1
00:00:00,517 --> 00:00:04,204
نظراً للإنخفاض المفاجيء الذي حدث لها بضغط الدم والنبض

2
00:00:04,205 --> 00:00:06,472
شخصت حالتها بإنها تُعاني من إنفصال مُبكر للمشيمة

3
00:00:06,474 --> 00:00:09,326
أجرينا جراحة قيصرية طارئة ناجحة

4
00:00:09,327 --> 00:00:12,696
كانت تُعاني من آلام في الصدر وضيق بالتنفس

5
00:00:12,697 --> 00:00:16,049
وهى أعراض طبيعية لإنسداد وعاء السائل السلوي

6
00:00:16,050 --> 00:00:18,218
لم تعُد رئتيها تعملان

7
00:00:18,219 --> 00:00:20,520
اضظررت إلى إخضاعها لوحدة الصدمات الكهربائية

8
00:00:20,521 --> 00:00:22,055
كُنا نخسرها

9
00:00:22,056 --> 00:00:23,657
واُصيبت بستكة قلبية مُفاجئة

10
00:00:23,658 --> 00:00:27,044
هذا يكفي

11
00:00:27,045 --> 00:00:30,497
أبقيتها على قيد الحياة المُدة اللازمة لتصير أماً خلالها

12
00:00:30,498 --> 00:00:34,217
ياله من شيء يائس لتقوله

13
00:00:34,218 --> 00:00:37,471
لا أود أن أموت

14
00:00:37,472 --> 00:00:39,117
سيموت الجميع بيومِ ما

15
00:00:41,260 --> 00:00:45,860
<font color=#ffff00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــمــــد الــــــبـــــنـــــا</font>
<i><font color=#ff0000>https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>
BriGaDieR : تم تعديل التوقيت بواسطة

16
00:00:46,185 --> 00:00:48,285
<i><font color=#ff0000>الحلقة التاسعة عشر
(كيب ماي)</font></i>

17
00:01:28,890 --> 00:01:30,440
(حان وقت الرحيل يا سيد (ريد

18
00:01:30,441 --> 00:01:31,725
حان وقت الرحيل

19
00:01:31,726 --> 00:01:33,794
لا ، لا ، لا ، لا ، ليس بعد

20
00:01:33,795 --> 00:01:36,580
أود ساعة أخرى ، أود ساعة أخرى

21
00:01:36,581 --> 00:01:38,048
ـ دفعت وأود الحصول على ساعة أخرى
ـ لا ، ستذهب

22
00:01:38,049 --> 00:01:39,266
إنه يوم الجُمعة

23
00:01:39,267 --> 00:01:40,901
هذه فترة طويلة بالنسبة لك

24
00:01:40,902 --> 00:01:41,752
ستذهب

25
00:02:08,212 --> 00:02:09,146
(سيد (ريد

26
00:02:44,432 --> 00:02:46,031
أتحاول قتل نفسك ؟

27
00:02:52,423 --> 00:02:54,473
(كايب ماي)

28
00:02:56,544 --> 00:02:58,678
(كايب ماي ، نيوجيرسي)

29
00:02:58,679 --> 00:03:00,746
إنها تبعُد 200 ميل عن هُنا

30
00:03:08,589 --> 00:03:10,573
كايب ماي) إذن)

31
00:03:29,710 --> 00:03:30,944
(لا ترحلي يا (ليز

32
00:03:30,945 --> 00:03:33,045
من فضلك ، لا ترحلي

33
00:03:43,191 --> 00:03:45,859
ارحل الآن

34
00:03:45,860 --> 00:03:47,276
وابق بعيداً عنا

35
00:03:49,447 --> 00:03:52,949
سيموت الجميع بيوم ما

36
00:03:52,950 --> 00:03:54,934
هل قُلت شيئاً ما ؟

37
00:03:59,540 --> 00:04:00,941
(معك (ريموند) يا (مارفن

38
00:04:00,942 --> 00:04:04,211
أنا في إجازة طويلة الأمد

39
00:04:04,212 --> 00:04:06,546
فلتُعلق جميع المعاملات

40
00:04:06,547 --> 00:04:10,383
وسدد جميع ديوني المُستحقة

41
00:04:10,384 --> 00:04:14,221
، إذا احتجت لأموال إضافية لتغطية أى عجز

42
00:04:14,222 --> 00:04:16,373
(فلتطلب حوالة مصرفية من (بربادوس

43
00:04:16,374 --> 00:04:19,292
لدى (ديمبي) توكيل قانوني بالملف

44
00:04:19,293 --> 00:04:22,294
ينبغي أن يكون التوقيع أمراً ضرورياً

45
00:04:34,208 --> 00:04:35,609
كم الأجرة ؟

46
00:04:35,610 --> 00:04:36,676
لا ، يكفي ما دفعته

47
00:04:36,677 --> 00:04:37,661
لا ، لا

48
00:04:37,662 --> 00:04:39,229
كم تُريد ثمناً للأجرة ؟

49
00:04:39,230 --> 00:04:41,280
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

