1
00:00:20,280 --> 00:00:25,380
النظارات التفاعلية

2
00:00:31,460 --> 00:00:35,730
سباق للسرعة الخارق، أيها الناس
(أنا نجمتكم، (كورنتي وايتمور

3
00:00:35,800 --> 00:00:37,940
واليوم نسافر عبر المجرة

4
00:00:38,000 --> 00:00:40,840
(لمقابلة حصرية آخرى لإستديوهات (جود ورلد

5
00:00:40,910 --> 00:00:44,710
"نحن متواجدين مع الممثل الشاب الأكثر تحولاً في "هوليوود

6
00:00:44,780 --> 00:00:49,050
نجم سلسلة الخيال العلمي الصاعدة
رحلة الفضاء : 3016

7
00:00:49,110 --> 00:00:51,950
هذا صحيح، أنه الملازم الأول (تورك) بنفسه

8
00:00:52,020 --> 00:00:54,790
(جارفيلد لوجان) -
(يناديني أصدقائي بـ(جار -

9
00:00:54,850 --> 00:00:57,860
.(حسناً، فقط بين الأصدقاء، يا (جار

10
00:00:57,920 --> 00:01:01,690
أنا متشوقة لأعرف أكثر بشأن
صديق مميز معين تمت رؤيتك معه

11
00:01:01,760 --> 00:01:04,500
."الملكة (بيرديتا) ملكة "فلاتفا

12
00:01:04,560 --> 00:01:06,360
ماذا يمكنني أن أقول؟

13
00:01:06,430 --> 00:01:09,030
أنها ملكتي وأنا عاشقها

14
00:01:09,100 --> 00:01:11,340
هذا جميل للغاية

15
00:01:11,400 --> 00:01:15,110
أخبر الأطفال في البيت كيف أنتما
"طائرا الحب أصبحتما " غار-ديتا

16
00:01:15,170 --> 00:01:18,110
حسناً، أنها ليست قصة مرحة

17
00:01:18,180 --> 00:01:23,180
.إجتمعنا بجنازة لصديقنا السريع المُشترك

18
00:01:24,180 --> 00:01:27,820
آسفة للغاية لخسارتك

19
00:01:27,890 --> 00:01:30,920
لكني متأكدة بأن صديقك سيكون
سعيداً بمعرفته أنه ساعد بجمع

20
00:01:30,990 --> 00:01:32,720
قلبيّ أعز أصدقاءه

21
00:01:32,790 --> 00:01:34,930
وبالحديث عن القلوب الغير متحدة

22
00:01:34,990 --> 00:01:36,630
بدأنا مؤخرنا حملة

23
00:01:36,700 --> 00:01:40,430
لتوحيد العالم في اليقظة ضد التهديد المتزايد

24
00:01:40,500 --> 00:01:42,100
(تماماً، يا (كورتني

25
00:01:42,170 --> 00:01:45,000
كواحد من القلة القليلة من المواطنين
المتحولين متفتحي العقل في العالم

26
00:01:45,070 --> 00:01:47,870
أريد أن أرفع الوعي بشأن التجارة بالمتحولين

27
00:01:47,940 --> 00:01:51,740
أولاد بمثل أعمارنا يجري إستهدافهم
وإختطافهم في السوق السرية

28
00:01:51,810 --> 00:01:53,550
لتجارب التحويل الجيني

29
00:01:53,610 --> 00:01:57,550
لذا، للتضامن، يجب
علينا جميعنا أن نقف ونقاتل

30
00:01:57,620 --> 00:02:01,090
تذكر، إذا رأيت شيئاً ما، فأصرخ بشيئاً ما

31
00:02:01,150 --> 00:02:06,150
!لا تقومي بهذا !رجاءاً !لا

32
00:02:07,650 --> 00:02:10,650
"ماركوفبورج"
الـ31 من يوليو

33
00:02:31,340 --> 00:02:36,680
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"{\b0\b0}</b>

