو) والبحيرة قد تمّ إخلاءَهم)

67
00:03:58,880 --> 00:04:00,420
أعرف ذلك، كان لديّ
جلسة استماع بالفعل

68
00:04:00,420 --> 00:04:03,880
... وأجّلوها لثلاثة أسابيع بعد أنْ

69
00:04:03,880 --> 00:04:05,760
... هذا ما أُحاول إخبارك به
اسمع، اسمع

70
00:04:05,760 --> 00:04:07,760
لقد أوصلت رسالتين
للقاضي

71
00:04:07,760 --> 00:04:10,310
لديّ عميل عالق في
... سجن (شوشانك)، وأنا

72
00:04:10,310 --> 00:04:11,930
مرحبًا؟

73
00:04:11,930 --> 00:04:14,650
!اللّعنة

74
00:04:14,650 --> 00:04:16,980
أنا آسف، يا أبتاه

75
00:04:16,980 --> 00:04:18,980
شكرًا لقدومك -
بالطبع، أعتذر على التأخّر -

76
00:04:20,440 --> 00:04:22,530
لقد تحدّثت مع المسؤولين
عن المقابر وقالوا أنّهم سيجهّزون

77
00:04:22,530 --> 00:04:23,860
مكان لأبي غدًا

78
00:04:23,860 --> 00:04:24,990
لمْ أتّصل بك لهذا الشأن

79
00:04:33,015 --> 00:04:34,615
"الجنازات"
"زيلسكي)، يوم الأحد الساعة 2م)"
"بوتز) يوم الأحد الساعة 4م)"

80
00:04:50,600 --> 00:04:53,850
(يُطلق عليها اسم (متلازمة التابوت المتفجّر

81
00:04:53,850 --> 00:04:58,690
عندما لا يكون هُنالك أُكسجين
لتجفيف... ما يحتويه التابوت

82
00:04:58,690 --> 00:05:03,110
يغدو التابوت كقدر ضغط

83
00:05:03,110 --> 00:05:06,070
لمْ أكُن لأظنّ البقايا بهذا
العمر حسّاسة، ولكنْ

84
00:05:06,070 --> 00:05:08,660
... رُبما عندما أغلقوا التابوت لنقله

85
00:05:08,660 --> 00:05:11,450
هل أنت على ما يُرام؟

86
00:05:16,750 --> 00:05:19,290
طبعًا، مع ما حلّ مؤخرًا
(في سجن (شوشانك

87
00:05:19,290 --> 00:05:23,710
ثمّة طابور، إذا أردت مراسم جنازة

88
00:05:23,710 --> 00:05:26,590
"دعيني أفهم الأمر"

89
00:05:26,590 --> 00:05:28,590
"(وجدتي (كونت مونتي كريستو"
"فيلم من إنتاج عام 2002 يستند إلى رواية تحمل نفس الاسم"

90
00:05:28,590 --> 00:05:30,890
"في خزّان صرف صحّي"

91
00:05:30,890 --> 00:05:32,970
"وطلب محاميه، وإذْ بالمحامي يظهر"

92
00:05:32,970 --> 00:05:35,430
"وملّلتِه لتحمين نفسكِ"

93
00:05:35,430 --> 00:05:41,440
ولمْ يروق حجب العدالة"
"أحد حرّاسنا البتّة

94
00:05:41,440 --> 00:05:43,190
"لذا، قام بما هو منطقي"

95
00:05:43,190 --> 00:05:45,690
"وفرّغ مشطين برفاقه"

96
00:05:45,690 --> 00:05:49,240
"وها هي ذي! دقّت ساعتنا"

97
00:05:49,240 --> 00:05:52,700
"ونعم، أودّ أنْ آخذ لحظة صمت"

98
00:05:52,700 --> 00:05:55,160
حداد للموتى، وأنْ أغدو"
"بشر على سبيل التغيير

99
00:05:55,160 --> 00:05:57,370
"أنا حقًا أودّ ذلك، ولكنّني لا أستطيع"

100
00:05:57,370 --> 00:06:00,330
"لأنّني مشغول بالويلات"

101
00:06:00,330 --> 00:06:03,090
"من عدم كفاءَتكِ"

102
00:06:03,090 --> 00:06:05,170
"لا يهمّني إنْ جعلتيه يختفي"

103
00:06:05,170 --> 00:06:07,840
كـ (هاري هوديني)، ولا يهمّني"
"إنْ دفنتيه
"أستاذ في فن الوهم"

104
00:06:07,840 --> 00:06:10,550
في باطن الساحة أو اشتريتِ"
"... (له تذكرة إلى (مايوركا
"جزيرة في إسبانيا"

105
00:06:10,550 --> 00:06:13,430
"أيّما يحدث هُناك، وكيفما يتمّ التعامل معه"

106
00:06:13,430 --> 00:06:17,350
"لمْ أعرف شيئًا، ولا الإدارة كذلك"

107
00:06:17,350 --> 00:06:20,600
"(وإنْ ساءَت الأمور، يا (تيريسا"

108
00:06:20,600 --> 00:06:22,650
"لطالما وُجد شاغر في الهاوية"

109
00:06:22,650 --> 00:06:24,940
"لموظّف ضال"

110
00:06:39,250 --> 00:06:40,620
"الباب الأمامي مفتوح"