50
00:04:47,972 --> 00:04:51,223
هذا كثير

51
00:04:59,467 --> 00:05:01,483
شكراً لك

52
00:08:01,682 --> 00:08:03,699
! أنتِ

53
00:08:05,770 --> 00:08:08,421
! أنتِ

54
00:08:08,422 --> 00:08:10,039
! لا

55
00:08:10,040 --> 00:08:11,975
! توقفي

56
00:09:48,822 --> 00:09:51,122
سأجد لكِ بطانية

57
00:10:01,775 --> 00:10:03,942
هل تسمح لي بُمساعدتك ؟

58
00:10:47,415 --> 00:10:50,701
أنتِ بخير

59
00:10:50,702 --> 00:10:55,689
تحدثي إلىّ

60
00:10:55,690 --> 00:10:58,125
الأمر لا يتعلق بوفاته

61
00:10:58,126 --> 00:11:02,896
لا يتعلق حتى بالطريقة التي تُوفي بها

62
00:11:02,897 --> 00:11:06,900
إنه يتعلق بالأمور التي أخبرته إياها

63
00:11:06,901 --> 00:11:11,471
... مُباشرة قبل أن يموت

64
00:12:03,391 --> 00:12:05,475
مرحباً ؟

65
00:12:18,556 --> 00:12:19,556
هل أنتِ بخير ؟

66
00:12:22,994 --> 00:12:25,012
هُناك شخصاً ما هُنا

67
00:12:25,013 --> 00:12:29,349
بالخارج

68
00:12:29,350 --> 00:12:31,668
إنه هُنا لقتلي

69
00:12:31,669 --> 00:12:34,571
هُناك ، إنه هُناك

70
00:12:34,572 --> 00:12:36,823
أترى ظله ؟

71
00:12:39,811 --> 00:12:41,844
فلتبقي بعيدة عن النافذة

72
00:13:40,155 --> 00:13:41,572
وجدت الدخيل

73
00:13:41,573 --> 00:13:43,390
افتعل شجاراً

74
00:13:43,391 --> 00:13:45,408
لم يُتح لي خيار سوى قتله

75
00:13:47,295 --> 00:13:48,694
لابُد أنك تعتقد إني مجنونة

76
00:13:51,332 --> 00:13:53,399
لا

77
00:14:12,220 --> 00:14:13,720
سنحظى بمياه ساخنة قريباً

78
00:14:13,721 --> 00:14:15,856
يتواجد نبيذ هُنا

79
00:14:15,857 --> 00:14:17,173
(وأستطيع إعداد (ريسوتو
<font color=#ffff00><i>الريسوتو : وجبة أرز إيطالي</i></font>

80
00:15:11,512 --> 00:15:13,881
هل تعتقد أننا سنحظى بمياه ساخنة الليلة ؟

81
00:15:13,882 --> 00:15:16,866
بحلول الوقت الذي ننتهي فيه من تناول العشاء
ينبغي أن تكون المياه ساخنة