34
00:02:40,690 --> 00:02:42,960
متأكد بأنك تعافيت؟

35
00:02:43,030 --> 00:02:47,030
يكفي، (كونر) يحتاجنا -
قُوى البرق؟ -

36
00:02:48,470 --> 00:02:51,100
.مازلت أتمنى بأنه لن نحتاج لهذه القوى

37
00:02:51,170 --> 00:02:53,340
حسناً

38
00:02:53,410 --> 00:02:58,310
نحن سنتسلق لتلك الفجوة المظلمة
المشؤومة في الجرف لإنقاذ صديقنا الخارق

39
00:02:58,380 --> 00:03:02,950
.أنتِ ستبقين هنا مع دراجتنا الخارقة

40
00:03:03,010 --> 00:03:04,620
أتفهمين؟

41
00:03:08,490 --> 00:03:11,060
فقط ابقها بعيدة عن المشاكل، حسناً؟

42
00:03:11,120 --> 00:03:13,970
شكراً، لنتحرك

43
00:03:19,330 --> 00:03:20,080
.قتل

44
00:03:22,080 --> 00:03:24,310
"مستشفى أطفال "ماركوفيا

45
00:03:52,430 --> 00:03:54,620
.(خلف الباب, سيمكنك الاتصال ب(لايتننج) و (تايجرس

46
00:03:54,930 --> 00:03:56,670
لكن ستفقد الإشارة بمجرد غلق الباب

47
00:03:56,670 --> 00:03:57,500
كن حذراً

48
00:03:57,500 --> 00:03:58,340
.دوماً

49
00:04:01,780 --> 00:04:04,040
.أكثر حذراً من ذلك

50
00:04:04,040 --> 00:04:09,040
.من المفترض أن تكون بجانبي

51
00:04:10,210 --> 00:04:11,580
.أنا بالداخل

52
00:04:11,650 --> 00:04:13,920
<i>حالتكم؟ -
نحن على بعد دقيقتين -</i>

53
00:04:13,980 --> 00:04:16,120
(إس بي)؟

54
00:04:16,190 --> 00:04:20,090
.إتبعني

55
00:04:25,360 --> 00:04:27,470
.سوف ننتقل من هذا المكان

56
00:04:27,530 --> 00:04:31,740
.جهزو الحمولة -
حسناً يا زعيم, هيا بنا -

57
00:04:31,800 --> 00:04:33,810
.أتلقى الفيديو

58
00:04:33,870 --> 00:04:35,970
(نايت وينج), أوقف هذا قبل
أن يُنهو تحميل هؤلاء الأطفال

59
00:04:36,040 --> 00:04:39,580
ليس الآن. هذه الحجيرات لن تذهب
.لأي مكان بسرعة إلا على قضبان سكة حديدية

60
00:04:39,640 --> 00:04:41,910
.أحتاج لتحديد مكان (إس بي) و الأمير أولاً

61
00:04:41,980 --> 00:04:44,350
.قم بتفعيل معدات التجسس التي ذرعناها
.ربما تُساعدك في ايجادهم

62
00:04:44,420 --> 00:04:49,420
.ربما. إذا لم يكن تم تقطيعهم أشلاء

63
00:04:49,490 --> 00:04:52,490
...أضع عينيّ على (إيكس) و

64
00:04:52,560 --> 00:04:53,920
.دكتورة (هيلجا جيس)

65
00:04:53,990 --> 00:04:55,660
.لديهم (إس بي)

66
00:04:55,730 --> 00:04:58,130
.فاقد الوعي. داخل حجيرة

67
00:04:58,200 --> 00:05:00,300
.لن يُعجبه ذلك

68
00:05:00,360 --> 00:05:03,530
.كلا. (بريون) في الحجيرة المجاورة

69
00:05:03,600 --> 00:05:06,400
أعتقد أنهم يُحاولون
.تفعيل جينات تحوله

70
00:05:06,470 --> 00:05:08,610
.لقد وصلت -
.إذا سوف أتقدم -

71
00:05:11,180 --> 00:05:16,050
ما الذي يحدُث هنا؟

72
00:05:16,110 --> 00:05:17,480
.جاهزون للتحرك

73
00:05:17,550 --> 00:05:19,680
.إنتظرا -
.يحدُث شيء ما -

74
00:05:19,750 --> 00:05:22,690
.إشرحوا بأنفسكم -
...الكونت (فيرتيجو) نحن -

75
00:05:22,750 --> 00:05:26,720
,لقد تحدثت للتو مع جلالته

76
00:05:26,790 --> 00:05:31,790
و لم يُعطِ أي أوامر بعمل التجربة
.على أمير المملكة