111
00:06:40,620 --> 00:06:42,790
ما هذا؟

112
00:06:42,790 --> 00:06:44,460
إنّه نظام جديد

113
00:06:44,460 --> 00:06:46,300
لنُراقب أُمّي

114
00:06:47,920 --> 00:06:49,470
كِلا البابين مزوّدين بالنظام

115
00:06:49,470 --> 00:06:51,390
توجّب أنْ أكون خلاقًا
مع الكاميرات

116
00:06:51,390 --> 00:06:53,350
أربع كاميرات في الطابق
العلوي وأربعة في السفلي

117
00:06:53,350 --> 00:06:55,760
حالما أنتهي من (شوشانك)، سأرحل

118
00:06:55,760 --> 00:06:57,770
أما حاليًا، يُمكن لكلينا مراقبتها

119
00:06:57,770 --> 00:06:59,100
عبر تطبيق هاتف ذكي

120
00:07:02,350 --> 00:07:06,020
اسمع، إلى أنْ نعرف
الوضع على المدى البعيد

121
00:07:06,020 --> 00:07:07,440
أحتاج أنْ أطمئنّ عليها

122
00:07:08,990 --> 00:07:10,610
لمَ لا تزرع رقاقة بها

123
00:07:10,610 --> 00:07:13,070
ككلاب الصيد؟

124
00:07:17,700 --> 00:07:18,910
مرحبًا؟

125
00:07:20,370 --> 00:07:21,420
انتظر، ماذا؟

126
00:07:25,790 --> 00:07:27,300
متى؟

127
00:07:37,060 --> 00:07:40,350
ستواجهك ثلاثة تحدّيات"
"أنت يا من سيُفرج عنك

128
00:07:40,350 --> 00:07:42,640
"بعودتك للمجتمع"

129
00:07:42,640 --> 00:07:44,770
"ماذا أصنع؟ أين سأسكُن؟"

130
00:07:44,770 --> 00:07:48,570
"وأخيرًا، من سأغدو؟"

131
00:07:48,570 --> 00:07:52,450
الأخبار الجيّدة هي، أنّك"
"يُمكن أنْ تغدو أيًا من أردت

132
00:07:52,450 --> 00:07:55,030
"إذا تأقلمت مع محيطك"

133
00:07:55,030 --> 00:07:58,540
ستُسأل عن الوقت الّذي"
"قضيته بالسجن

134
00:07:58,540 --> 00:08:00,870
"عندما تلقى ربّ عمل محتمل"

135
00:08:00,870 --> 00:08:03,210
"مالك مبنى، أو حتّى صديق جديد"

136
00:08:03,210 --> 00:08:07,130
"لا تخشَ إعادة صياغة روايتك"

137
00:08:07,130 --> 00:08:09,920
"فكينونتك أثناء دخولك"

138
00:08:09,920 --> 00:08:12,800
"ليست كما هي اليوم أثناء خروجك"

139
00:08:12,800 --> 00:08:14,930
"يُمكنك أنْ تحكي قصّتك الخاصة"

140
00:08:14,930 --> 00:08:17,220
"أنْ تغدو بطل نفسك"

141
00:08:17,220 --> 00:08:19,850
"اختر الحياة الّتي تودّ أنْ تحياها"

142
00:08:21,310 --> 00:08:25,400
"أنا (لو هادلي)، من أنت؟"

143
00:09:00,890 --> 00:09:03,480
انظر لهذا

144
00:09:03,480 --> 00:09:04,810
أنت رجل حر

145
00:09:11,530 --> 00:09:13,690
(ثمّة حريق في (الجبل الأسود

146
00:09:13,690 --> 00:09:15,110
تستخدم الولاية المساجين
أثناء مواسم الحريق

147
00:09:15,110 --> 00:09:17,320
... لمَ لا

148
00:09:17,320 --> 00:09:19,620
لمَ لا نبدأ من الصفر؟

149
00:09:19,620 --> 00:09:21,030
(أنا (هنري

150
00:09:28,080 --> 00:09:31,550
أنا... أسألك عن اسمك فقط

151
00:09:35,875 --> 00:09:40,875
|| ((مسلسل ((كاسل روك ||
|| الموسم الأول - الحلقة الخامسة ||
|| ((بعنوان ((حصاد ||

152
00:09:40,899 --> 00:09:42,899
|| تمّت الترجمة بواسطة |||| iBullSeYe ||
Synced for 4K version: AlTiMa2005

153
00:10:08,960 --> 00:10:13,380
"اصنع لنفسك فلكًا من خشب جفر"

154
00:10:13,380 --> 00:10:18,220
"وهكذا تصنعه"

155
00:10:26,220 --> 00:10:29,810
... لذا، بنيت فلكي

156
00:10:32,400 --> 00:10:34,940
وعندما سمعت صوته بأحلامي

157
00:10:34,940 --> 00:10:37,440
لست ليال متتالية

158
00:10:37,440 --> 00:10:41,990
أخبرني أين سيقف بالتحديد
عند المحجر

159
00:10:41,990 --> 00:10:46,910
الدافع، وصمة العار
ولعنة بلدتنا

160
00:10:46,910 --> 00:10:49,960
أنت تجرّ الشرّ خلفك أينما ذهبت

161
00:10:53,540 --> 00:10:55,170
وعندما أحضرتك هُنا

162
00:10:55,170 --> 00:11:00,090
كُنت مشتعلًا بالروح القدس

163
00:11:00,090 --> 00:11:03,050
صالحًا، وقويًا

164
00:11:05,140 --> 00:11:06,970
... وبدوت

165
00:11:09,480 --> 00:11:12,900
وبدوت ضئيل بجانب إيماني

166
00:11:19,820 --> 00:11:21,740
... والآن

167
00:11:23,620 --> 00:11:26,280
لمْ تزل تبدو ضئيلًا

168
00:11:27,620 --> 00:11:29,290
ولكنّني أبدو كهلًا

169
00:11:32,370 --> 00:11:33,960
بل أنا كهلًا

170
00:11:35,090 --> 00:11:37,250
بعد كلّ هذه الأعوام

171
00:11:37,250 --> 00:11:40,220
ما زلت لا أعرف كينونتك

172
00:11:40,220 --> 00:11:42,380
أو إنْ كنت فعلت الصواب

173
00:12:23,090 --> 00:12:24,880
أتتذكّر القصّة المجنونة تلك

174
00:12:24,880 --> 00:12:26,680
الّتي أخبرتني بها
أوّل ليلة لك هُنا؟

175
00:12:44,280 --> 00:12:45,740
وجه

176
00:12:49,240 --> 00:12:51,200
لا وجه

177
00:12:53,000 --> 00:12:54,580
وجه

178
00:12:56,210 --> 00:12:57,540
وجه

179
00:13:00,550 --> 00:13:02,840
"إنّه يعاني من فقدان ذاكرة رجعي"

