﻿1
00:00:00,076 --> 00:00:01,270
<i>(سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:01,399 --> 00:00:03,977
أود الإحتفاظ بالطفل
طفلنا

3
00:00:06,689 --> 00:00:08,416
لديهم إلغاز لحجز بالكنيسة ظهيرة اليوم

4
00:00:08,512 --> 00:00:11,182
أقترح أن نستغل تلك الفرصة ونفعلها الآن ، اليوم

5
00:00:11,304 --> 00:00:14,177
(أخشى أن خططك لحفل الزفاف يجب عليها الإنتظار يا (ليزي

6
00:00:14,282 --> 00:00:17,596
إن (سولومون) وأصدقائه مُتحمسين وأقوياء للغاية

7
00:00:23,376 --> 00:00:25,319
ومن قد تكون أنت ؟

8
00:00:25,411 --> 00:00:27,979
تم توظيف (سولومون) من قِبل شخصاً ما لإختطافك

9
00:00:28,119 --> 00:00:30,371
(هدفك هو (إليزابيث كين

10
00:00:30,806 --> 00:00:32,103
جهزوا أنفسكم
إنهم قادمون

11
00:00:32,105 --> 00:00:33,772
ينبغي عليك الإمساك بها حية وغير مُصابة بأى أذى

12
00:00:36,443 --> 00:00:38,209
أخرجها من هُنا

13
00:00:57,764 --> 00:00:58,930
هل هُناك أى إشارة على وجودهم ؟

14
00:00:58,932 --> 00:01:00,732
لا ، لكن لا تُبطيء من سرعتك الآن

15
00:01:00,734 --> 00:01:02,867
هل اُصبتِ بالخلف هُناك ؟
هل تعرض أى منكما لأذى ؟

16
00:01:02,869 --> 00:01:05,904
لا أعتقد ذلك
لقد تجنبت الرصاصات على أى حال

17
00:01:05,906 --> 00:01:07,839
حسناً ، لقد رغبتِ دوماً بحفل زفاف صاخب بطلقات الرصاص

18
00:01:13,180 --> 00:01:15,046
لابأس في ذلك
الأمور على ما يُرام

19
00:01:15,048 --> 00:01:17,482
سنتخطى ذلك الأمر ، حسناً ؟

20
00:01:17,984 --> 00:01:19,750
كل ما فعلوه كان منع إقامة حفل زفاف

21
00:01:19,752 --> 00:01:21,919
لا يُمكنهم مسّ ما لدينا

22
00:01:21,921 --> 00:01:24,889
كذب (ريدينجتون) علىّ
أعلم بشأن ذلك

23
00:01:24,391 --> 00:01:26,124
، إذا لم تكُن أمي تُحاول إختطافي

24
00:01:26,126 --> 00:01:27,692
فلماذا قد يسأل (سولومون) عن (ماشا) ؟

25
00:01:27,694 --> 00:01:29,327
هل تعتقدين حقاً أن تلك السيدة

26
00:01:29,329 --> 00:01:31,362
ستُوظف فريقاً من المُرتزقة لإختطاف ابنتها ؟

27
00:01:31,364 --> 00:01:33,665
إذا كانت تلك السيدة على دراية بـ(ريدينجتون) ، فستفعل ذلك

28
00:01:33,667 --> 00:01:35,867
كانت لتعلم أنها الطريقة الوحيدة لإقتناصي من قبضته

29
00:01:35,869 --> 00:01:37,669
لكن ، أين كانت طوال تلك الفترة ؟

30
00:01:37,671 --> 00:01:39,270
ولماذا يُخبرني (ريدينجتون) أنها ميتة ؟

31
00:01:39,272 --> 00:01:41,806
حسناً ، لدىّ سؤال أكثر إلحاحاً لكِ

32
00:01:41,808 --> 00:01:43,374
إلى أين نحن ذاهبين بحق الجحيم ؟

33
00:01:50,217 --> 00:01:52,617
إلى قائد الفريق ، معك المُشغل 4ـ6

34
00:01:52,619 --> 00:01:55,019
أرى (تانجو) أمامي الآن
<font color=#ff0000><i>ـ رمز للهدف الذي يعملون على إختطافه</i></font>

35
00:01:55,021 --> 00:01:58,722
(مُتجهة جنوباً إلى شارع (برايتوود
هل عُلم ذلك ؟

36
00:01:58,725 --> 00:02:01,059
أختلف معك بشأن ذلك ، (ماشا) موجودة بداخل تلك الكنيسة

37
00:02:01,061 --> 00:02:03,261
، هذا ليس صحيحاً يا قائد الفريق

38
00:02:03,263 --> 00:02:07,699
الهدف مُتجه جنوباً في سيارة (سيدان) إحتفالية سوداء