77
00:05:32,430 --> 00:05:34,970
جلالته"؟ (جريجور)؟"

78
00:05:35,030 --> 00:05:36,870
!أريد إجابات!الآن

79
00:05:36,930 --> 00:05:38,370
.لقد كذبتي عليّ

80
00:05:38,440 --> 00:05:40,940
لقد أخبرتني أن هذا كله
!بأوامر من الزعيم

81
00:05:41,010 --> 00:05:45,240
.كان ينبغي عليّ ذلك
من تُطلقون عليه جلالته, خارج عن السيطرة

82
00:05:45,310 --> 00:05:47,650
...الأشياء التي أجبرنا على فعلها

83
00:05:47,710 --> 00:05:52,250
.لكن الآن لدينا القوى لإيقافه
."لإيقاف "بيدلام

84
00:05:52,320 --> 00:05:55,290
.أيتها الوضيعة الجاهلة

85
00:05:57,090 --> 00:06:02,090
الخطة الموضوعة هنا تتجاوز بكثير
.أخلاقك القصيرة النظر

86
00:06:02,230 --> 00:06:07,230
,لكي أحصل على ما أُريد
."سوف أجعله يُحكم سيطرته على "ماركوفيا

87
00:06:07,600 --> 00:06:11,870
.و لن تفعلي أي شيء يُعارض هذا

88
00:06:11,940 --> 00:06:14,510
إذا كان (فيرتيجو) يُساعد (جريجور)
..."للسيطرة على "ماركوفيا

89
00:06:14,570 --> 00:06:16,540
فأُراهن أن (جريجور) سوف
يُساعد (فيرتيجو)

90
00:06:16,610 --> 00:06:18,640
"للسيطرة على جارتهم "فلاتفا
.في المقابل

91
00:06:18,710 --> 00:06:21,850
و يحصل أخيراً (فيرتيجو) على المملكة
.التي أرادها دوماً

92
00:06:21,910 --> 00:06:25,150
و كلا الدولتان سوف تخضعان
."لسيادة "ذا لايت

93
00:06:31,520 --> 00:06:36,520
جلالته سيحضر هنا في أي لحظة ليُقرر
.ما سنفعله بكم جميعاً

94
00:06:47,470 --> 00:06:49,740
.(نايت وينج), زائر جديد

95
00:06:51,610 --> 00:06:56,610
طبعاً, يبدو أنه
.البارون (بيدلام) بنفسه

96
00:06:57,950 --> 00:06:59,820
.ليلة واحدة

97
00:06:59,880 --> 00:07:04,880
لقد أردت أن تُدار هذه المنظمة
!بدوني لليلة واحدة فقط

98
00:07:04,960 --> 00:07:09,730
كي أحاول لعب دور الوصيّ على
.الملك بدون أي إعاقة

99
00:07:09,790 --> 00:07:13,560
.لكن يبدو أن هذا كثير عليكم

100
00:07:13,630 --> 00:07:16,540
بارون (ديلامب). الدكتورة (جايس)
.قد خانتنا جميعاً

101
00:07:16,600 --> 00:07:21,570
"كيف لم أُلاحظ أن "ديلامب
هي إعادة ترتيب أحرف لـ"بيدلام"؟

102
00:07:21,640 --> 00:07:26,540
.كان يجب أن أكتشف هذا

103
00:07:26,610 --> 00:07:27,880
!إحذر

104
00:07:31,580 --> 00:07:33,220
!لا.لا

105
00:07:38,720 --> 00:07:43,390
.لا قتل

106
00:07:43,460 --> 00:07:48,460
.بغاية السعادة أنك لم تستمع لها -
."(هالو-جيرل) "الفتاة ذات الهالة-