82
00:15:23,625 --> 00:15:26,293
هذا رائع

83
00:15:26,294 --> 00:15:28,729
الأرز مثالي

84
00:15:28,730 --> 00:15:30,197
فطر مُعلب

85
00:15:30,198 --> 00:15:31,615
أفضل ما تمكنت من فعله

86
00:15:31,616 --> 00:15:34,367
هذا مُمتاز

87
00:15:36,337 --> 00:15:37,371
أنتِ لستِ جائعة

88
00:15:41,859 --> 00:15:45,896
من يُحاول قتلك ؟

89
00:15:45,897 --> 00:15:49,650
ألهذا الأمر علاقة بما أخبرتني إياه سابقاً ؟

90
00:15:49,651 --> 00:15:50,751
أخبرتك بماذا ، أنا آسفة ؟

91
00:15:50,752 --> 00:15:52,853
قُلتِ أنكِ فقدتِ شخصاً ما

92
00:15:52,854 --> 00:15:54,905
تفوهتِ بكلمات قاسية

93
00:15:54,906 --> 00:15:55,939
كلماتِ عبرتِ فيها عن ندمك

94
00:15:55,940 --> 00:15:57,824
كُنت أهلوس

95
00:15:57,825 --> 00:15:59,776
لا يوجد أحد

96
00:15:59,777 --> 00:16:01,360
أنا فقط

97
00:16:02,747 --> 00:16:04,498
ليس عليكِ الموت

98
00:16:04,499 --> 00:16:07,784
ولا أنت أيضاً

99
00:16:07,785 --> 00:16:10,754
أنت لست جائعاً أكثر مني

100
00:16:10,755 --> 00:16:12,940
أنت لا تستمتع بقضمة واحدة من تلك الوجبة

101
00:16:12,941 --> 00:16:14,574
... أخبرتك أن هذا

102
00:16:14,575 --> 00:16:15,826
رائع

103
00:16:15,827 --> 00:16:17,744
إن جودة الطبخ أمر ليس له صلة تماماً

104
00:16:17,745 --> 00:16:20,797
بتلك الحالة ، أليس كذلك ؟

105
00:16:20,798 --> 00:16:23,200
نظراً للظروف

106
00:16:23,201 --> 00:16:24,501
ما هى تلك الظروف ؟

107
00:16:24,502 --> 00:16:25,919
أخبرني أنت

108
00:16:25,920 --> 00:16:28,138
أخبر نفسك

109
00:16:28,139 --> 00:16:30,172
قُلها بصوت مُرتفع

110
00:16:33,795 --> 00:16:37,197
(كان خيار (هوبسون
<font color=#ff0000><i>ـ خيار (هوبسون) : عندما يتوجب عليك الإختيار بين أمرين أو لا شيء منهما</i></font>

111
00:16:37,198 --> 00:16:41,618
كانت هُناك إمرأة وطفلتها

112
00:16:41,619 --> 00:16:43,787
كان مصير كلاهما حتمياً

113
00:16:43,788 --> 00:16:45,821
كان ليموت كلاهما

114
00:16:48,943 --> 00:16:54,296
كان بإمكاني إما إنقاذ أحدهم أو خسارة كليهما

115
00:16:56,784 --> 00:16:59,085
اخترت انقاذ الطفل

116
00:17:03,124 --> 00:17:05,676
... كان هذا

117
00:17:05,677 --> 00:17:09,863
أسوأ شيء اضطررت لفعله في حياتي

118
00:17:09,864 --> 00:17:11,931
أسوأ شيء حتى الآن

119
00:17:15,103 --> 00:17:17,003
لم تملك خياراً

120
00:17:19,240 --> 00:17:23,960
هُناك دوماً خياراً

121
00:17:23,961 --> 00:17:25,262
كُنت مُتغطرساً

122
00:17:25,263 --> 00:17:29,449
، افترضت وجود ترتيب للأشياء

123
00:17:29,450 --> 00:17:30,951
... أن هُنالك

124
00:17:30,952 --> 00:17:34,721
أنني إذا قُمت بتغذية وحماية

125
00:17:34,722 --> 00:17:36,556
، وتعليم الطفل

126
00:17:36,557 --> 00:17:40,409
فستكون الأم بأمان

127
00:17:42,413 --> 00:17:43,829
وسعيدة

128
00:17:45,600 --> 00:17:47,566
ولم تكُن أيا من الأمرين

129
00:17:49,771 --> 00:17:51,271
، بغض النظر عما حاولت فعله

130
00:17:51,272 --> 00:17:54,024
... كل ما جلبته إليها كان البُؤس والعُنف وفي نهاية المطاف

