1
00:00:01,008 --> 00:00:03,093
<i>"سابقاً في "غوثــام</i>

2
00:00:03,094 --> 00:00:05,756
.غوثام) تسقط ونحن ننهض)

3
00:00:09,836 --> 00:00:12,949
،بعد تفجير الجسور
باتت المدينة فريسة سهلة

4
00:00:13,943 --> 00:00:16,365
العصابات تقسم المدينة

5
00:00:18,839 --> 00:00:20,350
الطعام ينفذ منا

6
00:00:22,157 --> 00:00:25,925
والذخيرة، نحن محصورون
بين قوى معادية

7
00:00:30,445 --> 00:00:32,849
.ألق التحية لـ(بوتش) نيابة عني

8
00:00:38,832 --> 00:00:44,827
انشر مكافأة قيمتها مائة ألف مشط
(ذخيرة لأي شخص يقتل (جيم غوردن

9
00:00:48,644 --> 00:00:51,349
أتريد معالجتها؟
عليك الذهاب للساحرة

10
00:00:51,350 --> 00:00:53,600
وأين أجد تلك الساحرة؟

11
00:00:54,212 --> 00:00:56,175
يجب أن تساعدنا

12
00:00:56,176 --> 00:00:59,709
إنهم يقتلون أشقائي وشقيقاتي

13
00:01:03,415 --> 00:01:06,849
(اسمه (ويل توماس
مات والديه عند اقتحام منزله

14
00:01:06,868 --> 00:01:08,684
.بعد أسابيع من تفجير الجسور

15
00:01:08,703 --> 00:01:11,755
ومن اقتحموا المكان
خطفوه إلى مصنع ما

16
00:01:11,756 --> 00:01:14,847
حيث كان محبوساً مع
،عشرات من الأطفال المخطوفين

17
00:01:14,848 --> 00:01:16,543
.جميعهم مقيد بالأغلال معاً

18
00:01:16,544 --> 00:01:19,596
رباه! من هؤلاء الأشخاص؟

19
00:01:19,597 --> 00:01:21,841
"يسمون أنفسهم "الكُهان

20
00:01:21,842 --> 00:01:24,379
هل سمعت بهم؟ -
كلا -

21
00:01:24,380 --> 00:01:26,199
ولكن من الذي نستطيع
تعقبه هذه الايام؟

22
00:01:26,200 --> 00:01:29,018
في أي حي؟ -
قال ( غرانتون) بالقرب من الماء -

23
00:01:29,019 --> 00:01:31,073
!يُجبرونهم على حفر نفق ما

24
00:01:31,074 --> 00:01:33,321
ويل) تحرر من قيوده)
ليلة الأمس

25
00:01:33,322 --> 00:01:36,245
وسار تسعة أميال خلال
المنطقة السوداء ليعثر علينا

26
00:01:36,246 --> 00:01:39,824
أي نوع من الأنفاق؟ -
.غير واضح -

27
00:01:39,825 --> 00:01:44,249
ثمة  محطات مائية مهجورة
(بالقرب من الرصيف القديم في (غرانتون

28
00:01:44,572 --> 00:01:46,889
المحقق (غوردن)؟

29
00:01:48,460 --> 00:01:53,188
ستنقذ أصدقائي، أليس كذلك؟

30
00:01:53,465 --> 00:01:55,731
سأبحث في الأمر

31
00:01:55,765 --> 00:02:00,845
الكُهان) لن يسعدوا بهروبي)
.سيعاقبون الآخرين على هذا

32
00:02:02,193 --> 00:02:05,191
(أرجوك سيد (غوردن
.لقد وعدتهم بأني سأحضر العون

33
00:02:08,476 --> 00:02:13,291
أعرف أنها قصة حزينة وعاطفية
ولكن هل عليّ تذكيرك بأن كل مجرم حقير

34
00:02:13,292 --> 00:02:14,916
لديه عزيمة لقتلك
لأخذ مكافأة البطريق؟

35
00:02:14,917 --> 00:02:18,200
أتقول ألا نحرك ساكناً؟ -
لا، أقول بمجرد خروجك من هذا الباب -

36
00:02:18,201 --> 00:02:20,520
أحدهم سيطلق عليك النار
،وإن لم يصبك أنت

37
00:02:20,521 --> 00:02:23,771
سيكون الأبله الذي بجوارك
ومن الأرجح أن يكون أنا

38
00:02:23,772 --> 00:02:25,427
يا قائد

39
00:02:25,543 --> 00:02:28,021
هناك مكالمة من البر الرئيسي

40
00:02:29,468 --> 00:02:33,153
الجميع هنا يؤمن بأنه من أجل
،الحفاظ على السلام في الجزيرة

41
00:02:33,154 --> 00:02:37,504
لابد من تجنب المواجهات -
ثمة أطفال في خطر هناك -

42
00:02:37,505 --> 00:02:39,489
ونحن أملهم الوحيد للإنقاذ

43
00:02:39,514 --> 00:02:43,636
<i>تفانيك لعملك رائع أيها القائد
ولكنك نفتقر وجهة النظر</i>

44
00:02:43,637 --> 00:02:46,089
<i>السفر وسط المخاطر
على أمل إنقاذ قِلة</i>

45
00:02:46,090 --> 00:02:50,169
<i>لكنك أيضاً ستعرض
آلاف لخطر القتل</i>

46
00:02:50,170 --> 00:02:52,686
<i>الرأي المتفق عليه هنا
أن تظل كما أنت</i>

47
00:02:52,687 --> 00:02:54,896
<i>وتبقي كل من في
منطقة الحماية آمنين</i>

48
00:02:54,897 --> 00:02:58,525
لا أريد آراء، أريد مؤن
متى أتوقع قدومها؟

49
00:02:58,526 --> 00:03:03,285
<i>حتى يكون مطار (غوثام) آمن مجدداً
،لا يمكننا التصحية بالمزيد من الطيارين</i>

50
00:03:03,286 --> 00:03:06,051
<i>سواء كانوا لنا
(أو تابعين لشركات (واين</i>

51
00:03:06,052 --> 00:03:08,814
إذن بوسعك إنقاذ
الآلاف وأنا لا أستطيع؟

52
00:03:08,815 --> 00:03:10,882
<i>... (سيد (غوردن</i>

53
00:03:16,717 --> 00:03:18,331
(جيم)

54
00:03:20,138 --> 00:03:22,410
أريد خمسة رجال ووسيلة
نقل لعشرين طفلاً أو أكثر

55
00:03:22,411 --> 00:03:26,078
لدينا فقط قلة من عربات
المطاردة ووسيلة النقل الصدأة تلك

56
00:03:26,079 --> 00:03:27,762
ستفي بالغرض
وما وضعنا مع الذخيرة؟

57
00:03:27,763 --> 00:03:30,867
لدينا ما حصلنا عليه من البطريق
ولدينا صندوق من رصاص البنادق

58
00:03:30,868 --> 00:03:32,156
.وصدوق من رصاص تسعة ملي

59
00:03:32,157 --> 00:03:35,545
ما الذي قاله البيروقراطيون على البر؟ -
لا شيء، علينا حماية المنطقة الآمنة -