180
00:13:02,840 --> 00:13:05,220
وليس هُناك إشارة على
وجود ضعف في الذاكرة قصيرة المدى

181
00:13:05,220 --> 00:13:07,510
أو أضرار في الدماغ

182
00:13:07,510 --> 00:13:10,100
إنّه يعاني من ظاهرة
نفسيّة بحتة

183
00:13:10,100 --> 00:13:12,060
سأقرأ لك الآن قائمة
من خمس كلمات

184
00:13:12,060 --> 00:13:16,810
وسأطلب منك أنْ تكرّرها
لي بأيّ ترتيب كان

185
00:13:16,810 --> 00:13:17,810
هل أنت مستعد؟

186
00:13:19,270 --> 00:13:22,320
وجه، قطيفة، كنيسة

187
00:13:22,320 --> 00:13:23,740
عائلة، حُمرة

188
00:13:26,530 --> 00:13:29,660
وجه، قطيفة، حُمرة

189
00:13:29,660 --> 00:13:31,950
كنيسة، عائلة

190
00:13:34,000 --> 00:13:35,410
... لذا

191
00:13:37,000 --> 00:13:38,330
كيف تُعالج حالته؟

192
00:13:38,330 --> 00:13:39,710
ليس هُناك علاج سحري

193
00:13:39,710 --> 00:13:41,500
أحيانًا تكون عمليّة تدريجيّة

194
00:13:41,500 --> 00:13:44,510
وأحيان أُخرى، ما إنْ تُعيد
أحدهم لمنزله

195
00:13:44,510 --> 00:13:46,220
ولأشيائه الخاصة

196
00:13:46,220 --> 00:13:47,380
يستعيد عافيته بسهولة

197
00:13:49,220 --> 00:13:50,890
أفضل علاج هو أنْ تعيده لمنزله

198
00:13:50,890 --> 00:13:53,310
فباستعادة البيئة، تستعيد الذاكرة

199
00:13:57,980 --> 00:13:59,770
ولكن لا تضغط عليه

200
00:13:59,770 --> 00:14:01,690
فهذه الأمور تأخذ وقت

201
00:14:01,690 --> 00:14:03,110
كلّا، كلّا

202
00:14:03,110 --> 00:14:05,240
كلّا، أنا لست إلّا محاميه

203
00:14:05,240 --> 00:14:08,110
لقد أحضرته هُنا لتعتنوا به

204
00:14:08,110 --> 00:14:10,410
حسنًا، المنشأة لا تقبل
مرضى داخليين

205
00:14:10,410 --> 00:14:12,490
لعلّي أستطيع استخدام
(نفوذي في مشفى (جونيبر هيل

206
00:14:12,490 --> 00:14:14,990
وأتمكّن من الحصول على
سرير له يوم الإثنين

207
00:14:14,990 --> 00:14:17,290
الإثنين؟

208
00:14:17,290 --> 00:14:19,460
وماذا يفترض به أنْ يفعل"
"حتّى يوم الإثنين؟

209
00:14:23,250 --> 00:14:26,130
إذًا، دورة المياة في الخلف

210
00:14:26,130 --> 00:14:29,340
لا يوجد دش
ولا تشرب الماء

211
00:14:34,970 --> 00:14:37,560
عليك أنْ تبقى هُنا بعطلة
نهاية الأسبوع هذه، حسنًا؟

212
00:14:37,560 --> 00:14:39,270
فلا أحد في البلدة يعرف
أنّك خرجت

213
00:14:39,270 --> 00:14:41,230
دعنا نُبقي الأمر على
هذا النحو

214
00:14:46,530 --> 00:14:48,070
لا أعتقد أنّ هذه فكرة صائبة

215
00:14:50,990 --> 00:14:52,950
... أقدّر محاولتكِ للمساعدة، ولكن

216
00:14:52,950 --> 00:14:54,780
إنّه بحاجة مكان للمبيت

217
00:14:54,780 --> 00:14:57,250
ولديّ مكان

218
00:15:16,470 --> 00:15:18,100
اسمعي، ليس لدينا فكرة
عن هويّته

219
00:15:18,100 --> 00:15:21,020
(فقد يكون السّفاح (بانغور

220
00:15:21,020 --> 00:15:23,100
أولًا، لقد اختلقت هذا

221
00:15:23,100 --> 00:15:25,730
ثانيًا، أنت من أخرجه
من السجن

222
00:15:25,730 --> 00:15:27,980
نعم، لأنّني أؤمن بالمحاكمة العادلة

223
00:15:27,980 --> 00:15:29,820
... وهذا لا يعني أنّني أريده

224
00:15:29,820 --> 00:15:31,150
... أنْ يبيت مع

225
00:15:32,280 --> 00:15:33,820
صديقتي

226
00:15:36,080 --> 00:15:37,950
اسمعي، سأشعر بحال أفضل

227
00:15:37,950 --> 00:15:39,120
بمُجرّد أنْ يخرج من حياتكِ

228
00:15:40,620 --> 00:15:43,000
وأنْ أخرج من هذه البلدة

229
00:15:43,000 --> 00:15:44,750
سأوصله للمشفى غدًا

230
00:15:44,750 --> 00:15:45,670
وأتحقّق من قائمة الانتظار تلك

231
00:16:07,980 --> 00:16:10,150
"الباب الأمامي مفتوح"

232
00:16:23,710 --> 00:16:25,920
روث)، لمْ يكُن عليكِ)
أنْ تنتظريني

233
00:16:25,920 --> 00:16:28,540
أين كُنت بحق الرب؟

234
00:16:28,540 --> 00:16:31,130
إنّ لديه حُمّى، وستقتله هُناك

235
00:16:33,300 --> 00:16:34,430
... (روثي)