131
00:17:54,025 --> 00:17:56,058
الموت

132
00:17:58,129 --> 00:18:00,162
أجل

133
00:18:01,949 --> 00:18:04,166
والآن أنت ميت

134
00:18:05,353 --> 00:18:09,206
تُؤمن أنه لم يعُد يتبقى لك أى شيء

135
00:18:09,207 --> 00:18:11,308
هل الأمر واضح لتلك الدرجة ؟

136
00:18:11,309 --> 00:18:14,226
لا شيء يتعلق بك واضح

137
00:18:20,301 --> 00:18:23,437
ما الذي أحضرك إلى هُنا ؟

138
00:18:23,438 --> 00:18:25,471
لا أعلم صراحةً

139
00:18:27,708 --> 00:18:30,092
أتواجدت هُنا من قبل ؟

140
00:18:33,231 --> 00:18:35,848
لمرة وحيدة ، كان هذا منذ فترة طويلة

141
00:18:38,169 --> 00:18:40,236
كُنت شخصاً مُختلفاً للغاية حينئذ

142
00:18:42,223 --> 00:18:44,007
ماذا عنكِ ؟

143
00:19:10,051 --> 00:19:12,764
كيف يُمكنني مُساعدتك أيها الضابط (دونكان) ؟

144
00:19:12,765 --> 00:19:14,472
تلقينا مُكالمة من جار

145
00:19:14,473 --> 00:19:16,073
لقد لاحظ الأضواء بالداخل

146
00:19:16,074 --> 00:19:18,609
أجل ، كُنت أخشى من إمكانية حدوث ذلك

147
00:19:18,610 --> 00:19:21,395
لهذا استخدمت الشموع
لم أرغب في تنبيه أى شخص

148
00:19:21,396 --> 00:19:23,347
أعتبرك إذن لا تتعدى على مُمتلكات الغير

149
00:19:23,348 --> 00:19:24,432
يا إلهي ! لا

150
00:19:24,433 --> 00:19:26,884
إن (جاك) و(إدا) أصدقاء عائلة قُدامى

151
00:19:26,885 --> 00:19:28,519
عرضوا علىّ الإقامة بالمكان في أيام العُطلة

152
00:19:28,520 --> 00:19:30,638
هل لديك مانع في إظهار هويتك لي ؟

153
00:19:30,639 --> 00:19:31,656
لا ، لا ، لا ، لا مُشكلة في ذلك

154
00:19:31,657 --> 00:19:32,807
سأعود سريعاً

155
00:19:32,808 --> 00:19:34,325
إذا لم يكُن لديك مانع ، أنا أفضل الإنتظار بالداخل

156
00:19:34,326 --> 00:19:36,310
ـ بالطبع ، هذه غلطتي ، فلتتفضل بالدخول
ـ الأجواء باردة قليلاً بالخارج

157
00:19:36,311 --> 00:19:38,345
انتظر هُنا ، سأذهب لإحضار بطاقة هويتي

158
00:19:48,891 --> 00:19:50,675
أنا آسف لإنك اضطررت إلى قدوم كل تلك المسافة إلى هُنا

159
00:19:50,676 --> 00:19:52,742
في ليلة باردة الاجواء كتلك الليلة

160
00:19:58,784 --> 00:20:00,751
لم تذكر أنك تحظى بصديق

161
00:20:00,752 --> 00:20:02,186
(أجل ، إنها زوجتي ، (آبيجيل

162
00:20:02,187 --> 00:20:04,272
إنها مُتوعكة قليلاً بسبب الأجواء

163
00:20:04,273 --> 00:20:05,856
لم تأكل قضمة ، كما يبدو

164
00:20:05,857 --> 00:20:07,041
لا

165
00:20:07,042 --> 00:20:08,793
أستطيع الصعود للأعلى وإيقاظها ، إذا أردت ذلك

166
00:20:08,794 --> 00:20:09,977
لا ، لا ، لابأس

167
00:20:09,978 --> 00:20:12,780
يبدو كل شيء طبيعياً

168
00:20:12,781 --> 00:20:16,000
(قُلت أنك صديق لـ(جاك) و(إدا

169
00:20:16,001 --> 00:20:18,469
أجل ، قُلت أنني كُنت صديقاً لهما

170
00:20:18,470 --> 00:20:20,288
جاك) المسكين)