60
00:03:35,563 --> 00:03:38,283
،أربع طلقات قذائف لكل شرطي
ونصف مشط ذخيرة

61
00:03:38,690 --> 00:03:40,533
يقول الفتى أن (الكهان) هنا

62
00:03:40,534 --> 00:03:42,643
ما يعني أن علينا عبور
"منطقة الـ"سايرنس

63
00:03:42,644 --> 00:03:44,458
وهي ليست سوى
ثلاث أو أربعة أميال للداخل

64
00:03:44,459 --> 00:03:46,538
ثلاث أو أربعة أميال
داخل المنطقة السوداء؟

65
00:03:46,541 --> 00:03:48,325
لا يعلم سوى الله ما الموجود بها

66
00:03:48,326 --> 00:03:52,152
كانت (باربرا) تخزّن المركبات
وأي شيء آخر كنوع من الدفع لناديها

67
00:03:52,153 --> 00:03:53,895
هذا يستحق المحاولة -
سوف تسعد جداً -

68
00:03:53,896 --> 00:03:56,732
(لرؤيتك بعد ما حدث مع (تابيثا

69
00:03:56,782 --> 00:03:58,707
سنحتاج لسكن من أجل
هؤلاء الأطفال عندما نعود

70
00:03:58,720 --> 00:04:00,653
نعم -
.هذا إذا عُدنا -

71
00:05:48,663 --> 00:05:50,080
دعه وشأنه

72
00:05:56,792 --> 00:05:59,307
هل أنت معها؟ -
مع من؟-

73
00:06:00,129 --> 00:06:01,956
الساحرة

74
00:06:03,628 --> 00:06:07,149
لستُ مع الساحرة، جئت
هنا فحسب طالباً مساعدتها

75
00:06:07,150 --> 00:06:11,110
جئت من أجل سحرها، أليس كذلك؟
مثلك مثل كل من في الحي

76
00:06:11,111 --> 00:06:12,552
!أنظر إليهم الآن

77
00:06:12,553 --> 00:06:15,571
،جائوا أيضاَ طالبين مساعدتها
ولكتها سلبتهم أرواحهم

78
00:06:16,306 --> 00:06:19,559
،ولكنها لن تقتل مجدداً
لقد أمسكناها هذه المرة

79
00:06:19,560 --> 00:06:21,295
هل أمسكتم بها؟

80
00:06:21,296 --> 00:06:23,130
إنها محبوسة وراء ذلك الباب

81
00:06:23,131 --> 00:06:25,564
لقد جرّدناها من
كل شيء قبل حبسها

82
00:06:26,273 --> 00:06:28,897
النباتات كما ترى

83
00:06:29,867 --> 00:06:34,350
،إنها تتكلم معهم
وتجلعهم يفعلون أموراً

84
00:06:35,476 --> 00:06:39,203
لذا سلبنا منها الضوء
والماء ووضعنا الملح على الأرض

85
00:06:39,204 --> 00:06:41,129
أصبحت عاجزة الآن

86
00:06:41,130 --> 00:06:44,202
أود التحدث معها -
كلا -

87
00:06:44,203 --> 00:06:49,388
،أرسلنا لطلب المزيد منا
وعندما يأتون، سنحرقها

88
00:06:52,897 --> 00:06:58,443
اسمعني، أخي ضائع
وأعرف أن هذه الساحرة خطفته

89
00:06:58,444 --> 00:07:00,483
أريد معرفة ماذا فعلت به

90
00:07:00,501 --> 00:07:03,337
أرجوك دعني أتكلم
معها خمس دقائق فقط

91
00:07:03,338 --> 00:07:05,172
.وبعد ذلك افعل بها ما يحلو لك

92
00:07:05,173 --> 00:07:09,492
،أخيك ميت
وستقتلك أنت أيضاً

93
00:07:09,510 --> 00:07:11,444
.خمسة دقائق

94
00:07:16,211 --> 00:07:18,145
هناك

95
00:07:33,677 --> 00:07:36,469
(مرحبا يا (آيفي

96
00:07:37,523 --> 00:07:42,648
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الثانية"
"بعنوان: متعدين"

97
00:08:06,713 --> 00:08:08,415
(باربرا)

98
00:08:08,971 --> 00:08:11,465
،هذا المكان لا يهدأ
رغم الأحداث الحالية

99
00:08:11,466 --> 00:08:13,566
ما هذا؟

100
00:08:15,269 --> 00:08:18,571
إنها جائزة كبيرة وثمينة
(تتوسل لمن يأخذها يا (جيم

101
00:08:19,462 --> 00:08:22,291
ما الذي جعلك تزحف
للخارج هذه الليلة؟

102
00:08:22,295 --> 00:08:25,778
هل جئت لتنضم إلى الحفلة؟
آخر صيحة قبل أن يغتالك أحد؟

103
00:08:25,779 --> 00:08:27,098
أنا هنا لأطلب منكِ خدمة

104
00:08:29,317 --> 00:08:31,338
خدمة، صحيح

105
00:08:31,339 --> 00:08:36,057
هل هذا بعد أن وقفت بلا حراك
بينما أعز صديقاتي على الأرض

106
00:08:36,058 --> 00:08:37,281
تُطعن في قلبها؟

107
00:08:37,282 --> 00:08:39,623
لقد أسقطته -
لقد أعدت له عرجه فقط -

108
00:08:39,624 --> 00:08:41,342
!ينبغي أن يكون ميتاً -
!(باربرا) -

109
00:08:41,343 --> 00:08:43,098
!ليخرج الجميع

110
00:08:43,099 --> 00:08:45,333
!الآن

111
00:08:45,704 --> 00:08:47,520
!قُلت تجركوا

112
00:08:50,288 --> 00:08:52,555
أتخططين للانتقام؟

113
00:08:52,573 --> 00:08:56,509
على أحدهم فعل شيء
بخصوص هذا المسخ

114
00:08:57,244 --> 00:08:59,954
،لديه جيش
سيكون هذا انتحاراً

115
00:09:00,581 --> 00:09:06,402
(أنظر حولك يا (جيم
نجن جميعاً نموت ببطئ

116
00:09:07,308 --> 00:09:09,697
ولكن لدى بعضنا الحرية
ليختار طريقة موته

117
00:09:10,441 --> 00:09:13,409
(آسف جداً على ما أصاب (تابيثا

118
00:09:13,894 --> 00:09:15,540
لقد خرج عن السيطرة

119
00:09:15,541 --> 00:09:18,406
وأنا أحاول إبعاد
المدينة عن الانهيار

120
00:09:26,369 --> 00:09:28,385
لقد تأخرت جداً

121
00:09:33,103 --> 00:09:34,609
هذه الخدمة تكون؟

122
00:09:36,124 --> 00:09:38,100
أريد وسيلة نقل

123
00:09:38,572 --> 00:09:40,953
ربما شاحنة -
أين ستذهب؟ -

124
00:09:40,954 --> 00:09:43,021
أمر يخص الشرطة

125
00:09:45,126 --> 00:09:48,194
أتعلم، ينبغي فعلاً
أن يكتبوا هذا على قبرك

126
00:09:50,298 --> 00:09:53,614
،إنهم بالأسفل في القبو
اذهب واختر ما يحلو لك

127
00:09:53,615 --> 00:09:57,208
واذهب مباشرة إلى
ذلك الكابوس الذي صنعته

128
00:09:57,209 --> 00:09:59,226
.لن تصمد الليلة

129
00:10:01,142 --> 00:10:03,125
(ها هو قادم يا (غوثام

130
00:10:03,144 --> 00:10:07,616
قاضيكم ومحلفكم
!أكثر أبنائكم المكروهين

131
00:10:07,617 --> 00:10:11,202
!خذوا انتقامكم منه
!مزقوه إرباً

132
00:10:15,849 --> 00:10:18,005
لا أحد يستحق الموت أكثر منه

133
00:10:33,174 --> 00:10:35,322
<i>حسناً نحن ندخل
إلى المنطقة السوداء</i>

134
00:10:35,323 --> 00:10:37,190
<i>ليبق الجميع منتبهاً</i>

135
00:10:49,309 --> 00:10:53,206
كان هذا المكان بالوعة قبل
أن يهجرنا بقية العالم