107
00:07:51,670 --> 00:07:53,670
,لا يُمكننا قتله هنا
.المكان ضيق للغاية

108
00:07:53,740 --> 00:07:56,840
.إذن فلنذهب للأعلى
!(سوبر سايكل), أفسح طريقاً

109
00:07:56,910 --> 00:08:00,010
...(هيلجا), هذه الخيانة ستُكلفكِ الكثير

110
00:08:14,690 --> 00:08:16,860
شباب؟ -
!نحتاج إلى مخرج, و دعم -

111
00:08:16,930 --> 00:08:20,360
.سنقوم بتأمين الشُحنة
.تأكد أنها لن تذهب لأي مكان

112
00:08:20,430 --> 00:08:22,380
.بكل سرور, سيدي

113
00:08:26,600 --> 00:08:29,310
.لا تقلقي
...أنا هنا لإنقاذك

114
00:08:29,370 --> 00:08:32,670
!ابتعد عن طريقي

115
00:08:37,210 --> 00:08:41,150
!(بريون), (بريون)

116
00:08:44,720 --> 00:08:47,560
.هيّا يا صديقي
.نحن بحاجة إليك

117
00:08:50,060 --> 00:08:51,530
.سوف نُغلق هذا المكان

118
00:08:51,600 --> 00:08:53,760
.و سنُدمّر كل أوقية القطران

119
00:08:53,830 --> 00:08:56,530
.سأُساعدكم على ذلك

120
00:09:17,460 --> 00:09:20,490
(نايت وينج)؟ -
.أعمل على ذلك -

121
00:09:20,560 --> 00:09:22,490
!لا قتل

122
00:09:22,560 --> 00:09:25,260
(نايت وينج)؟ -
.أعمل على ذلك -

123
00:09:25,330 --> 00:09:26,730
.تم تحميل الشُحنة

124
00:09:26,800 --> 00:09:28,750
!إنقلها, الآن

125
00:09:42,150 --> 00:09:43,920
...لا, الأطفال

126
00:09:43,980 --> 00:09:48,980
.الأطفال بالحُجيرات, لقد نقلوهم بعيداً
.لقد فقدناهم

127
00:09:49,250 --> 00:09:54,250
.يجب أن نخرج من هنا

128
00:10:17,150 --> 00:10:19,750
,السيدات و السادة
لقد ورد إلى علمي

129
00:10:19,820 --> 00:10:23,150
.أن الأمر (بريون ماركوف) شخص مُتحوّل

130
00:10:23,220 --> 00:10:24,820
و يعمل مع مُتحولون آخرون

131
00:10:24,890 --> 00:10:27,960
."لزعزعة استقرار الأمن القومي لـ"ماركوفيا

132
00:10:28,030 --> 00:10:29,160
!هذا غير معقول

133
00:10:29,230 --> 00:10:30,900
!لا, سيدي الأمير

134
00:10:30,960 --> 00:10:35,900
,من المؤسف القول
أنه لديّ دليل على ذلك

135
00:10:35,970 --> 00:10:39,770
لدينا الدليل
."الذي نحتاجه لإسقاط (ديلامب) و عصابة "بيدلام

136
00:10:39,840 --> 00:10:41,770
.شهادة الدكتورة (جيس) ستُساعدنا

137
00:10:41,840 --> 00:10:43,640
.لقد فقدنا ثمانية أطفال

138
00:10:43,710 --> 00:10:46,540
إضافةً إلى هذا الـ(بلازموس)
.الذي يسيطرون عليه

139
00:10:46,610 --> 00:10:49,310
لقد أنقذنا صديقة (أرتيميس) هنا
.و الأمير أيضاً

140
00:10:49,380 --> 00:10:53,350
و عدد لا يُحصى من الأطفال كانو
.سيُصبحون ضحية "بيدلام" القادمة

141
00:10:53,420 --> 00:10:55,320
,إنه ليس الإنتصار الذي أردناه

142
00:10:55,390 --> 00:10:56,620
.لكنه انتصار

143
00:10:56,690 --> 00:10:59,920
!إبتعدي عنّي

144
00:10:59,990 --> 00:11:03,660
...(بريون), أرجوك, إهدأ -
.لا, لا -

145
00:11:05,460 --> 00:11:08,200
من تكونون؟

146
00:11:08,270 --> 00:11:12,170
ماذا... ماذا يحدُث؟

147
00:11:14,100 --> 00:11:17,340
!(بريون)