171
00:20:20,289 --> 00:20:21,839
أفتقد ذلك الرجل بشدة

172
00:20:21,840 --> 00:20:24,642
أجل ، أجل ، إنه أمر شنيع

173
00:20:24,643 --> 00:20:27,912
لم تستطع (إدا) فقط إبقاء المكان مفتوحاً

174
00:20:27,913 --> 00:20:29,946
منذ وفاته

175
00:20:32,084 --> 00:20:34,335
(فلتستمتع بإقامتك يا سيد (دونلي

176
00:20:34,336 --> 00:20:36,386
شكراً لك أيها الضابط

177
00:20:39,708 --> 00:20:41,841
إنه يعرف

178
00:20:43,595 --> 00:20:45,680
لا أعتقد ذلك

179
00:20:45,681 --> 00:20:49,016
كان ليكون جيداً جداً في إخفاء الأمر

180
00:20:49,017 --> 00:20:50,985
سنرى ذلك

181
00:20:50,986 --> 00:20:52,585
ينبغي أن تكون المياه ساخنة

182
00:21:05,951 --> 00:21:08,719
كيف علمت بشأن وفاة (جاك) ؟

183
00:21:08,720 --> 00:21:10,221
لم أقُل أنه قد مات

184
00:21:10,222 --> 00:21:12,556
قُلت أنني افتقدته

185
00:21:12,557 --> 00:21:15,893
مازال السؤال مطروحاً ، لماذا قد تفتقده ؟

186
00:21:15,894 --> 00:21:18,996
حالة المكان

187
00:21:18,997 --> 00:21:20,348
لم يتم الإعتناء به

188
00:21:20,349 --> 00:21:23,517
لن يسمح رجل بحدوث ذلك إذا كان بالجوار

189
00:21:23,518 --> 00:21:25,269
قُلت " جاك المسكين " ؟

190
00:21:25,270 --> 00:21:28,039
(كوخ (جاك

191
00:21:28,040 --> 00:21:30,624
كان يفتخر بذلك

192
00:21:30,625 --> 00:21:32,793
قام بزخرفته وتزيينه ، نقش إسمه عليه

193
00:21:32,794 --> 00:21:35,363
إنه يتداعى

194
00:21:35,364 --> 00:21:38,299
تبينت أنه إما مريض أو قد مات

195
00:21:38,300 --> 00:21:40,735
كان يُمكن أن تكون (إدا) هى من تُوفيت

196
00:21:40,736 --> 00:21:43,754
(خمنت أنه كان (جاك

197
00:21:43,755 --> 00:21:47,091
لا يعيش الرجال غالباً قدر النساء

198
00:21:47,092 --> 00:21:50,044
تبدو خبيراً بشؤون التأمين على الحياة

199
00:21:50,045 --> 00:21:52,078
أنا كذلك ، بطريقة ما

200
00:21:57,336 --> 00:21:59,286
هل قتلت أحداً من قبل ؟

201
00:22:00,706 --> 00:22:02,707
هذا سؤال غريب

202
00:22:02,708 --> 00:22:05,192
أفعلت ؟

203
00:22:05,193 --> 00:22:08,179
أجل

204
00:22:08,180 --> 00:22:10,498
الكثير

205
00:22:10,499 --> 00:22:13,317
لكن لم أقتل أى شخص لم يكُن يستحق الموت

206
00:22:14,569 --> 00:22:16,904
وأنا أيضاً

207
00:22:16,905 --> 00:22:19,890
أعلم ذلك

208
00:22:19,891 --> 00:22:21,725
كيف ؟

209
00:22:23,612 --> 00:22:24,829
ليس هُناك الكثير منا

210
00:22:24,830 --> 00:22:26,863
تتعلمين إمكانية تحديد ذلك مع مرور الوقت

211
00:22:32,003 --> 00:22:33,971
أجل

212
00:23:15,814 --> 00:23:16,964
خلفك

213
00:23:40,021 --> 00:23:41,138
هل أنت بخير ؟

214
00:23:41,139 --> 00:23:44,340
أجل ، شكراً لكِ

215
00:23:48,096 --> 00:23:48,979
هل تعرفينه ؟

216
00:23:48,980 --> 00:23:50,064
لا يهم ذلك

217
00:23:50,065 --> 00:23:51,482
إنه أحدهم

218
00:23:51,483 --> 00:23:53,199
ليس الأول ولا الأخير

219
00:24:53,524 --> 00:24:55,558
لماذا اتجهتِ للسير نحو الماء ؟

220
00:24:57,813 --> 00:24:59,813
ما الذي جعلك تُقررين ذلك ؟

221
00:25:02,484 --> 00:25:05,570
أنت لم تقتل أى شخصاً لم يكُن يستحق أن يُقتل

222
00:25:05,571 --> 00:25:06,954
أجل

223
00:25:06,955 --> 00:25:09,323
هذا أمر جيد

224
00:25:09,324 --> 00:25:11,159
أمر نبيل

225
00:25:11,160 --> 00:25:13,226
لكن ليس صعباً بشكل رهيب

226
00:25:15,347 --> 00:25:18,014
هذا صحيح

227
00:25:19,818 --> 00:25:22,853
هل قُمت من قبل بتجنيب شخصاً ما يستحق أن يموت من القتل ؟