136
00:10:53,207 --> 00:10:57,127
أتساء ماذا تبقى فيه الآن -
أشك أن الكثيرون ظلوا هنا -

137
00:10:57,128 --> 00:11:00,374
لم تستعيد هذه المنطقة
.الكهرباء إطلاقاً

138
00:11:10,622 --> 00:11:12,688
اللعنة! ماذا
كنت تقول يا (جيم)؟

139
00:11:16,180 --> 00:11:18,547
!(إنهم سهم لعين يا (جيم

140
00:11:18,548 --> 00:11:20,622
!سهم لعين

141
00:11:22,058 --> 00:11:23,817
.أهلاً بكم في الأراضي الوعرة

142
00:11:47,891 --> 00:11:49,786
هيّا

143
00:11:49,787 --> 00:11:51,528
هيّا، هيّا

144
00:11:51,529 --> 00:11:53,935
!انهض

145
00:11:54,335 --> 00:11:56,482
أنت، أنت، دعه وشأنه

146
00:11:59,212 --> 00:12:01,163
أتحدث جلبة مجدداً يا (غابريال)؟

147
00:12:01,164 --> 00:12:05,352
نحتاج ماء وطعام
!البعض منا لم ينم منذ يومان

148
00:12:06,410 --> 00:12:10,412
أتعلم، كان بوسعك إيقاظي
عندما رحل ذلك الفأر ليلاً

149
00:12:12,407 --> 00:12:15,227
ولكنك لم تفعل
والآن إنه في الخارج

150
00:12:15,228 --> 00:12:17,521
.ويسبب لنا كل أنواع المشاكل ..

151
00:12:26,376 --> 00:12:28,923
الدخان، عليك استنشاقه

152
00:12:29,401 --> 00:12:31,241
سيعطيك القوة

153
00:12:31,629 --> 00:12:33,679
... استنشق ما يكفي

154
00:12:34,563 --> 00:12:36,613
.وسأدعك ترى المستقبل ...

155
00:12:42,255 --> 00:12:45,640
لقد فشلت في فهم
(أهمية عملنا هنا يا (غابريال

156
00:12:45,641 --> 00:12:48,326
،ولكن بمجرد أن يكتمل هذا النفق

157
00:12:48,327 --> 00:12:51,428
سيكون لدينا وصول
حصري إلى البر الرئيسي

158
00:12:51,939 --> 00:12:55,078
سيُجبر الناس على
عقد صفقات عمل معنا

159
00:12:55,079 --> 00:12:59,500
طعام وخمر وأسلحة ودخان

160
00:12:59,947 --> 00:13:03,900
كل شيء سيأتي من النفق

161
00:13:04,355 --> 00:13:08,073
،نحن نحفر لما يقارب الشهر
ولم نحفر سوى مائة قدم

162
00:13:08,074 --> 00:13:12,150
إنه ضيق جداً والسقف يُسرب
بمجرد أن نصل للنهر، سيغرق

163
00:13:12,151 --> 00:13:14,202
ويقتل أي أحد داخله -
!سلبي جداً -

164
00:13:14,203 --> 00:13:17,588
(مؤسف يا (غابريال

165
00:13:17,867 --> 00:13:21,076
كان لدي آمال كبيرة عليك

166
00:13:21,077 --> 00:13:27,416
أنك سترتدي القناع ذات يوم
وتشاركنا ثروتنا الرائعة

167
00:13:27,417 --> 00:13:29,167
لا يهم

168
00:13:29,168 --> 00:13:32,403
(يا (سايكس
عليك المجيء للأمام

169
00:13:45,119 --> 00:13:50,145
من كان الحارس؟ -
انزلوا أسلحتكم جانباً -

170
00:13:53,276 --> 00:13:55,292
هل هذا (جيمس غوردن)؟

171
00:13:57,196 --> 00:13:59,296
جيمس غوردن) الشهير؟)

172
00:14:01,593 --> 00:14:04,086
!إنه يوم حظنا يا رفاق

173
00:14:04,087 --> 00:14:06,303
،نقتل هذا الشخص
!ونصبح جميعاً أغنياء بالسلاح

174
00:14:07,457 --> 00:14:09,802
.ونتمتع بنعم البطريق

175
00:14:16,426 --> 00:14:19,160
قُلت ضعوهم أرضاً

176
00:14:29,726 --> 00:14:33,148
أعطنا الأطفال الذين
تحبسهم وسنغادر

177
00:14:33,149 --> 00:14:37,152
أطفال؟ لا أعرف ماذا تقصد بكلامك

178
00:14:37,153 --> 00:14:39,336
من أجل ماذا هذه الماشية؟

179
00:14:41,979 --> 00:14:43,365
مضحك

180
00:14:51,260 --> 00:14:54,787
ابق هنا وإن تحرك، اقتلوه

181
00:15:05,990 --> 00:15:07,516
لا بأس

182
00:15:07,517 --> 00:15:09,416
لا بأس أنا شرطي

183
00:15:11,154 --> 00:15:12,823
هل (ويل) حي؟

184
00:15:13,872 --> 00:15:15,622
لقد وجدك وأرسلك
لإنقاذنا، صحيح؟

185
00:15:15,623 --> 00:15:19,244
لقد فعل -
!لقد فعلها (ويل)، إنه حي -

186
00:15:19,245 --> 00:15:24,115
نريد المفاتيح -
ثمة شاحنات في الخارج -

187
00:15:24,116 --> 00:15:27,637
علينا أخذها إلى المنطقة الآمنة
.ونجد لكم منزلاً جديداً

188
00:15:27,638 --> 00:15:29,173
.شكراً وليباركك الرب

189
00:15:30,034 --> 00:15:32,642
،حسناً يا رفاق
علينا الخروج من هنا

190
00:15:32,643 --> 00:15:34,502
،سيساعدنا في الخروج
واحد في كل مرة

191
00:15:34,503 --> 00:15:36,736
.نعم سنكون بخير

192
00:15:37,777 --> 00:15:40,588
لماذا يرغب أي أحد أن
يكون شرطياً في عالم كهذا؟

193
00:15:40,589 --> 00:15:43,394
حسناً، لقد نفذت أقنعة
الغاز من متجر الهالوين

194
00:15:43,395 --> 00:15:47,688
ولم يكن هناك إلا
.هذه أو الممرضة المثيرة

195
00:15:51,463 --> 00:15:52,978
أتعرفون؟

196
00:15:52,979 --> 00:15:56,291
أظن أن هؤلاء الشرطة ليس
معهم ما يكفي من ذخيرة لقتل بطة