39
00:02:07,701 --> 00:02:10,802
أقترح عليك أن تُنهي إرتباطك الحالي

40
00:02:10,804 --> 00:02:12,771
إلى كل الفرق ، إطلاق نار مُتواصل لمدة 15 ثانية

41
00:02:12,773 --> 00:02:14,072
ومن ثم إنسحاب كامل

42
00:02:34,795 --> 00:02:36,194
ماذا يفعلون ؟

43
00:02:36,196 --> 00:02:38,163
لقد أدركوا للتو أنها غادرت

44
00:02:38,165 --> 00:02:41,199
يُبقونا مُنشفلين حتى يتمكنوا من إطلاق فريق لمُطاردتها

45
00:02:41,201 --> 00:02:42,834
تحتاج إلى الخروج من هُنا

46
00:02:42,836 --> 00:02:44,836
! (باز)

47
00:03:01,955 --> 00:03:02,954
! انبطحوا

48
00:03:07,627 --> 00:03:08,860
إنهم يتراجعون

49
00:03:08,862 --> 00:03:10,261
سمعوا صافرات الإنذار

50
00:03:10,263 --> 00:03:11,930
لابُد أن نصف رجال شرطة قسم (ميتروبوليان) بالخارج هُناك الآن

51
00:03:20,841 --> 00:03:22,941
علينا الخروج من هُنا
هيا لنذهب

52
00:03:31,384 --> 00:03:35,319
(حسناً ، بفضل تأخيرات البناء في مُرتفعات (كولومبيا

53
00:03:35,321 --> 00:03:38,689
(لدىّ موقع ثابت لـ(تانجو

54
00:03:38,691 --> 00:03:41,592
أرسل إليك الإحداثيات ... الآن

55
00:03:49,435 --> 00:03:51,702
مرحباً ! تهانيّ

56
00:03:51,204 --> 00:03:52,170
أجل
! أتمنى لكم أطيب الأماني

57
00:03:55,142 --> 00:03:57,242
حسناً ، وعدتني أنك ستُخبرني بما يحدث

58
00:03:57,244 --> 00:03:58,943
ـ من أرسل الجيش ؟
ـ هل أنتِ بخير ؟

59
00:03:58,945 --> 00:03:59,944
ماذا تعتقد بشأن ذلك ؟

60
00:03:59,946 --> 00:04:01,279
! كان من المُفترض أن يكون هذا حفل زفافنا

61
00:04:01,281 --> 00:04:03,281
ـ من يُزمر ؟
ـ الجميع

62
00:04:03,283 --> 00:04:06,951
(أخبري (توم) أن يقود السيارة إلى متجر (الطاحونة) المُتواجد في شارع (إل

63
00:04:06,953 --> 00:04:08,787
سأرسل إليكم العنوان وسأقابلكم هُناك

64
00:04:08,789 --> 00:04:11,189
(إنه مملوك لصديق يُدعى (يونج سون هوبجود

65
00:04:11,191 --> 00:04:12,524
سيُوفر لنا ملاذاً آمناً

66
00:04:12,926 --> 00:04:14,692
نحتاج إلى إبعادك عن الشارع سريعاً

67
00:04:14,694 --> 00:04:15,993
قبل أن يتمكن (سولومون) من إيجادك

68
00:04:15,995 --> 00:04:17,728
سأنظر في الأمر بتروي

69
00:04:18,800 --> 00:04:23,008
<font color=#ffff00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color=#ff0000><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
BriGaDieR : تم تعديل التوقيت بواسطة

70
00:04:23,339 --> 00:04:27,247
<font color=#ffff00><i><font color=#ff0000>(السيد (سولومون</font></i></font>
<i><font color=#ffff00>(رقم 32)</font></i>
<i><font color=#80ff00>الختام</font></i>

71
00:04:30,376 --> 00:04:32,176
ابن العاهرة
هل أنتِ بخير ؟

72
00:04:32,178 --> 00:04:33,945
أتمنى أن يتوقف الناس عن سؤالي بشأن صحتي

73
00:04:33,947 --> 00:04:35,246
ماذا تفعلين يا (ليز) ؟

74
00:04:35,248 --> 00:04:37,515
لا تقلق
لن يُطلقوا علىّ النار

75
00:04:46,993 --> 00:04:49,026
سيستهدفون إطارات السيارة
تمسكي جيداً

76
00:05:10,051 --> 00:05:11,817
ما خطبك يا (ليز) ؟

77
00:05:11,819 --> 00:05:13,285
أعطيني ذلك

78
00:05:26,834 --> 00:05:27,933
! انبطحي

79
00:05:47,121 --> 00:05:50,138
ـ إلى أين ذهبوا ؟
ـ هُناك

80
00:05:56,563 --> 00:05:57,696
علينا الإستمرار في التحرك

81
00:05:57,698 --> 00:05:58,930
لا يا (توم) ، لا يُمكنني الجري

82
00:05:58,932 --> 00:06:00,499
حسناً ، حسناً ، حسناً
أنا أعلم ذلك

83
00:06:01,835 --> 00:06:04,002
إلى هُنا

84
00:06:08,776 --> 00:06:09,908
حسناً ، أنا آسف

85
00:06:09,910 --> 00:06:11,543
أعلم أنكِ طلبتِ مني التوقف عن السؤال عما إذا كُنتِ بخير