236
00:16:37,220 --> 00:16:39,810
دعيني أُعيدكِ للسرير

237
00:16:39,810 --> 00:16:42,390
كلّ شيء سيكون على ما يُرام

238
00:16:43,770 --> 00:16:45,690
أنت تمرّين بليلة عصيبة فحسب

239
00:16:47,560 --> 00:16:48,940
كلّا

240
00:16:53,190 --> 00:16:55,570
سيحدث شيء مروّع

241
00:18:56,900 --> 00:18:59,780
مرحى! أحسنت صنعًا -
!مرحى -

242
00:18:59,780 --> 00:19:01,450
أحسنت صنعًا، يا صاح

243
00:19:01,450 --> 00:19:03,660
عيد ميلاد أخيك الأكبر
انظر، أمُستعد؟

244
00:19:03,660 --> 00:19:07,200
حسنًا، هل تريد قطعة
... من الحافة أم

245
00:19:07,200 --> 00:19:09,160
قطعة من الحافة، رجاءً

246
00:19:09,160 --> 00:19:10,870
أمستعد؟ -
ها أنت، يا صاح -

247
00:19:15,710 --> 00:19:17,210
أتريد أنْ تفتح هداياك؟ -
!نعم -

248
00:19:18,760 --> 00:19:21,010
... أتسآءَل -
بالطبع تتسآءَل -

249
00:19:21,010 --> 00:19:22,640
لأنّني اشتريتها -
(ربّاه، يا (انجيلا -

250
00:19:22,640 --> 00:19:24,050
ليس أمام الأطفال

251
00:19:24,050 --> 00:19:25,600
أُمّي، لا تغضبي اليوم

252
00:19:25,600 --> 00:19:27,100
نعم، أيّتها الأُم -
لقد ضقت ذراع من هذا -

253
00:19:27,100 --> 00:19:29,100
(افتح هداياك، يا (غوردي -
!أُمّي -

254
00:19:29,100 --> 00:19:30,480
(اذهب لغرفتك، يا (غوردي
عليّ أنْ أتحدّث مع أُمّك

255
00:19:30,480 --> 00:19:31,850
(كلّا، يا (غوردي
افتح هديّتك

256
00:19:33,730 --> 00:19:35,570
ها أنت! ها قد فُتحت الآن -
أباك فتحها -

257
00:19:35,570 --> 00:19:37,900
قُفّاز بيسبول! يا لهذا أيّتها الأُم

258
00:19:37,900 --> 00:19:39,780
(اذهب لغرفتك، يا (غوردي -
لا تلمسني -

259
00:19:39,780 --> 00:19:41,450
أنتِ من تريدين جعل
اليوم بشأنكِ، أليس كذلك؟

260
00:19:41,450 --> 00:19:43,030
اخرس -
وإلّا ماذا، يا (انجيلا)؟ -

261
00:19:43,030 --> 00:19:44,910
ماذا ستفعلين؟

262
00:19:44,910 --> 00:19:46,450
سأحشو هذه الفطيرة اللّعينة بحلقومك -
!كلّا، يا أبي -

263
00:19:46,450 --> 00:19:48,160
سأقتلك يومًا ما

264
00:19:48,160 --> 00:19:50,080
لمَ ليس اليوم؟
عيد ميلاد سعيد، يا بُني

265
00:19:50,080 --> 00:19:51,620
قُلها ثانية، وسأقطّعك إربًا

266
00:19:51,620 --> 00:19:53,620
يا ابن اللّعينة -
لمَ ليس اليوم؟ -

267
00:19:56,420 --> 00:19:58,840
غوردي)، اهرب)

268
00:19:58,840 --> 00:20:02,010
!ابتعد عنّي

269
00:20:31,370 --> 00:20:32,830
"بينما يجتاح اللّهيب"

270
00:20:32,830 --> 00:20:33,960
"أفدان أكثر من الغابة"

271
00:20:33,960 --> 00:20:37,380
<i>لا تزال دائرة إطفاء مقاطعة كاسل
عاجزة عن تفسير كيفية بدء الحريق</i>

272
00:20:37,380 --> 00:20:41,130
<i>أو لماذا الطرق التقليدية لإطفاء الحريق
لا تعمل</i>

273
00:20:41,130 --> 00:20:44,090
<i>الانتشار السريع بشكل غير مسبوق
قد أقنع كثيرين</i>

274
00:20:44,090 --> 00:20:46,220
<i>إنه نذير لأحداث أسوأ بكثير</i>

275
00:20:46,220 --> 00:20:49,100
<i>والآن عودة إلى أغانيكم المفضلة</i>

276
00:21:04,150 --> 00:21:07,820
قالت السيّدة على الإنترنت
أنها مصنوعة من قبل الفايكنغ

277
00:21:07,820 --> 00:21:08,990
... لذلك فكّرت أن

278
00:21:08,990 --> 00:21:11,450
قطع (لويس) الشطرنجية؟

279
00:21:14,330 --> 00:21:18,460
الأصلية، تم نحتها من عاج ألفظ

280
00:21:18,460 --> 00:21:20,250
من قبل زوجة كاهن

281
00:21:20,250 --> 00:21:22,960
(مارغريت ذا أدرويت)