228
00:25:26,809 --> 00:25:30,311
كانت هُناك إمرأة قد أحببتها

229
00:25:30,312 --> 00:25:34,182
... كانت

230
00:25:34,183 --> 00:25:37,435
حياتي

231
00:25:37,436 --> 00:25:39,503
قلبي

232
00:25:44,426 --> 00:25:47,845
وقد ماتت

233
00:25:47,846 --> 00:25:50,431
تركت خلفها فتاة صغيرة

234
00:25:50,432 --> 00:25:54,267
قطعة أخيرة ثمينة منها

235
00:25:55,471 --> 00:25:57,538
ستحتاج إلى حماية

236
00:25:57,539 --> 00:25:59,440
إذا تواجدت فقط بحياتها

237
00:25:59,441 --> 00:26:02,210
ارحل

238
00:26:02,211 --> 00:26:04,278
فلتبقى بعيداً

239
00:26:04,279 --> 00:26:06,663
لن أسمح لك بإرتكاب نفس الغلطة معها

240
00:26:08,484 --> 00:26:10,550
(التي ارتكبتها مع (ليز

241
00:26:12,437 --> 00:26:13,771
كُنت لأقدم أى شيء

242
00:26:13,772 --> 00:26:17,141
لأكون جزءًا من حياة تلك الطفلة

243
00:26:17,142 --> 00:26:23,447
لكن هُناك رجلاً أعلنها صريحة ، بأنني لن أراها أبداً

244
00:26:23,448 --> 00:26:26,734
... أو اُمسك بها

245
00:26:26,735 --> 00:26:28,785
أو أراقبها وهى تنضج

246
00:26:32,624 --> 00:26:36,060
... وعلمت في تلك اللحظة

247
00:26:36,061 --> 00:26:38,980
أنني لن أكون أبداً جزء

248
00:26:38,981 --> 00:26:41,998
من حياة تلك الطفلة الصغيرة الجميلة

249
00:26:44,086 --> 00:26:47,255
... لإنه

250
00:26:47,256 --> 00:26:49,256
كان أبيها

251
00:26:52,127 --> 00:26:55,629
وإيذاؤه سيُعد إيذاءًا لها

252
00:26:58,267 --> 00:27:01,502
خطيئة مُميتة

253
00:27:01,503 --> 00:27:04,972
لقد رحلت أمها

254
00:27:04,973 --> 00:27:07,741
الأب هو آخر ما تبقى لها في العالم

255
00:27:10,479 --> 00:27:13,748
أبيها

256
00:27:13,749 --> 00:27:16,400
أجل

257
00:27:21,006 --> 00:27:22,607
هل تتلقى ذلك يا (جريجوري) ؟

258
00:27:22,608 --> 00:27:24,658
هل تتلقى ذلك ؟

259
00:27:28,897 --> 00:27:30,298
ليس لدينا الكثير من الوقت

260
00:27:30,299 --> 00:27:31,464
إنهم قادمون

261
00:27:42,377 --> 00:27:44,427
سيفي هذا بالغرض

262
00:27:47,933 --> 00:27:49,983
سأقود السيارة

263
00:27:52,871 --> 00:27:55,239
لن أغادر بدونك

264
00:27:55,240 --> 00:27:56,824
بلى ، ستفعل ذلك

265
00:27:56,825 --> 00:27:58,826
لا ، لن أفعل ذلك

266
00:27:58,827 --> 00:27:59,827
يسعى هؤلاء الرجال خلفي

267
00:27:59,828 --> 00:28:00,978
إنها مُشكلتي ، ليست مُشكلتك

268
00:28:00,979 --> 00:28:02,063
جعلتيها مُشكلتي

269
00:28:02,064 --> 00:28:03,731
في الثانية التي سرتِ فيها عبر المُحيط

270
00:28:03,732 --> 00:28:05,399
لم أطلب مُساعدتك

271
00:28:05,400 --> 00:28:06,701
دعني أذهب

272
00:28:06,702 --> 00:28:08,102
لا

273
00:28:08,103 --> 00:28:09,103
لم لا ؟

274
00:28:09,104 --> 00:28:11,789
ما الفارق الذي يُشكله الأمر بالنسبة لك ؟

275
00:28:11,790 --> 00:28:14,075
هل رأيتِ من قبل الآثار المُتعاقبة لتفجير إنتحاري ؟

276
00:28:14,076 --> 00:28:15,576
ـ نحنُ نُهدر الوقت
ـ أنا رأيت ذلك

277
00:28:15,577 --> 00:28:17,678
في الـ29 من يونيو ، عام 2003

278
00:28:17,679 --> 00:28:20,431
(كُنت سأجتمع مع إثنان من مُساعديني في مطعم ( ماروش

279
00:28:20,432 --> 00:28:21,649
(في (تل أبيب

280
00:28:21,650 --> 00:28:24,552
بينما كانت سيارتي تتوقف على جانب الطريق ، كان هُناك
شاب فلسطيني يبلغ الـ20 عاماً