148
00:11:19,680 --> 00:11:22,680
!ساعدوني, ساعدوني -
.يجب أن تهدأ -

149
00:11:22,750 --> 00:11:24,880
لقد تم إيقاظ
.جينك التحوُّلي

150
00:11:24,950 --> 00:11:28,120
جسدك الآن يستطيع التأثير
على القوة الجيولوجية

151
00:11:28,190 --> 00:11:30,090
!أوقفيها!أوقفيها

152
00:11:30,160 --> 00:11:33,160
,كلما ارتعبت أكثر
.كلما قلّت سيطرتك

153
00:11:33,220 --> 00:11:34,830
.ركز على تنفّسك

154
00:11:34,890 --> 00:11:38,060
ركّز فقط على التحكّم
.في أنفاسك

155
00:11:43,770 --> 00:11:44,720
شغّل التلفاز

156
00:11:44,720 --> 00:11:46,500
.يجب أن تُشاهدو هذا جميعاً

157
00:11:46,500 --> 00:11:47,910
!رفاق

158
00:11:47,970 --> 00:11:50,740
هذه اللقطات توضح لنا
الأمير (بريون) و هو يخضع

159
00:11:50,810 --> 00:11:53,010
.لعملية تفعيل جينات تحوّل ممنوعة

160
00:11:53,080 --> 00:11:56,510
هذا دليل قطعي يربط الأمير (بريون)

161
00:11:56,580 --> 00:11:59,220
."بعملية الإتجار بالمُتحولين في "ماركوفيا

162
00:11:59,280 --> 00:12:04,280
و من الممكن تورطه في عملية اختطاف
.أخته, الأميرة (تارا)

163
00:12:04,820 --> 00:12:07,660
و نظراً لموقفهم ضد
,الإتجار بالمتحولين

164
00:12:07,730 --> 00:12:09,790
نُرجح بشكل تام أن (بريون) مسؤول عن

165
00:12:09,860 --> 00:12:15,330
اغتيال والديه
.الملك (فيكتور) و الملكة (إيلونا)

166
00:12:15,400 --> 00:12:20,100
.أكاذيب

167
00:12:20,170 --> 00:12:21,740
.هذا يزداد سوءاً

168
00:12:21,810 --> 00:12:24,810
.إتبعه عن طريق الأشعة تحت الحمراء
.إنه متجه للقلعة

169
00:12:24,880 --> 00:12:29,880
.سأُحاول إيقافه

170
00:12:31,880 --> 00:12:34,650
.و قد استخدم "صندوق أب" ليتعقب (سوبر سايكل)

171
00:12:34,720 --> 00:12:39,090
.(إس بي), سنحمي الدكتورة و الفتاة
.و أنت أحضر (بريون)

172
00:12:41,060 --> 00:12:43,630
تُرسلون لاعبكم الضارب بعيداً؟

173
00:12:43,690 --> 00:12:46,060
ليست خطة جيدة في هذه اللعبة
أليس كذلك؟

174
00:12:46,130 --> 00:12:50,570
.ارى أن عددكم نقص (سوبر بوي)
لذا سنفوقكم عدداً

175
00:12:50,630 --> 00:12:55,210
!واحد, اثنان, ثلاثة , اربعة

176
00:12:55,270 --> 00:12:58,240
الآن نعلم لمَ يلقبونه
.بالكونت (فيرتيجو)

177
00:12:58,310 --> 00:13:03,310
.نحن أقل عدداً -
.إذن فلنُصعب أرض النزال -

178
00:13:04,580 --> 00:13:08,790
.أحضروا لي جثثهم

179
00:13:09,460 --> 00:13:13,850
(من الواضح أن القصر ليس مكان آمن، أيها الأمير (جريجور
...حرّاسي سيرافقونك

180
00:13:19,060 --> 00:13:21,460
!(ديلامب)

181
00:13:30,710 --> 00:13:32,380
!(الأمير (بريون

182
00:13:32,440 --> 00:13:34,290
بريون)؟)

183
00:13:35,780 --> 00:13:37,870
و (ديلامب) متحول أيضاً

184
00:13:42,350 --> 00:13:45,890
(يجب أن نذهب، أيها الأمير (بريون
فهناك طريقة أفضل للتعامل مع هذا