282
00:21:22,960 --> 00:21:25,340
أنت ما زلتِ أذكى شخص أعرفه

283
00:21:25,340 --> 00:21:28,260
حسنًا، أنا ذكية كفاية
لأعرف ما تخطط إليه

284
00:21:28,260 --> 00:21:30,600
هيّا يا فتاة

285
00:21:30,600 --> 00:21:32,560
ماذا علّمك الإنترنت غير ذلك؟

286
00:21:34,350 --> 00:21:36,480
أن الشطرنج مفيد للدماغ المخبول؟

287
00:22:28,070 --> 00:22:29,070
مرحبًا؟

288
00:22:38,370 --> 00:22:40,210
مرحبًا؟

289
00:24:03,540 --> 00:24:07,800
... يدخل الأرنب

290
00:24:07,800 --> 00:24:09,170
في الحفرة

291
00:24:09,170 --> 00:24:11,720
كلّا، بل أن الثعلب يطارد الأرنب

292
00:24:11,720 --> 00:24:14,720
بربّك، ما الفرق؟

293
00:24:14,720 --> 00:24:18,140
أن أحدهما آكل للحوم
والأخر يعتبر فطورًا

294
00:24:18,140 --> 00:24:22,810
رباه، لم أرتد رابطة عنق
منذ قمت بتسليم شارتي

295
00:24:22,810 --> 00:24:24,810
أنت لطيف جدًا

296
00:24:24,810 --> 00:24:27,730
ليس من اللطيف
أنّي عاجز عن ربط رابطة عنقي

297
00:24:27,730 --> 00:24:29,400
إنه التهاب المفاصل

298
00:24:29,400 --> 00:24:32,400
الخطاب

299
00:24:32,400 --> 00:24:36,070
،لقد ظللتَ تتقلب طوال الليل
الخطاب هو ما أبقاك مستيقظًا

300
00:24:36,070 --> 00:24:38,120
(ليس هناك عيب في ذلك يا (آلِن

301
00:24:40,200 --> 00:24:42,410
خشبة المسرح تخيف الجميع

302
00:24:42,410 --> 00:24:44,420
حتى قدير مثلك

303
00:24:44,420 --> 00:24:46,580
ستبلي رائعًا

304
00:24:46,580 --> 00:24:49,550
فقط تخيّلني عارية

305
00:24:55,340 --> 00:24:57,180
رباه، أنا أحبك

306
00:25:06,810 --> 00:25:09,320
أحتاج إلى استعارة السيّارة لبضع ساعات

307
00:25:09,320 --> 00:25:12,400
طبعًا، يمكنك أن تأخذها
(بعد مراسم (آلِن

308
00:25:12,400 --> 00:25:14,570
لم أكن أخطط لذهاب -
لا بأس، ليس عليه أن يذهب -

309
00:25:14,570 --> 00:25:16,280
لم أكن أطلب

310
00:25:33,090 --> 00:25:34,920
الآن، قبل أن نبدأ

311
00:25:34,920 --> 00:25:39,930
برجاء انضموا لي في لحظة صمت
(كرمى لأبطالنا الراحلين في (شوشانك

312
00:25:51,860 --> 00:25:53,610
أريد أن أدلي بشهادتي

313
00:25:59,370 --> 00:26:01,660
شكرًا لكم

314
00:26:01,660 --> 00:26:02,700
... حسنًا

315
00:26:04,250 --> 00:26:05,870
(جسر (بانغبورن

316
00:26:07,790 --> 00:26:10,170
اعتادوا على صدى هذه الكلمة

317
00:26:10,170 --> 00:26:16,090
هنا رجل خدم هذه المقاطعة
،بشرف على مدار عقود

318
00:26:16,090 --> 00:26:19,640
ساعدنا على تخطي أكثر أوقاتنا العصيبة

319
00:26:21,010 --> 00:26:24,010
،ولم يطلب أيّ شيء في المقابل

320
00:26:24,010 --> 00:26:27,100
حتى عندما واجه تحدياته الخاصة الهائلة

321
00:26:29,100 --> 00:26:33,400
رجل يجسد الروح نفسها
لبلدة (كاسل روك) العظيمة

322
00:26:33,400 --> 00:26:35,990
رجل لا يحتاج إلى أيّ مقدمة مني

323
00:26:35,990 --> 00:26:37,700
أقدم (آلِن بانغبورن)، جميعًا

324
00:26:47,660 --> 00:26:52,000
عليّ أن أشكر الحريق
لأن الدخان الشديد أخرجكم من منازلكم

325
00:26:57,260 --> 00:27:01,140
في صغري، أردت أن أصبح ساحرًا

326
00:27:01,140 --> 00:27:05,100
لطالما بدا أنهم يمتلكون
مساعدات جميلات بجانبهم

327
00:27:06,930 --> 00:27:10,900
ولكن على الساحر أن يحكي قصة صغيرة

328
00:27:10,900 --> 00:27:13,770
... شيء ليشتت انتباهكم بينما

329
00:27:14,980 --> 00:27:17,230
يخفون بطاقة آص من البطاقات

330
00:27:17,230 --> 00:27:19,450
لم أكن بارعًا في ذلك

331
00:27:19,450 --> 00:27:21,320
لم أكن بارعًا في الكلام المعسول

332
00:27:21,320 --> 00:27:24,160
... و

333
00:27:25,330 --> 00:27:26,790
!اصمت

334
00:27:28,620 --> 00:27:31,830
لو كنت أسديت أيّ خيرًا لهذه البلدة

335
00:27:33,380 --> 00:27:35,540
لو كنت فعلت أيّ خيرًا
فالسبب

336
00:27:35,540 --> 00:27:39,800
هبة الإيمان التي منحتموها لي

337
00:27:39,800 --> 00:27:42,470
أيها الناس الطيبين

338
00:27:42,470 --> 00:27:48,180
(آمل أنّي تركت مقاطعة (كاسل
وهي أفضل حالًا مما وجدتها عليه

339
00:27:49,350 --> 00:27:50,430
روث)؟)

340
00:27:51,690 --> 00:27:52,650
!(روث)

341
00:27:56,070 --> 00:27:56,940
!أمي

342
00:28:03,410 --> 00:28:05,240
!لا! النجدة

343
00:28:15,500 --> 00:28:16,920
مرحبًا

344
00:28:16,920 --> 00:28:18,050
لقد عدتُ

345
00:28:27,680 --> 00:28:29,140
مرحبًا؟

346
00:29:11,890 --> 00:29:16,810
مهلًا، لا أعرف مكانك
لكني ظننت أنه يجب أن أخبرك