281
00:28:24,553 --> 00:28:26,721
يُدعى (غازي سفار) دخل إلى المطعم

282
00:28:26,722 --> 00:28:28,406
( وقام بتفجير سترة مُزودة بمُتفجرات ( سي 4

283
00:28:28,407 --> 00:28:29,607
دعني أذهب

284
00:28:29,608 --> 00:28:31,642
موجة الصدمة طرحتني أرضاً ، فجرت طبلة أذني

285
00:28:31,643 --> 00:28:32,610
لم أستطع سماع أى شيء

286
00:28:32,611 --> 00:28:33,894
... الدخان

287
00:28:33,895 --> 00:28:36,030
كان الأمر يبدو وكأنه يحدث تحت الماء

288
00:28:36,031 --> 00:28:37,114
ذهبت للداخل

289
00:28:37,115 --> 00:28:37,965
كابوس

290
00:28:37,966 --> 00:28:39,000
دماء

291
00:28:39,001 --> 00:28:42,236
أشلاء أشخاص

292
00:28:42,237 --> 00:28:44,739
(يُمكنكِ من خلال معرفة المكان الذي كان يقف به (سفار

293
00:28:44,740 --> 00:28:46,340
عندما فجّر السُترة

294
00:28:46,341 --> 00:28:50,327
كان الأمر يبدو كدائرة موت مثالية

295
00:28:52,497 --> 00:28:54,198
لم يكُن هناك شيئًا مُتبقياً

296
00:28:54,199 --> 00:28:56,617
من الأشخاص القريبين منه

297
00:28:56,618 --> 00:28:59,620
17قتيل ، 46 مُصاب

298
00:28:59,621 --> 00:29:01,055
تم تفجيرهم لأشلاء

299
00:29:01,056 --> 00:29:02,723
، كلما ازداد قربك من المُفجر

300
00:29:02,724 --> 00:29:03,991
كلما كان التأثير أكثر بشاعة

301
00:29:03,992 --> 00:29:04,859
! توقف

302
00:29:04,860 --> 00:29:08,129
هذا ما يحدث مع كل إنتحار

303
00:29:08,130 --> 00:29:10,196
كل حالة إنتحار

304
00:29:12,317 --> 00:29:16,304
العمل الإرهابي يتم إرتكابه ضد الجميع

305
00:29:16,305 --> 00:29:17,672
... من على معرفة بكِ

306
00:29:17,673 --> 00:29:20,624
... جميع من كان يُحبك في أى وقت مضى

307
00:29:20,625 --> 00:29:25,179
الأشخاص القريبين منكِ
الأشخاص الذين يعتزون بكِ

308
00:29:25,180 --> 00:29:27,465
هم أكثر من يُعانون الألم الجّم

309
00:29:27,466 --> 00:29:29,483
الضرر الأكبر

310
00:29:29,484 --> 00:29:30,801
لماذا قد تفعلين ذلك ؟

311
00:29:31,870 --> 00:29:34,188
لماذا قد تفعلين ذلك بالأشخاص الذين يُحبونكِ ؟

312
00:29:34,189 --> 00:29:36,239
ليس أمامي خيار آخر

313
00:29:37,926 --> 00:29:40,294
هُناك دوماً خيار

314
00:29:40,295 --> 00:29:41,762
أكان هُناك خياراً حقاً

315
00:29:41,763 --> 00:29:43,547
عندما تعلق الأمر بتلك الفتاة الصغيرة ؟

316
00:29:43,548 --> 00:29:45,466
الفتاة التي أخبرتني بشأنها ؟

317
00:29:45,467 --> 00:29:47,668
الفتاة التي لم تقتل أبيها بسببها ؟

318
00:29:47,669 --> 00:29:51,806
ماذا كُنت لتفعل إذا علمت

319
00:29:51,807 --> 00:29:53,257
أنه لطالما كُنت تتنفس

320
00:29:53,258 --> 00:29:56,060
، طالما كُنت حياً

321
00:29:56,061 --> 00:29:58,312
قد تكون حياتها في خطر ؟

322
00:29:58,313 --> 00:30:02,350
قد تُطارد ، وقد تُقتل

323
00:30:02,351 --> 00:30:04,401
ماذا كُنت لتفعل ؟

324
00:30:09,024 --> 00:30:11,258
ماذا كُنتِ لتفعلين ؟

325
00:30:11,259 --> 00:30:14,627
يتم تربية طفلتي من قِبل شخصاً آخر

326
00:30:16,815 --> 00:30:19,433
... أنا أمها

327
00:30:19,434 --> 00:30:22,820
وأمثل خطراً على حياتها

328