185
00:13:45,960 --> 00:13:47,490
ويمكننا مساعدتك بإيجادها

186
00:13:47,560 --> 00:13:50,090
!لذا تم تأكيد أسوء مخاوفنا

187
00:13:50,160 --> 00:13:53,760
الأمير (بريون ماركوف) متعاون مع قتلة متحولين

188
00:13:53,830 --> 00:13:56,130
لكنك متحول أيضاً

189
00:13:56,200 --> 00:13:59,900
توجب عليّ أن أصبح متحولاً
لأدافع عنّا ضدهم

190
00:13:59,970 --> 00:14:02,240
!كاذب !لهذا أنا قمت بذلك

191
00:14:02,310 --> 00:14:04,680
!لأدافع عن بلدي منك

192
00:14:04,740 --> 00:14:09,250
!(لا، يا (بريون

193
00:14:25,600 --> 00:14:28,070
هذا يؤلم

194
00:14:28,130 --> 00:14:31,470
لكن تذكر، لست الطبيب المُتاجر بالمتحولين و حسب

195
00:14:31,540 --> 00:14:34,240
أنا أيضاً زبون

196
00:14:51,320 --> 00:14:53,720
!إنتبهِ، يا فتاة

197
00:15:05,640 --> 00:15:08,370
يكفي هذا

198
00:15:24,120 --> 00:15:27,790
(هالو-جيرل)؟ دكتورة (جيس)

199
00:15:27,860 --> 00:15:32,530
....ماذا؟ أين -
هنا -

200
00:15:32,600 --> 00:15:35,100
!لا

201
00:15:50,780 --> 00:15:53,350
!لا، الأطفال

202
00:15:53,420 --> 00:15:56,820
لقد فقدناهم، لا يمكن أن يكونوا أموات

203
00:15:56,890 --> 00:16:01,890
لا أريد رؤية المزيد من الأطفال الموتى

204
00:16:07,260 --> 00:16:09,900
!هيّا

205
00:16:09,970 --> 00:16:14,070
تريد أن تقتل شيئاً ما؟
!جربني

206
00:16:22,680 --> 00:16:27,080
لم أقتل، لست ميتة
!لست ميتة، أنا

207
00:16:51,940 --> 00:16:53,950
!اقضوا عليه !أطلقوا النار

208
00:16:54,010 --> 00:16:56,750
!تجاهلوا ذلك الأمر
(إعتقلوا البارون (ديلامب

209
00:16:56,820 --> 00:17:01,750
!أتجرؤ، أيها الأمير الصغير
قوّات الأمن هي قوّاتي لأتحكم بها

210
00:17:01,820 --> 00:17:03,090
...بما أنني قد أثبت

211
00:17:03,150 --> 00:17:06,190
ما أثبتهُ هنا هو نفاقك

212
00:17:06,260 --> 00:17:08,660
لقد كُنت تضحي بالمتحولين

213
00:17:08,730 --> 00:17:10,800
بالرغم من أنك كنت متحولاً

214
00:17:10,860 --> 00:17:14,230
من الواضح أنك قمت بأعمال مع التجّار المتحولين

215
00:17:14,300 --> 00:17:16,570
الذين حاول أبوايّ إيقافهم

216
00:17:16,630 --> 00:17:18,440
!لقد كذبت عليهم -
!لا، لا -

217
00:17:18,500 --> 00:17:21,740
ومهارتك الرائعة بقدرتك المتحولة

218
00:17:21,810 --> 00:17:24,740
بدون شك، تتطلب وقتً لإتقانها

219
00:17:24,810 --> 00:17:29,650
والذي يخبرني بأنك تلقيت
قواك قبل (بريون) بفترة طويلة