197
00:15:56,292 --> 00:15:59,826
خطأ، أعطانا البطريق حمولة كبيرة

198
00:15:59,827 --> 00:16:04,386
،البطريق يريد رئيسك ميتاً
لنقتلهم يا فتية

199
00:16:06,385 --> 00:16:08,185
!هيّا، اذهبوا! اذهبوا

200
00:16:21,374 --> 00:16:23,052
!أنت

201
00:16:23,780 --> 00:16:25,349
!اذهب

202
00:16:30,842 --> 00:16:33,166
هل أنتما بخير؟ هيّا بنا

203
00:16:39,698 --> 00:16:42,204
!احتموا! هيّا

204
00:16:46,291 --> 00:16:49,359
!إلى الزقاق، اذهبوا -
!هيّا بنا -

205
00:17:20,828 --> 00:17:26,327
بروس)؟ حمداً للرب)

206
00:17:26,533 --> 00:17:29,333
يجب أن تُساعدني

207
00:17:31,237 --> 00:17:34,229
لم أقتل أولئك الرجال
الذين في الأشجار

208
00:17:34,230 --> 00:17:38,222
يجب أن تُصدقني -
.ستسامحينني لو وجدت صعوبة في التصديق -

209
00:17:40,246 --> 00:17:42,313
لم أكن الفاعلة

210
00:17:44,121 --> 00:17:46,518
الحديقة من قتلهم -
الحديقة؟ -

211
00:17:46,519 --> 00:17:52,224
الأشجار والنباتات
والجذور تحت الأرض

212
00:17:52,225 --> 00:17:55,605
إنها تتكلم مع بعضها البعض

213
00:17:56,278 --> 00:17:58,346
... وعندما جاء أولئك الرجال لقتلي

214
00:17:59,888 --> 00:18:02,002
.جاءت النباتات لحمايتي ...

215
00:18:06,511 --> 00:18:08,456
حينها يمكننا مساعدة بعضنا البعض

216
00:18:08,796 --> 00:18:10,491
... لدي

217
00:18:11,147 --> 00:18:14,396
صديق أصيب بطلق ناري

218
00:18:14,397 --> 00:18:17,665
،والرصاصة قطعت حبلها الشوكي
والأطباء عاجزين على مساعدتها

219
00:18:18,662 --> 00:18:21,697
ولكن قالت امرأة في المستشفى
أنك قدِ تقدري على مساعدتها

220
00:18:22,155 --> 00:18:24,305
عادة كنت سأرفض

221
00:18:26,243 --> 00:18:31,512
ولكن هذه الحديقة منذ أن انقطعنا
عن بقية العالم وهي تتصرف بغرابة

222
00:18:33,166 --> 00:18:36,502
يوحد هنا أشياء
لم أرها تنمو من قبل

223
00:18:36,503 --> 00:18:40,656
هل أنت بخير؟
أصدقائنا في طريقهم

224
00:18:40,657 --> 00:18:43,112
!الوقت ينفذ لكِ يا ساحرة

225
00:18:45,906 --> 00:18:48,519
ثمة بذرة

226
00:18:49,739 --> 00:18:52,058
تنمو أسفل شجر البلوط

227
00:18:52,848 --> 00:18:55,236
يُقال أنها تمتلك خواص سحرية

228
00:18:55,317 --> 00:18:59,381
عند هضمها فهي تعالج
الأنسجة والعظام التالفة

229
00:19:00,277 --> 00:19:02,543
.. إن ساعدتك في إيجادها

230
00:19:04,447 --> 00:19:06,681
هل ستحميني من أولئك
الرجال الذين بالخارج؟

231
00:19:33,299 --> 00:19:36,203
!نعم! نعم

232
00:19:36,337 --> 00:19:38,016
!نعم! لقد نجحت

233
00:19:38,198 --> 00:19:43,149
لقد اكتفيت من المشي نائماً

234
00:19:46,226 --> 00:19:47,902
صباح الخير

235
00:19:53,663 --> 00:19:56,213
.. كما ترى، هذه بعض

236
00:19:56,761 --> 00:19:59,197
الأوهام الغبية
الناجمة عن التوتر

237
00:20:00,587 --> 00:20:02,487
.كل شيء في رأسك

238
00:20:18,342 --> 00:20:20,225
لا يوجد شيء هناك

239
00:20:37,624 --> 00:20:40,391
من أنت بحق الجحيم؟

240
00:20:41,239 --> 00:20:43,823
ماذا؟ هل أنت جاد؟

241
00:20:43,824 --> 00:20:46,415
جداً -
أنت لا تتذكر؟ -

242
00:20:46,416 --> 00:20:49,034
كلا

243
00:20:49,121 --> 00:20:51,136
(اسمي (تانك

244
00:20:52,426 --> 00:20:55,339
هل أحد أحد أعضاء
عصابة "ستريت ديمونز"؟

245
00:20:55,340 --> 00:20:58,477
نعم. أنت تعرف هذا

246
00:20:58,478 --> 00:21:00,628
ولماذا عساي أن أعرف؟

247
00:21:01,252 --> 00:21:05,317
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنت من أحضرني هنا -

248
00:21:05,318 --> 00:21:07,385
لقد أحضرتك هنا؟ -
ليلة الأمس -

249
00:21:09,432 --> 00:21:11,201
...هل أنا من

250
00:21:11,202 --> 00:21:13,341
ضربك وما إلى ذلك؟

251
00:21:15,328 --> 00:21:17,296
أيّ فكرة عن السبّب؟

252
00:21:17,297 --> 00:21:19,281
كنت تُريد معلومات

253
00:21:19,282 --> 00:21:21,399
وأنا لم أعطها لك

254
00:21:23,238 --> 00:21:25,287
سأخمّن أنّك أعطيتني إيّاها

255
00:21:25,288 --> 00:21:28,648
لا أذكّر

256
00:21:31,010 --> 00:21:33,197
سنضطرّ لمعاودة الكرّة إذاً، صحيح؟

257
00:21:34,137 --> 00:21:35,573
أعتقد ذلك

258
00:21:36,854 --> 00:21:38,385
.جيّد

259
00:21:40,586 --> 00:21:43,454
<i>غوردن)، أين أنت؟)</i>

260
00:21:43,664 --> 00:21:45,714
علينا الاختباء

261
00:21:47,610 --> 00:21:49,627
اتّبعوني

262
00:22:00,557 --> 00:22:02,390
المكان بالخارج ليس آمناً

263
00:22:04,210 --> 00:22:06,261
علينا أن نتجنّب ضوء النّهار

264
00:22:06,262 --> 00:22:08,180
سنكون أهدافاً سهلة
كيف حالهم؟

265
00:22:08,181 --> 00:22:09,381
.سنكون بخير

266
00:22:09,382 --> 00:22:11,333
.جيم)، لسنا وحدنا)