347
00:29:16,810 --> 00:29:19,820
لقد تجول الفتى

348
00:29:19,820 --> 00:29:23,240
اتصل بي عندما تصلك الرسالة

349
00:29:25,650 --> 00:29:29,660
وبعدها الجيران في المنزل المجاور
قد اختنقوا من الغاز في منازلهم

350
00:29:29,660 --> 00:29:32,830
مجرد حادث غريب

351
00:29:32,830 --> 00:29:36,290
،قضية فرن معطوب
ماتوا جميعا أثناء نومهم

352
00:29:36,290 --> 00:29:38,750
عشية عيد الميلاد المجيد

353
00:29:43,090 --> 00:29:45,050
اصطفت أكياس الجثث على العشب

354
00:29:46,180 --> 00:29:47,380
بالإضافة إلى الكلب والقطة

355
00:29:47,380 --> 00:29:49,510
هذا قبل ولادتي

356
00:29:49,510 --> 00:29:52,350
تمامًا مثل أيّ شيء شائق
سبق وأن حدث هنا يومًا

357
00:29:57,270 --> 00:29:59,480
إنهم يقولون اكتبي ما تعرفيه

358
00:29:59,480 --> 00:30:01,440
لكن هذه البلدة محض هراء

359
00:30:01,440 --> 00:30:04,230
يتكلم الناس حول الأيام القديمة السيئة

360
00:30:04,230 --> 00:30:06,030
عندما كان هناك قتلة متسلسلون

361
00:30:06,030 --> 00:30:12,910
وكلاب مختلة لكني سأضحي بحلمة
ثدي اليسرى مقابل العودة لذلك الوقت

362
00:30:12,910 --> 00:30:14,370
الثمانينيات يا رجل

363
00:30:18,960 --> 00:30:20,540
كان لديّ عم

364
00:30:22,630 --> 00:30:24,590
كان كاتبًا أيضًا

365
00:30:24,590 --> 00:30:28,680
وذات شتاء، قام برفع بطانيته
وحاول قتل زوجته وابنه بالفأس

366
00:30:28,680 --> 00:30:30,640
في منتجع تزلج فاخر

367
00:30:30,640 --> 00:30:33,430
وأهلي يرفضون محادثتي حيال ذلك

368
00:30:33,430 --> 00:30:36,770
لذلك أخذت أسمه لأغيظهم

369
00:30:36,770 --> 00:30:39,270
(اسمي الحقيقي (ديان

370
00:30:39,270 --> 00:30:41,060
<i>لدينا أخبار عاجلة</i>

371
00:30:41,060 --> 00:30:43,110
<i>،قبل أقل من ساعة
مروحية لمكافحة الحرائق</i>

372
00:30:43,110 --> 00:30:45,820
<i>(انفجرت بالقرب من بحيرة (كاسل
مما أسفر عن مقتل الطيار</i>

373
00:30:45,820 --> 00:30:47,780
<i>واثنين من رجال الإطفاء على متنها</i>

374
00:30:47,780 --> 00:30:49,700
<i>... كانوا يحاولون -</i>
هذه الولاعة اللعينة -

375
00:30:49,700 --> 00:30:51,070
<i>(هذا المصدر على جبل (بلاك</i>

376
00:30:51,070 --> 00:30:54,330
<i>باستخدام مثبطات اللهب
عندما فقد الطيار التحكم بالطائرة</i>

377
00:30:56,120 --> 00:30:58,410
<i>هذه المأساة تعني أن خمسة
أشخاص قد ماتوا الآن</i>

378
00:30:58,410 --> 00:31:00,460
<i>نتيجة لهذه الحرائق القوية</i>

379
00:31:00,460 --> 00:31:02,540
<i>عديدون أخرون في مستشفى المقاطعة</i>

380
00:31:02,540 --> 00:31:05,920
<i>يعالجون من الحروق
وكثير منهم في حالة حرجة</i>

381
00:31:18,350 --> 00:31:22,150
كان كل ما تركوه في الآلة

382
00:31:28,690 --> 00:31:31,070
عادة ما تكون بخير أثناء الصباح

383
00:31:38,250 --> 00:31:42,540
اشتريت لها خاتمًا في عام 1991

384
00:31:42,540 --> 00:31:46,920
قالت أنه سيكون مربكًا لابنها

385
00:31:48,550 --> 00:31:51,220
وأنها لم تكن تستحقا

386
00:31:51,220 --> 00:31:52,930
السعادة

387
00:31:55,600 --> 00:31:58,810
في نهاية المطاف توقفت
عن طلب الزواج منها وتوجهت جنوبًا

388
00:31:58,810 --> 00:32:00,980
عش حرًا أو مت

389
00:32:03,770 --> 00:32:07,940
،عندما عدت إلى البلدة
عرفت أننا فوّتنا فرصتنا

390
00:32:07,940 --> 00:32:11,030
كنت عجوزًا بأية حال

391
00:32:12,780 --> 00:32:15,780
بعدها تلقيت مكالمة هاتفية

392
00:32:15,780 --> 00:32:19,660
ثمة شخص سمع طلقات نارية
في منزل أمك

393
00:32:19,660 --> 00:32:23,080
،لم أكن المأمور
لكن الناس ظلوا يتصلون بي من وقت لآخر