86
00:06:11,545 --> 00:06:13,712
أجل ، أعلم ذلك
أنا لستُ بخير

87
00:06:13,714 --> 00:06:15,647
حُطام السيارة
شيء ما يُؤلمني بالداخل

88
00:06:15,649 --> 00:06:17,616
حسناً ، فلتصمدي ، دعيني أجد مُسكناً للألم

89
00:06:24,458 --> 00:06:25,690
(ديميرول)

90
00:06:25,692 --> 00:06:27,059
ماذا عن الطفل ؟

91
00:06:27,061 --> 00:06:28,460
لا أعلم ، لستُ مُدرباً لذلك الأمر

92
00:06:28,462 --> 00:06:30,595
يا إلهي ! نحنُ آباء مُروعين

93
00:07:01,729 --> 00:07:04,163
إلى قائد الفريق : تقترب الشرطة من المنطقة

94
00:07:21,115 --> 00:07:22,414
ما هذا ؟

95
00:07:23,550 --> 00:07:25,217
يا إلهي ! الطفل

96
00:07:31,444 --> 00:07:33,745
لا

97
00:07:32,747 --> 00:07:35,147
فلتُطلعني على المُستجدات

98
00:07:35,149 --> 00:07:36,916
لا أخبار عن السيارات الفارة بعد

99
00:07:36,918 --> 00:07:39,385
لدينا الشرطة الفيدرالية وشرطة الولاية والشرطة المحلية أيضاً يبحثون عنهم

100
00:07:39,387 --> 00:07:41,487
لكن اُخطرت وسائل الإعلام بالأمر

101
00:07:41,489 --> 00:07:42,522
فلتستمر في العمل على ذلك الأمر

102
00:07:42,524 --> 00:07:44,323
سيارات الدفع الرُباعي المُدرعة لا تختفي فجأة

103
00:07:44,325 --> 00:07:45,758
انظر ، ما كُنت لأعتمد على ذلك

104
00:07:45,760 --> 00:07:48,160
فأيا كان من أعطى (سولومون) هؤلاء الجنود ، فقد منحوه جنود جيدين

105
00:07:48,162 --> 00:07:49,595
أعني ، إنهم كانوا يرتدون قفازات إنثناء

106
00:07:49,597 --> 00:07:51,998
لا توجد بصمات أصابع على أى شيء ، لا توجد حتى بصمات على هذه

107
00:07:52,000 --> 00:07:53,900
إنها قطعة من درع واقي

108
00:07:53,902 --> 00:07:54,934
وهذا فقط كل ما تركوه خلفهم

109
00:07:54,936 --> 00:07:56,936
لقد قاموا حتى بسحب موتاهم من ساحة المعركة

110
00:07:56,938 --> 00:07:58,304
هل هُناك أى أخبار بشأن (كين) ؟

111
00:07:58,306 --> 00:07:59,972
سيُلحقها (ريدينجتون) بملاذاً آمناً

112
00:07:59,974 --> 00:08:01,507
سيُعلمنا فور وصولها إلى هُناك

113
00:08:01,509 --> 00:08:02,608
لدىّ شيئاً ما

114
00:08:02,610 --> 00:08:03,876
عندما تعارك (ديمبي) مع أحد الرجال

115
00:08:03,878 --> 00:08:05,077
سقطت خوذته

116
00:08:05,079 --> 00:08:07,346
وجدت جهاز الإتصال ذلك في أحد المقصورات المُجاورة

117
00:08:07,348 --> 00:08:08,814
لا يبدو كشيء قد رأيته من قبل

118
00:08:08,816 --> 00:08:09,982
عمل جيد

119
00:08:09,984 --> 00:08:11,817
دعونا نرى ما إذا كان بإمكان (آرام) تعقب الصانع

120
00:08:12,319 --> 00:08:14,820
أولويتنا هى التعرف على فريق الهجوم

121
00:08:17,222 --> 00:08:18,511
(مُستشفى (ماري مارجريت

122
00:08:22,096 --> 00:08:24,129
! أحتاج إلى بعضاً من المُساعدة هُنا

123
00:08:24,131 --> 00:08:26,465
ـ دعونا نجلب لها نقالة
ـ ماذا حدث ؟

124
00:08:26,467 --> 00:08:28,700
كانت بحادثة سيارة

125
00:08:28,702 --> 00:08:30,235
وقالت أنها بخير ومن ثم بدأت في التعرض لنزيف دماء