220
00:17:29,710 --> 00:17:32,450
أعرفك، يا عمّي

221
00:17:32,520 --> 00:17:33,750
والأمر واضح

222
00:17:33,820 --> 00:17:35,090
خداعك كان الأساس

223
00:17:35,150 --> 00:17:38,820
"للإنقلاب ضدّ عائلتي و "ماركوفيا

224
00:17:38,890 --> 00:17:40,690
!ليس لديك دليل ثابت

225
00:17:40,760 --> 00:17:44,960
لدينا ما يكفي لإجراء
تحقيق مطول بشأن علاقاتك

226
00:17:45,030 --> 00:17:47,270
أضعك تحت الإعتقال

227
00:17:47,330 --> 00:17:50,370
لقتل أمي وأبي

228
00:18:10,020 --> 00:18:12,960
شكراً لك -
على الأقل أنت الآن بآمان، يا أخي -

229
00:18:14,730 --> 00:18:18,530
ما الذي تفعلونه؟
!المجرم كان (ديلامب)، وليس أنا

230
00:18:18,600 --> 00:18:21,900
يا جلالتك، مهما كانت جرائم البارون

231
00:18:21,970 --> 00:18:24,570
فأخوك لديه الكثير لتوضيحه هنا

232
00:18:24,640 --> 00:18:29,570
وإذا تسمح لي
ماركوفيا" عانت بما يكفي على أيدي المتحولين"

233
00:18:29,640 --> 00:18:32,710
...أيها السفير -
أصغي إلي، رجاءاً، يا أميري -

234
00:18:32,780 --> 00:18:34,910
بلدك بحاجة لبداية جديدة

235
00:18:34,980 --> 00:18:38,720
ملك جديد، قائد جديد

236
00:18:38,780 --> 00:18:41,630
الآن أكثر من أيّ وقت مضى

237
00:18:47,520 --> 00:18:49,560
لا -
أخي -

238
00:18:49,630 --> 00:18:53,560
رجاءا يا (جريجور)، لا تقم بهذا

239
00:18:53,630 --> 00:18:56,570
"يجب أن تغادر "ماركوفيا

240
00:18:56,630 --> 00:19:00,840
حالاً

241
00:19:03,710 --> 00:19:07,460
رجاءاً، أهتم به

242
00:19:38,510 --> 00:19:40,180
...(آنا)

243
00:19:40,240 --> 00:19:43,980
آسف، يا (أوتو)، لم نستطيع
إيجاد عضو لزراعته

244
00:19:44,050 --> 00:19:46,180
(وأختك (آنا

245
00:19:46,250 --> 00:19:48,390
قلبها قد إنهار للتو

246
00:19:48,810 --> 00:19:52,360
,حالة قلبك هي سمة وراثية في عائلتك

247
00:19:52,420 --> 00:19:54,260
و لم نكن لنكتشف ذلك

248
00:19:54,330 --> 00:19:57,530
.دون الوفاة المُؤسفة لأختك

249
00:19:57,600 --> 00:20:02,600
و لحسن الحظ, يوجد إجراء خاص بإمكاننا
.فعله لتصحيح هذا الأمر معك

250
00:20:07,170 --> 00:20:12,170
لابأس، سيكون الأمر على مايرام

251
00:20:16,050 --> 00:20:21,050
يارجل، يعجبني أكثر عندما تكون بصفنا

252
00:20:24,690 --> 00:20:26,820
ليس مجدداً -
مجدداً -

253
00:20:32,660 --> 00:20:35,170
لا يجري الأمر بشكل جيد، يا رئيس

254
00:20:35,230 --> 00:20:38,680
بالفعل، حان وقت الذهاب

255
00:20:50,550 --> 00:20:54,650
!لقد قتلت الوحش

256
00:20:56,120 --> 00:20:58,860
!لقد قتلت صبي
....وعندما تدرك ذلك

257
00:20:58,920 --> 00:21:03,920
عندما تدرك ذلك ستندم على ذلك، صدقني

258
00:21:09,270 --> 00:21:12,420
لا حياة، لا يمكنني المعاجلة

259
00:21:16,880 --> 00:21:18,210
!(بريون)

260
00:21:18,280 --> 00:21:20,540
ما الذي حدث؟

261
00:21:20,610 --> 00:21:22,150
...(نايت وينج)

262
00:21:22,210 --> 00:21:25,130
ماذا نفعل الآن؟

263
00:21:25,130 --> 00:21:44,060
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">||  أكرم ناصر / محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs</font></font>

264
00:21:44,060 --> 00:21:46,060
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">||  أكرم ناصر / محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs</font></font>