00:30:22,821 --> 00:30:24,871
لذا فهذا ما أفعله

329
00:30:27,275 --> 00:30:29,275
لم أرغب بذلك أبداً

330
00:30:32,164 --> 00:30:33,246
أعلم

331
00:30:35,467 --> 00:30:37,000
فلترحل إذن

332
00:30:41,473 --> 00:30:43,257
لا أستطيع

333
00:31:32,040 --> 00:31:35,142
مازال أمامك وقت لتذهب

334
00:31:35,143 --> 00:31:37,812
لا أعرف إسمك

335
00:31:37,813 --> 00:31:40,079
(لا تكُن سخيفاً يا (ريموند

336
00:36:36,065 --> 00:36:37,981
هل أنتِ بخير ؟

337
00:36:41,120 --> 00:36:42,819
نحن بحاجة إلى تنظيف المكان والمُغادرة

338
00:36:43,235 --> 00:36:44,935
فلتُحضر السيارة

339
00:37:08,378 --> 00:37:10,162
... هُناك شيئاً ما خاطئاً

340
00:37:46,701 --> 00:37:48,784
مرحباً ؟

341
00:37:58,974 --> 00:38:01,007
أين أنتِ ؟

342
00:38:14,189 --> 00:38:16,272
لا ، لا ، لا ، لا

343
00:38:54,646 --> 00:38:56,647
! أنت

344
00:38:56,648 --> 00:38:59,033
هل رأيت إمرأة تسير مُتجهة إلى داخل المُحيط ؟

345
00:38:59,034 --> 00:39:01,035
لا

346
00:39:01,036 --> 00:39:02,736
لم أر أى إمرأة

347
00:39:02,737 --> 00:39:03,621
هل أنت واثق من ذلك ؟

348
00:39:03,622 --> 00:39:07,124
أجل ، أنا واثق من ذلك

349
00:39:07,125 --> 00:39:11,245
الروح الوحيدة الحية التي

350
00:39:11,246 --> 00:39:15,749
قد رأيتها في تلك البُقعة على مدار أسبوعين كان أنت فحسب

351
00:39:15,750 --> 00:39:16,834
أنا فحسب

352
00:39:16,835 --> 00:39:18,251
أجل

353
00:39:20,088 --> 00:39:21,972
فطر مُعلب

354
00:39:21,973 --> 00:39:24,057
أفضل ما تمكنت من فعله

355
00:39:26,261 --> 00:39:28,344
خلفك

356
00:39:34,152 --> 00:39:36,437
أنا فحسب

357
00:39:36,438 --> 00:39:37,905
أجل

358
00:39:37,906 --> 00:39:39,907
أنت فحسب

359
00:39:39,908 --> 00:39:41,441
مرحباً

360
00:39:51,286 --> 00:39:52,535
هل تسمح لي ، من فضلك ؟

361
00:39:55,290 --> 00:39:57,791
أرغب في شرائها من فضلك

362
00:39:57,792 --> 00:39:59,793
إنها لا تستحق كل ذلك المبلغ

363
00:39:59,794 --> 00:40:01,844
إنها تخصني

364
00:40:04,099 --> 00:40:06,132
حسناً ، إذن

365
00:40:45,674 --> 00:40:48,758
لـ(كاتارينا) ، أبوكِ المُحب

366
00:40:50,512 --> 00:40:52,229
لم تملك خياراً

367
00:40:52,230 --> 00:40:54,314
(كان الإختيار إما أنا أو (ماشا

368
00:40:57,686 --> 00:40:59,353
أنا آسف

369
00:40:59,354 --> 00:41:02,022
(لقد أنقذتني يا (ريموند

370
00:41:02,023 --> 00:41:04,692
من خلالها

371
00:41:04,693 --> 00:41:07,327
كانت هذه هى الطريقة الوحيدة

372
00:41:09,581 --> 00:41:11,664
لقد احسنت الإختيار

373
00:41:16,538 --> 00:41:18,789
! سيدي

374
00:41:18,790 --> 00:41:21,175
هل أنت بخير ؟

375
00:41:21,176 --> 00:41:23,209
تبدو تائهاً بعض الشيء

376
00:41:43,441 --> 00:41:45,199
هُناك شخصاً ما أحتاج إلى رؤيته

377
00:41:47,026 --> 00:41:49,420
<font color=#ff0000>تمت الترجمة بواسطة : أحــــمـــــد الـــــبـــــنــــا</font>
<i><font color=#ffff00>https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>
BriGaDieR : تم تعديل التوقيت بواسطة