267
00:22:11,334 --> 00:22:13,734
هناك من أشعل تلك الشّمعة

268
00:22:15,682 --> 00:22:18,574
في أيّام الغرب القديم اعتاد المستوطنون
على ترك شمعة مشتعلة

269
00:22:18,575 --> 00:22:20,526
لقيادة الآخرين إلى برّ الأمان

270
00:22:20,527 --> 00:22:22,543
(ربّما لا يزال هناك أُناس أخيار في (غوثام

271
00:22:23,563 --> 00:22:25,347
حسناً، جيّد

272
00:22:25,348 --> 00:22:27,193
سنلقي نظرة في المكان

273
00:22:28,201 --> 00:22:29,651
ابقوا هنا

274
00:22:29,652 --> 00:22:32,063
إن رأيتم شيئاً أصرخوا

275
00:22:34,198 --> 00:22:35,579
فحص تردّدات اللاسلكي

276
00:22:35,580 --> 00:22:37,626
!انساه

277
00:22:37,627 --> 00:22:39,694
نحن خارج نطاق المخفر

278
00:22:39,695 --> 00:22:42,381
اسمع، لو تلك الشاحنات
نجحت في العودة

279
00:22:42,382 --> 00:22:44,383
ربّما سيرسلون أحداً
ليخرجنا من هنا، صحيح؟

280
00:22:44,384 --> 00:22:47,225
ربّما، ولذلك الحين سأتفقّد
الطّابق الأرضي وأنت تفقّد القبو

281
00:22:47,226 --> 00:22:51,507
أتفقّد قبو فندق رثّ ولوحدي؟ بالتّأكيد

282
00:22:51,508 --> 00:22:53,298
ما الّذي قد يحدث، صحيح؟

283
00:23:02,275 --> 00:23:04,459
.لنسترح

284
00:23:44,611 --> 00:23:46,240
مرحباً؟

285
00:23:50,834 --> 00:23:52,497
أهناك أحد هنا؟

286
00:23:53,592 --> 00:23:55,327
.(شرطة (غوثام

287
00:24:01,494 --> 00:24:03,561
.اخرج من عندك. الآن

288
00:24:06,204 --> 00:24:09,517
مهلاً، لا بأس. لا عليك

289
00:24:41,870 --> 00:24:43,494
ربّاه

290
00:24:43,495 --> 00:24:46,502
ليس جيّداً

291
00:24:46,503 --> 00:24:48,145
...يا ربّاه، هذا

292
00:24:48,146 --> 00:24:49,523
هذا لا يبشر بالخير

293
00:24:51,809 --> 00:24:53,416
!(جيم)

294
00:25:00,873 --> 00:25:04,116
حسناً، سأخبرك

295
00:25:05,320 --> 00:25:08,485
كنت تريد أن تعرف مكان
(قاعدة (ستريت ديمونز

296
00:25:08,486 --> 00:25:10,187
أهذا كلّ ما في الأمر؟

297
00:25:10,188 --> 00:25:12,439
وتريد أن تتأكّد من
أن الرّئيس سيكون هناك

298
00:25:12,440 --> 00:25:15,587
إيمانويل فاسكيز)؟) -
أجل -

299
00:25:18,659 --> 00:25:20,191
حسناً، كيف كنت أبدو؟

300
00:25:20,192 --> 00:25:24,944
أكنت واثقاً ومتحمّساً وأنيقاً؟

301
00:25:24,945 --> 00:25:27,881
أم متحفظ ويائس قليلاً
وغريب بعض الشّيء؟

302
00:25:28,296 --> 00:25:31,508
كنت قاسياً وقليل الكلام

303
00:25:31,527 --> 00:25:33,460
ومذهولاً في الواقع

304
00:25:35,531 --> 00:25:37,514
هذا مثير للإعجاب

305
00:25:37,533 --> 00:25:39,442
حسناً، لنذهب

306
00:25:39,443 --> 00:25:41,518
إلى أين؟

307
00:25:41,537 --> 00:25:43,503
إلى حيث أخبرتني أن نذهب

308
00:25:43,506 --> 00:25:45,423
(إلى قاعدة (ستريت ديمونز

309
00:25:45,424 --> 00:25:48,293
(إلى (فاسكيز

310
00:25:48,294 --> 00:25:50,394
أريد أن أعرف لماذا
ذهبت إلى هناك

311
00:26:00,902 --> 00:26:03,275
!كلّا -
ادفعها للداخل وأوصد الباب -

312
00:26:03,276 --> 00:26:04,491
إلزموا الهدوء

313
00:26:05,313 --> 00:26:07,080
(اتّفقنا؟ اسمها (إيفي

314
00:26:07,098 --> 00:26:08,397
إنّها ساحرة

315
00:26:08,400 --> 00:26:10,184
وستُحرق جراء ما فعلت

316
00:26:10,185 --> 00:26:12,186
سأتحمّل المسؤوليّة كاملة عنها

317
00:26:12,187 --> 00:26:13,402
... إن فعلت ما تقوله

318
00:26:13,405 --> 00:26:15,288
...ستدفع ثمن جرائمها لكن

319
00:26:21,446 --> 00:26:24,580
أنت في غاية السذاجة

320
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
ما كان عليكِ قتلهم

321
00:26:26,501 --> 00:26:28,536
رغبتُ في ذلك

322
00:26:28,537 --> 00:26:31,271
لِمَ أنتَ هنا؟

323
00:26:31,289 --> 00:26:33,106
أنا هنا من أجل صديقتي

324
00:26:33,124 --> 00:26:34,440
صديقتنا

325
00:26:34,459 --> 00:26:35,525
(سيلينا)

326
00:26:37,429 --> 00:26:39,296
سيلينا) هيّ المُصابة؟)

327
00:26:39,297 --> 00:26:41,695
لقد شُلت وفقدت الرّغبة في الحياة

328
00:26:44,386 --> 00:26:46,387
جيّد

329
00:26:46,388 --> 00:26:50,573
تلك الساقطة دمرت
(أخر مياه منبع (لازوراس

330
00:26:52,060 --> 00:26:54,144
دعها تُعاني

331
00:26:54,145 --> 00:26:56,197
لا أصدّق أنّك تعنين ما تقولين

332
00:26:56,198 --> 00:26:57,976
أنتما تعرفان بعض لردح من زمن

333
00:26:57,977 --> 00:26:59,593
لقد ترعرعتما في الشوارع معاً

334
00:27:02,899 --> 00:27:07,473
لم أكن أكذب عندما
قلت أن المتنزّه يتغير

335
00:27:07,492 --> 00:27:11,898
أنا أغذي الأرض
بهذه المخلوقات البائسة

336
00:27:12,380 --> 00:27:17,150
تستهلكهم وبهم تزدهر

337
00:27:18,503 --> 00:27:21,303
أظننّي سأغرس

338
00:27:21,306 --> 00:27:24,026
(جسدك في الأرض يا (بروس

339
00:27:26,136 --> 00:27:29,237
ماذا سيطرح، أتساءل؟

340
00:27:30,432 --> 00:27:33,414
أولئك الرّجال الّذين
قتلتهم كانوا محقين

341
00:27:34,269 --> 00:27:35,961
أنتِ ساحرة

342
00:27:35,962 --> 00:27:40,087
وقاتلة وقاسية القلب

343
00:27:41,557 --> 00:27:43,330
أتحاول إثارتي يا فتى؟

344
00:27:43,331 --> 00:27:45,517
لن أضيع جهدي

345
00:27:46,364 --> 00:27:48,449
أرى أنّه لم يتبق فيك خيراً

346
00:27:48,450 --> 00:27:50,601
إذا كنت تحاولين مساعدة
تلك الحديقة على الازدهار