394
00:32:23,080 --> 00:32:24,250
طلقات نارية؟

395
00:32:26,080 --> 00:32:27,170
ماذا حصل؟

396
00:32:27,170 --> 00:32:29,130
جاءت أمك إلى الباب

397
00:32:29,130 --> 00:32:31,920
وكانت تبدو في حالة يُرثى لها

398
00:32:31,920 --> 00:32:33,720
ألقت بذراعيها حولي

399
00:32:33,720 --> 00:32:35,840
"وتوسلت إليّ "لا ترحل

400
00:32:44,770 --> 00:32:46,810
ظننت أنني أستطيع الحفاظ على سلامتها

401
00:32:52,240 --> 00:32:53,400
إنها مستيقظة

402
00:33:08,380 --> 00:33:10,090
يجب عليك العودة إليهم

403
00:33:11,630 --> 00:33:13,920
التسمية

404
00:33:13,920 --> 00:33:15,590
لقد دمرتُ الحفل

405
00:33:15,590 --> 00:33:17,260
كلّا، لم تفعلي

406
00:33:17,260 --> 00:33:19,850
أنت لم تدمري أي شيء

407
00:33:33,900 --> 00:33:36,410
كان الكلب اللعين

408
00:33:38,200 --> 00:33:40,450
لا شيء يبقى ميتًا في هذه البلدة

409
00:33:46,250 --> 00:33:48,830
شعرت أنني فتحت الكتاب وكل الصور

410
00:33:52,170 --> 00:33:54,010
قد قام أحدهم بتمزيقها كلها

411
00:33:56,050 --> 00:33:57,380
وأعد ترتيبهم

412
00:34:16,530 --> 00:34:18,780
تعرف هذا الشعور، أليس كذلك؟

413
00:34:20,320 --> 00:34:21,700
أن تنسى قصتك الخاصة

414
00:34:41,340 --> 00:34:42,680
لا أعلم ماذا حصل

415
00:34:42,680 --> 00:34:44,100
كنا نصوّر بعض الهراء

416
00:34:44,100 --> 00:34:44,970
أين هو؟

417
00:35:14,250 --> 00:35:16,170
<i>... كلانا سيخرج</i>

418
00:35:16,170 --> 00:35:18,840
<i>اقبض يدك وأخبطني بها</i>

419
00:35:23,800 --> 00:35:25,220
لم أكن أعرف لأين ذهبت

420
00:35:25,220 --> 00:35:27,850
كنت قلقةً عليك

421
00:35:35,150 --> 00:35:36,650
لا يجب أن أكون هنا

422
00:35:37,860 --> 00:35:39,570
يجب أن أكون في الحفرة

423
00:35:40,820 --> 00:35:44,450
كلّأ، اسمعني

424
00:35:44,450 --> 00:35:47,790
كان آمر السجن (لاسي) عجوزًا مريضًا

425
00:35:47,790 --> 00:35:50,910
،أيًا ما قاله لك

426
00:35:50,910 --> 00:35:52,540
لم يكن صحيحًا

427
00:35:58,800 --> 00:36:00,220
<i>العار</i>

428
00:36:00,220 --> 00:36:02,840
أنت مجرد فتى

429
00:36:13,100 --> 00:36:15,480
أأنت بخير؟ -
... أجل، فقط -

430
00:36:15,480 --> 00:36:18,230
(أريد أن يكون (وينديل
قادرًا على تذكرها بعد موتها

431
00:36:18,230 --> 00:36:22,570
لا أدري حتام ستظل
قادرة على التعرف عليه

432
00:36:22,570 --> 00:36:24,530
<i>أعتقد أنه يستطيع أن يستقل حافلة إليك</i>

433
00:36:24,530 --> 00:36:26,990
(أقدّر ذلك يا (ماريت

434
00:36:36,080 --> 00:36:38,960
<i>الباب الأمامي مفتوح</i>

435
00:36:51,270 --> 00:36:53,060
(هنري)

436
00:36:58,520 --> 00:36:59,980
(مولي)

437
00:37:03,530 --> 00:37:05,030
حاولت الاتصال بك

438
00:37:05,030 --> 00:37:07,490
... آسف، هاتفي

439
00:37:07,490 --> 00:37:09,660
إنها قصة طويلة

440
00:37:11,240 --> 00:37:13,660
كيف دخلتِ؟

441
00:37:13,660 --> 00:37:16,040
ثمة مفتاح تحت الضفدع

442
00:37:19,090 --> 00:37:23,920
وجدته على سطح مصنع القمصان القديم

443
00:37:23,920 --> 00:37:26,430
من فوقه، ظننت أنه سيقفز

444
00:37:26,430 --> 00:37:29,850
"اضطررت أن أعطيه "أوكسيكودون

445
00:37:29,850 --> 00:37:31,520
لأجعله يركب السيّارة

446
00:37:31,520 --> 00:37:33,390
إنه لا يزال في السيّارة، نائمًا

447
00:37:38,940 --> 00:37:40,440
يشعر بالذنب

448
00:37:42,400 --> 00:37:45,570
حسنًا، أشكرك على تهدئته

449
00:37:45,570 --> 00:37:47,660
أعتقد أننا بحاجة إلى الحصول على الراحة

450
00:37:47,660 --> 00:37:50,830
حسنًا، أنا لا أفسر الأمر بشكل صحيح

451
00:38:01,130 --> 00:38:05,920
يبث الجميع على تردداتهم الخاصة

452
00:38:05,920 --> 00:38:10,100
أحيانًا يكون يصم الآذان، كما يحدث معك

453
00:38:10,100 --> 00:38:14,100
وبعض الأحيان يكون ضعيفًا جدًا
بالكاد أستطيع سماعه

454
00:38:14,100 --> 00:38:17,690
ولكن بعد سنوات من هذا، سمعت كل شيء

455
00:38:20,060 --> 00:38:23,190
... أما معه، يكون الوضع

456
00:38:23,190 --> 00:38:27,450
كأنني أستمع إلى آلام الجميع
في هذه البلدة، مرة واحدة