347
00:27:50,602 --> 00:27:53,186
سيكون عليك ملئها بالجمال والألوان

348
00:27:53,204 --> 00:27:55,471
وليس رائحة الموت تلك

349
00:27:57,375 --> 00:27:59,974
لا يزال العمل عليها جارياً

350
00:28:00,076 --> 00:28:02,093
إنها كابوس

351
00:28:04,237 --> 00:28:08,422
إذا ساعدتك، أستتركني وشأني؟

352
00:28:12,223 --> 00:28:13,539
.اتّبعني

353
00:28:21,066 --> 00:28:22,215
لا عليك

354
00:28:22,233 --> 00:28:23,678
أنا (جيم)، ما اسمك؟

355
00:28:23,679 --> 00:28:25,771
لا أذكّر

356
00:28:25,772 --> 00:28:28,061
أين والداك؟

357
00:28:28,062 --> 00:28:29,239
أبي

358
00:28:29,240 --> 00:28:30,670
عندما انطفأة أنوار المدينة

359
00:28:30,671 --> 00:28:33,559
أتت عصابة وقتلتهما وأنا هربت

360
00:28:33,593 --> 00:28:36,533
وهيّ وجدتني -
من؟ -

361
00:28:36,534 --> 00:28:37,681
الشبح

362
00:28:37,682 --> 00:28:40,333
لقد كانت لطيفة في الأوّل

363
00:28:40,334 --> 00:28:41,855
لكن يمكن أن تكون قاسية جدّاً

364
00:28:41,856 --> 00:28:43,932
!(جيم)

365
00:28:43,934 --> 00:28:45,394
لسنا لوحدنا، هناك امرأة مجنونة

366
00:28:45,395 --> 00:28:46,478
إنّها تقتل النّاس

367
00:28:46,479 --> 00:28:48,183
الشبح)، علينا الذّهاب)

368
00:28:48,184 --> 00:28:49,925
إنّها تكره الغرباء -
لا يوجد شيء اسمه الأشباح -

369
00:28:49,926 --> 00:28:51,458
سنحميك منها أيّاً كانت

370
00:28:51,459 --> 00:28:53,775
لا يُمكنك -
لماذا؟ من تكون؟ -

371
00:28:55,266 --> 00:28:57,627
لقد جعلتني أناديها بالأمّ

372
00:28:57,628 --> 00:29:00,503
علينا الذّهاب -
(إنّه لا يكذب!، هيّا يا (جيم -

373
00:29:07,412 --> 00:29:08,658
!أنت

374
00:29:09,164 --> 00:29:11,514
!هيّا

375
00:29:11,803 --> 00:29:13,486
!أيّها الصّغير

376
00:29:18,103 --> 00:29:19,709
!أنت أيّها الصّغير

377
00:29:19,710 --> 00:29:21,256
الأضواء ستجعلك تشعر بالدوار

378
00:29:21,257 --> 00:29:22,558
وبعدها ستحط في النوم

379
00:29:24,718 --> 00:29:26,262
لن تشعر بأيّ شيء

380
00:29:33,052 --> 00:29:35,152
جيم)، لا أشعر أنّي بخير)

381
00:29:49,106 --> 00:29:51,387
لا يُمكنك المقاومة، استسلم للأمر

382
00:29:56,098 --> 00:29:57,363
!(جيم)

383
00:30:12,510 --> 00:30:16,131
من تكونين؟ -
أنا الأمّ الوحيدة الّتي يعرفها ذلك الصبيّ -

384
00:30:16,132 --> 00:30:18,232
أنت ساقطة مجنونة تقتل النّاس

385
00:30:18,233 --> 00:30:20,139
وتأخذ أغراضهم وتحرق عظامهم

386
00:30:20,140 --> 00:30:22,486
أنا أقوم بحمايته

387
00:30:22,487 --> 00:30:25,173
عندما وجدته بالكاد كان حيّاً

388
00:30:25,182 --> 00:30:26,533
أولئك الحيوانات الّتي بالخارج

389
00:30:26,534 --> 00:30:29,063
كانوا سيقتلونه أو يفعلون به الأسوأ

390
00:30:29,064 --> 00:30:30,980
علمته كيفية النجاة

391
00:30:37,577 --> 00:30:39,377
!أنتِ

392
00:30:54,392 --> 00:30:56,200
أين الجميع؟

393
00:30:56,201 --> 00:30:58,505
لا أعلم -
هيّا -

394
00:31:05,910 --> 00:31:07,135
ربّاه

395
00:31:07,176 --> 00:31:10,244
سحقاً

396
00:31:10,547 --> 00:31:12,898
(إنّه (فاسكيز

397
00:31:14,518 --> 00:31:16,313
أأنت من فعل هذا؟

398
00:31:17,241 --> 00:31:19,267
بصراحة لا أذكّر

399
00:31:20,018 --> 00:31:22,243
ماذا عن هذا؟

400
00:31:22,354 --> 00:31:24,921
"البطريق) كان هنا)"

401
00:31:25,156 --> 00:31:27,623
(فعلت (البطريق

402
00:31:27,809 --> 00:31:29,782
لا أظنّ

403
00:31:29,783 --> 00:31:34,633
أيّاً كان من فعل هذا فقد
فتح أبواب جحيم الحرب

404
00:32:17,865 --> 00:32:19,564
تفضّل

405
00:32:32,667 --> 00:32:34,189
أليست هذه دماءًا بشرية؟

406
00:32:35,938 --> 00:32:38,591
إذا قامت (سيلينا) بتناولها
ستجد طريقها إلى جرحها