457
00:38:29,110 --> 00:38:30,370
حسنًا

458
00:38:38,250 --> 00:38:40,540
أنت لا تصدقني

459
00:38:40,540 --> 00:38:42,090
كلّا، أنا أصدقك

460
00:38:42,090 --> 00:38:43,920
... أنا فقط

461
00:38:45,550 --> 00:38:47,880
لا أعرف بمَ أرد على ذلك

462
00:38:52,180 --> 00:38:54,850
آذنك اليمنى ترنّ

463
00:38:54,850 --> 00:38:58,770
بصوت عال لدرجة
أنّك بالكاد تسمع نفسك تفكّر

464
00:38:58,770 --> 00:39:02,060
تشعر بالذنب حيال الموكلين
الذين لم تنقذهم

465
00:39:02,060 --> 00:39:04,110
وحيال حراس السجن الميتين

466
00:39:04,110 --> 00:39:06,820
وحيال أمك وأبيك

467
00:39:06,820 --> 00:39:08,990
وابنك، الذي بالكاد لديه أب

468
00:39:10,820 --> 00:39:13,240
وأنت لم تأكل اليوم بعد

469
00:39:19,710 --> 00:39:24,840
أنا أقول لك أنه ثمة خطب بهذا الفتى

470
00:39:24,840 --> 00:39:27,090
<i>الباب الأمامي مفتوح</i>

471
00:39:39,520 --> 00:39:41,940
ربما يجب عليك البقاء هنا الليلة

472
00:39:43,860 --> 00:39:45,320
هيّا

473
00:40:39,290 --> 00:40:41,750
قضى أبي الكثير من الوقت هنا

474
00:40:43,500 --> 00:40:46,670
ليس فندق (ريتز) ولكن به سريرًا مريحًا

475
00:40:55,760 --> 00:40:57,350
على الأقل كان مريحًا

476
00:41:31,000 --> 00:41:32,800
اعتبر نفسك في منزلك

477
00:41:42,220 --> 00:41:43,930
... الآن

478
00:41:46,140 --> 00:41:48,150
لو احتجت إلى أيّ شيء

479
00:41:50,150 --> 00:41:51,980
فقم بعبور الفناء وحسب

480
00:42:34,400 --> 00:42:35,650
أنت تعزف البيانو

481
00:42:39,860 --> 00:42:42,990
هذا غريب

482
00:42:42,990 --> 00:42:45,330
أتذكر

483
00:42:49,540 --> 00:42:51,840
ستعود إليك موهبتك قبل أن تدرك

484
00:43:14,070 --> 00:43:16,190
جسر لعين

485
00:43:30,750 --> 00:43:34,710
<i>قد أكون نصف مخبولة
... لكني أقسم</i>

486
00:43:34,710 --> 00:43:37,590
<i>أنت ما زلت أذكى شخص أعرفه</i>

487
00:44:24,390 --> 00:44:26,140
مهلًا أيها الأحمق

488
00:44:39,610 --> 00:44:42,030
هل تعرف من أكون؟

489
00:44:46,370 --> 00:44:49,580
لا ترمقني بهذه النظرة أيها اللعين
أنت تعرفني

490
00:44:50,950 --> 00:44:53,160
أنت تتذكر

491
00:44:56,880 --> 00:45:01,420
<i>(هذا صحيح. (لاسي</i>

492
00:45:01,420 --> 00:45:05,800
<i>قمتُ بتوقيفه جانبًا في منتصف الليل</i>

493
00:45:07,890 --> 00:45:12,230
<i>ارتداء شارة لفترة طويلة كافية
في هذه المقاطعة اللعينة</i>

494
00:45:12,230 --> 00:45:14,350
<i>وستعرف أن رجلًا
يضع شيطانًا في سيّارته</i>

495
00:45:14,350 --> 00:45:17,060
<i>لا يبدو نصف مخبولًا</i>

496
00:45:17,060 --> 00:45:19,480
طلب مني أن أثق به

497
00:45:21,110 --> 00:45:23,440
فليعينني الله، لقد وثقت به

498
00:45:25,030 --> 00:45:27,240
كنت أحلم بك

499
00:45:27,240 --> 00:45:31,330
لا أستطيع أن أتذكر وجه زوجتي الميتة

500
00:45:31,330 --> 00:45:33,500
لكني لم أنسَ وجهك قط

501
00:45:33,500 --> 00:45:37,330
ليس لـ27 عامًا

502
00:45:43,590 --> 00:45:46,010
لا تظنَ أنني لم أتساءل

503
00:45:46,010 --> 00:45:50,970
<i>هل أترك وحشًا يقود سيّارته
وفي صندوقها صبيًا؟</i>

504
00:45:58,810 --> 00:46:02,320
،الآن صرتُ عجوزًا

505
00:46:02,320 --> 00:46:05,860
وأنت لم تتقدم في العمر يوم واحد

506
00:46:10,740 --> 00:46:12,910
هل أنت الشيطان؟

507
00:46:16,790 --> 00:46:18,120
لا

508
00:46:18,120 --> 00:46:20,840
أيّ كائن أنت إذًا؟

509
00:46:22,000 --> 00:46:23,800
<i>لقد بذلتُ قصارى جهدي</i>

510
00:46:25,470 --> 00:46:28,470
<i>حاولت أن أحافظ على سلامة
سكان هذه البلدة</i>

511
00:46:29,970 --> 00:46:32,350
ما موقفك من ذلك؟

512
00:46:32,350 --> 00:46:37,020
تنتظر 30 عامًا للمرأة التي تحبها

513
00:46:37,020 --> 00:46:39,600
وأخيرًا تحصل عليها

514
00:46:39,600 --> 00:46:42,270
وتنزلق خلال أصابعك

515
00:46:45,230 --> 00:46:48,740
"وأنت واقف هنا مثل قصة "ريب فان وينكل

516
00:46:48,740 --> 00:46:53,080
أين العدالة في ذلك؟

517
00:46:56,250 --> 00:47:00,420
لقد سألتك سؤالًا لعينًا

518
00:47:05,380 --> 00:47:07,670
يمكنني مساعدتها

519
00:47:15,720 --> 00:47:18,770
ليس لديك فكرة عما يحدث هنا، أليس كذلك؟

520
00:47:18,794 --> 00:47:28,794
|| تمّت الترجمة بواسطة |||| iBullSeYe ||
Synced for 4K version: AlTiMa2005