407
00:32:38,592 --> 00:32:40,596
جذورها ستلتف حوّل عمودها الفقري

408
00:32:40,597 --> 00:32:43,478
وتدمج الأعصاب والغضاريف معاً

409
00:32:44,261 --> 00:32:45,394
هل ستعالجها؟

410
00:32:45,395 --> 00:32:47,445
ربّما

411
00:32:48,285 --> 00:32:50,900
ربّما وحسب؟ -
النّاس مختلفون -

412
00:32:50,903 --> 00:32:53,418
يعتمد ذلك على مدى قوتها

413
00:32:53,812 --> 00:32:56,189
...هناك شيء واحد أكيد

414
00:32:56,190 --> 00:32:58,631
البذرة ستغيرها للأبد

415
00:32:58,632 --> 00:33:00,794
كيف؟ -
البعض يقولون -

416
00:33:00,795 --> 00:33:03,979
أن ملائكة الظلام الّتي فينا محبوسة وستحرّر

417
00:33:08,731 --> 00:33:10,914
أيُمكنها أن تعيش بها؟

418
00:33:13,682 --> 00:33:15,026
أيُمكنك أنت؟

419
00:33:15,027 --> 00:33:17,010
لا أعرف إذا كان هناك طريقة أخرى

420
00:33:17,374 --> 00:33:19,980
إذاً امضي وأعطيها إيّاها

421
00:33:21,470 --> 00:33:23,268
ما المشكلة يا (بروس)؟

422
00:33:24,222 --> 00:33:27,063
لا تعلم ما إذا يمكنك أن تثق بي؟

423
00:33:30,575 --> 00:33:32,438
لا أثق بك -
جيّد -

424
00:33:32,439 --> 00:33:34,378
في الأخير ستصبح رجلاً

425
00:33:41,053 --> 00:33:43,971
إلى أين سنذهب؟ -
حيث أنا ذاهبة ليس من شأنك -

426
00:33:43,972 --> 00:33:46,156
من الأفضل أن تسرع

427
00:33:46,645 --> 00:33:49,198
ذلك الجذر سيموت إذا ترك
في العراء لمدة طويلة

428
00:33:58,269 --> 00:34:00,465
أين كنتم يا رفاق؟
لقد ذهبنا لفترة

429
00:34:00,466 --> 00:34:01,777
مطاردة أشباح

430
00:34:01,778 --> 00:34:03,174
إنهم مثل الجرذان على الجدران

431
00:34:03,175 --> 00:34:04,628
وهذا المكان هو وكرهم

432
00:34:04,629 --> 00:34:05,877
هيّا بنا لنذهب

433
00:34:05,878 --> 00:34:09,534
علينا الذّهاب، ليس الجميع
(راغبين بمساعدتك يا (جيم غوردن

434
00:34:09,948 --> 00:34:11,479
أيّها المحقّق (غوردن)، يداك تنزفان

435
00:34:12,968 --> 00:34:14,118
علينا المغادرة

436
00:34:14,119 --> 00:34:15,985
هيّا بنا

437
00:34:17,956 --> 00:34:20,190
كمّ تبقت لديك رصاصة؟ -
اثنان -

438
00:34:43,323 --> 00:34:45,533
!انظروا من هنا يا شباب

439
00:34:46,636 --> 00:34:48,337
سأخبر أمراً

440
00:34:49,503 --> 00:34:52,213
أعد لي عمالي

441
00:34:52,214 --> 00:34:54,390
وسأتركك أنت وشريكك تذهبان

442
00:34:59,881 --> 00:35:01,250
أنا أمزح وحسب

443
00:35:01,251 --> 00:35:03,148
بالتّأكيد لن أفعل ذلك

444
00:35:03,149 --> 00:35:05,068
!سأقتلكم أجمعين

445
00:35:07,404 --> 00:35:08,776
انتظر دقيقة

446
00:35:08,777 --> 00:35:10,745
رجاءاً

447
00:35:13,979 --> 00:35:17,221
المكافأة الّتي على رأس هذا الرّجل من نصيبي

448
00:35:29,909 --> 00:35:31,041
كيف حالها؟

449
00:35:31,944 --> 00:35:33,677
ليست جيّدة

450
00:35:33,940 --> 00:35:36,630
أقصد لم تهمز بكلمة منذ رحيلك

451
00:35:38,378 --> 00:35:40,262
أأنتَ بخير؟

452
00:35:40,263 --> 00:35:41,529
هل وجدت الساحرة؟

453
00:35:42,146 --> 00:35:43,964
(لقد كانت (إيفي

454
00:35:49,189 --> 00:35:50,523
ما هذا؟

455
00:35:50,524 --> 00:35:52,709
(إيفي) قالت أنه بإمكانه مساعدة (سيلينا)

456
00:35:53,718 --> 00:35:56,271
وأنت وثقت بها؟ -
وهل لي خيار؟ -

457
00:35:56,281 --> 00:35:59,092
اسمع، أريد مساعدة (سيلينا) بقدر ما تريد

458
00:35:59,093 --> 00:36:01,563
لكن (إيفي) مجنونة وقاتلة بدم بارد

459
00:36:01,564 --> 00:36:03,894
تعلم ذلك، صحيح؟ -
أعطني إيّاها -

460
00:36:10,019 --> 00:36:12,213
سيلينا)، لدي شكوكي)

461
00:36:13,243 --> 00:36:15,737
بروس)، كنت مستعدّة لقتل نفسي بالأمس)

462
00:36:15,738 --> 00:36:17,412
ولا شيء تغير منذ حينها

463
00:36:17,413 --> 00:36:20,805
لذلك إذا كانت (إيفي) تريد قتلي

464
00:36:21,284 --> 00:36:23,032
فيمكنها الحصول على ذلك

465
00:36:30,593 --> 00:36:32,643
ماذا علي أن أفعل، أبتلعها؟

466
00:36:32,997 --> 00:36:34,250
أجل

467
00:36:50,894 --> 00:36:52,463
ما زلت حية

468
00:36:57,613 --> 00:37:00,971
أعرف أن (إيفي) فقدت عقلها

469
00:37:00,984 --> 00:37:02,216
...لكن

470
00:37:02,223 --> 00:37:05,774
...بعد أن توفي والديها كانت

471
00:37:06,174 --> 00:37:07,774
.تنام في الشّوارع

472
00:37:08,721 --> 00:37:10,876
...وحينها كان شتاء قارس و

473
00:37:11,541 --> 00:37:13,750
انتابها المرض

474
00:37:14,202 --> 00:37:16,962
...لذلك أنا

475
00:37:19,120 --> 00:37:21,938
أخذتها تحت جناحي

476
00:37:23,823 --> 00:37:25,174
...و

477
00:37:25,175 --> 00:37:27,041
وأظهرت لها حيث يمكنها أن تأكل

478
00:37:28,097 --> 00:37:30,400
وحيث يمكنها أن تنام

479
00:37:32,184 --> 00:37:33,402
وبعد بعض الوقت

480
00:37:33,403 --> 00:37:35,205
بدأت تظهر على وجهها ألوان

481
00:37:39,684 --> 00:37:41,294
...وأنا

482
00:37:42,158 --> 00:37:44,712
كنت أتفقدها

483
00:37:45,936 --> 00:37:47,932
كلّ يوم تقريباً

484
00:37:51,939 --> 00:37:54,307
...قد تبدو باردة المشاعر الآن لكنها

485
00:37:54,757 --> 00:37:57,055
ستظل دوماً تلك الفتاة الصّغيرة بالنّسبة لي

486
00:38:05,170 --> 00:38:07,088
(كلّا، كلّا. (سيلينا -
!أيّها الطّبيب -

487
00:38:07,089 --> 00:38:08,305
(سيلينا) -
!أيّها الطّبيب -

488
00:38:08,306 --> 00:38:09,369
سيلينا)، ابقي معي)

489
00:38:09,370 --> 00:38:12,001
تراجع، اخلوا الغرفة

490
00:38:12,002 --> 00:38:13,658
(كلّا، (سيلينا

491
00:38:13,659 --> 00:38:15,623
حرارتها مرتفعة

492
00:38:15,945 --> 00:38:18,053
نبضها منخفض، ما الّذي حدث؟

493
00:38:18,054 --> 00:38:19,811
يا ربّاه، ماذا فعلت؟

494
00:38:23,989 --> 00:38:25,434
!ألقي سلاحك أيّها الأحمق

495
00:38:25,435 --> 00:38:28,387
ليس لديكما أيّ رصاص أيّها المهرجان

496
00:38:28,388 --> 00:38:29,588
مخطئ

497
00:38:29,589 --> 00:38:31,257
لديّ اثنان

498
00:38:31,258 --> 00:38:33,203
أثبت ذلك

499
00:38:33,204 --> 00:38:35,172
لن أكرّر كلامي أيّها المختلّ

500
00:38:35,173 --> 00:38:37,874
(تعال معي يا (غوردن

501
00:38:37,875 --> 00:38:39,282
!سأخبرك أمراً

502
00:38:39,283 --> 00:38:41,255
سأقتلع رأسه

503
00:38:41,256 --> 00:38:43,214
!ويمكنك أن تحظى بما تبقى منه

504
00:39:18,815 --> 00:39:20,628
(مرحباً يا (جيم

505
00:39:20,629 --> 00:39:22,679
...بشأن محادثتنا الأخيرة

506
00:39:23,659 --> 00:39:26,388
ربّما كنت متهورة بعض الشّيء

507
00:39:26,389 --> 00:39:28,579
أهولاء من كانوا يجعلونك مُنزعج ومتوتر؟

508
00:39:28,580 --> 00:39:31,514
إنّهم بحاجة للاستحمّام -
...أيّتها الساقطة المجـ -

509
00:39:38,327 --> 00:39:40,241
يا للروعة

510
00:39:40,242 --> 00:39:42,162
أهدرت آخر رصاصة من أجلي، صحيح؟

511
00:39:43,750 --> 00:39:45,413
لابدّ من أنه العشق

512
00:39:45,414 --> 00:39:47,426
ومع ذلك لسنا متعادلين

513
00:39:47,427 --> 00:39:50,596
ستساعدني في ما نعرف أنه يجب أن يتمّ

514
00:39:50,597 --> 00:39:52,313
حقّاً؟، وما هو ذلك؟

515
00:39:52,459 --> 00:39:54,650
(قتل (البطريق

516
00:39:57,237 --> 00:39:59,411
ما رأيك أن نأجل ذلك إلى حين
أن نتمكّن من أخذهم لبرّ الأمان

517
00:39:59,412 --> 00:40:01,389
إلى المنطقة الآمنة؟
هيّا بنا

518
00:40:11,418 --> 00:40:13,335
يا للروعة

519
00:40:13,336 --> 00:40:15,669
أنتم آمنون الآن، امضوا

520
00:40:15,838 --> 00:40:17,896
لقد نجحت

521
00:40:17,897 --> 00:40:19,907
جعلتني أقلق

522
00:40:19,908 --> 00:40:22,344
هناك أخبار عن مجموعة يطاردونك

523
00:40:22,345 --> 00:40:24,246
(من أجل الحصول على مكافأة (البطريق

524
00:40:24,247 --> 00:40:26,248
عليهم أن يبذلوا المزيد من الجهد

525
00:40:26,249 --> 00:40:29,551
لقد حظي بمساعدتي في أحلك الأماكن

526
00:40:29,552 --> 00:40:32,254
.على الرّحب والسّعة

527
00:40:32,255 --> 00:40:33,770
أرني ما لديك

528
00:40:34,732 --> 00:40:36,275
مكان جميل

529
00:40:36,276 --> 00:40:39,450
250شقة ومياه جارية بنوعيها الساخن والبارد

530
00:40:39,451 --> 00:40:41,230
غاز ولا كهرباء حتّى الآن

531
00:40:41,231 --> 00:40:42,663
أهناك جعة؟

532
00:40:45,547 --> 00:40:47,937
حالما ينتقل الأطفال الّذين حرّرناهم

533
00:40:47,938 --> 00:40:49,455
إنتشرت الشائعات عن وجود

534
00:40:49,456 --> 00:40:51,156
مكان آمن للعيش في المدينة

535
00:40:51,157 --> 00:40:53,483
المواطنون يتوافدون إلى هنا بأعداد كبيرة

536
00:40:55,412 --> 00:40:57,645
سيكون هذا المكان ممتلئاً عند الغروب

537
00:40:59,447 --> 00:41:01,438
إذاً علينا أن نجد غيره

538
00:41:01,439 --> 00:41:03,618
(أردت فقد أن أشكرك أيّها المفوّض (غوردن

539
00:41:03,619 --> 00:41:06,683
عائلتي ظلت تنتقل من مكان لآخر

540
00:41:06,684 --> 00:41:08,558
منذ إنقطاع الكهرباء

541
00:41:08,559 --> 00:41:10,576
وأنت خلّصتنا

542
00:41:13,912 --> 00:41:15,786
بجديّة؟

543
00:41:15,787 --> 00:41:18,138
سأراك بالجوار أيّها القاتل

544
00:41:18,588 --> 00:41:21,448
بينّنا عمل لم ينتهي

545
00:41:23,523 --> 00:41:26,408
أيّاً كان ما تناولته فلقد
عرض جسدها إلى صدمة

546
00:41:26,409 --> 00:41:28,228
ارتفعت درجة حرارتها

547
00:41:28,229 --> 00:41:30,451
ومعدل الكريات البيضاء خرج عن المألوف

548
00:41:30,452 --> 00:41:34,450
ومنذ ساعتين استقر كلّ شيء

549
00:41:34,451 --> 00:41:36,618
وليس لدي فكرة عن السبّب

550
00:41:36,619 --> 00:41:40,531
كانت لا تزال تعاني الكثير
من الألم لذلك قمّنا بتخديرها

551
00:41:40,532 --> 00:41:42,424
إنّها نائمة منذ فترة

552
00:41:42,425 --> 00:41:46,178
أعتقد أنه من الأفضل العودة في الصّباح

553
00:41:46,179 --> 00:41:48,563
شكراً لك أيّها الطّبيب

554
00:41:51,131 --> 00:41:54,702
(حسناً يا سيّد (بروس
...أظنّ أنّه علينا

555
00:41:55,230 --> 00:41:57,293
أن ننال قسطاً من الراحة

556
00:41:57,294 --> 00:41:58,746
هيّا

557
00:42:23,343 --> 00:42:25,112
(بروس)

558
00:42:31,948 --> 00:42:33,965
إنّها معجزة

559
00:42:36,429 --> 00:42:38,246
كيف حالك؟

560
00:42:42,363 --> 00:42:43,828
مختلفة

561
00:42:45,727 --> 00:42:47,164
أيّ آلام؟

562
00:42:47,165 --> 00:42:48,648
كلّا

563
00:42:51,444 --> 00:42:53,983
سيلينا)، ظنّنت أنّي قلتك)

564
00:42:55,498 --> 00:42:57,249
أنا أفضل

565
00:42:59,653 --> 00:43:02,100
في الحقيقة أفضل حتّى من ذي قبل

566
00:43:17,408 --> 00:43:22,968
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