126
00:08:30,237 --> 00:08:32,538
ـ ما هو شهر حملها ؟
ـ الثامن

127
00:08:34,442 --> 00:08:35,574
هل الطفل بخير ؟

128
00:08:35,576 --> 00:08:37,342
سنتفقدها ، فلنُغذيها وريدياً

129
00:08:37,344 --> 00:08:39,945
أرسلي لإحضار طبيب الصدمات وشاشة للنظر للجنين

130
00:08:42,716 --> 00:08:45,851
أيها القائد ، هُناك دورية قادمة إليك من الشمال

131
00:08:45,853 --> 00:08:48,654
سيارتان من قسم شرطة (ميتروبوليان) على بُعد 40 ثانية منك

132
00:08:48,656 --> 00:08:51,657
هل تمكنت من تحديد مكان الهدف بعد ؟

133
00:08:51,659 --> 00:08:53,826
لا ، هُناك العديد من نقاط الخروج

134
00:08:53,828 --> 00:08:56,195
قسم شرطة (ميتروبوليان) على بُعد 20 ثانية منك الآن

135
00:08:56,197 --> 00:09:00,199
أقترح عليك تنفيذ إستراتيجية الخروج

136
00:08:59,701 --> 00:09:01,233
إنها مُصابة

137
00:09:01,235 --> 00:09:03,302
أين أقرب مُستشفى من هُنا أيها المُشغل ؟

138
00:09:03,304 --> 00:09:05,738
هذا يقودك مُباشرة إلى مشفى (ماري مارجريت) بالجادة الوسطى

139
00:09:05,740 --> 00:09:08,174
على بُعد مُقاطعتين من شمال الشارع رقم 27

140
00:09:10,044 --> 00:09:12,411
يبدو أن نزيفك توقف من تلقاء نفسه

141
00:09:12,413 --> 00:09:13,946
ـ هل ساعدك مُسكن الآلام ؟
ـ هل الطفل بخير ؟

142
00:09:13,948 --> 00:09:15,380
هذا كل ما أهتم بشأنه

143
00:09:15,382 --> 00:09:17,182
هذا كل ما تهتم به هي ، لكن بالنسبة لي أود الإطمئنان على كليهما

144
00:09:17,184 --> 00:09:20,786
حسناً ، مُعدل ضربات القلب يبدو جيداً والطفل يتحرك بشكل جيد

145
00:09:20,788 --> 00:09:21,987
كلها إشارات جيدة

146
00:09:21,989 --> 00:09:23,822
لكن سنُجري فحصاً للتأكد من ذلك

147
00:09:23,824 --> 00:09:25,257
الآن ، في الوقت الحالي ، سنُجري المزيد من بعض الإختبارات

148
00:09:25,259 --> 00:09:26,925
لنرى ما إذا كانت هُناك صدمات أخرى إثر الحادث

149
00:09:26,927 --> 00:09:27,893
شكراً لك

150
00:09:32,233 --> 00:09:35,000
لا أود التحدث إليه

151
00:09:35,002 --> 00:09:36,235
ماذا تُريد ؟

152
00:09:36,237 --> 00:09:37,703
(إليزابيث)
إلى هُنا ، الآن

153
00:09:37,705 --> 00:09:39,404
أقف مُباشرة أمام المكان ، أين هى ؟

154
00:09:39,406 --> 00:09:40,405
تعرضنا لحادث

155
00:09:40,407 --> 00:09:41,640
ـ هل اُصيبت ؟
ـ لا نعلم ذلك

156
00:09:41,642 --> 00:09:43,575
، أعني ، لا نعلم مدى سوء حالتها

157
00:09:43,577 --> 00:09:45,878
(كانت تنزف ، نحن بمشفى (ماري مارجريت

158
00:09:45,880 --> 00:09:47,112
هل يُمكنك تسليمها الهاتف ؟

159
00:09:51,585 --> 00:09:53,352
ـ ماذا ؟
ـ تحتاجين إلى المُغادرة فوراً

160
00:09:53,354 --> 00:09:56,121
السيدة (كابلان) ستتواجد لديكِ في غضون 5 دقائق لنقلك

161
00:09:56,123 --> 00:09:58,257
هل سمعت كلمة مما قالها (توم) للتو ؟

162
00:09:58,259 --> 00:10:00,425
لا يُمكنني حمايتك في مشفى

163
00:10:00,427 --> 00:10:02,661
لا يُمكنك حمايتي في كنيسة أيضاً

164
00:10:02,663 --> 00:10:04,363
دعيني أعيد صياغة ذلك

165
00:10:04,365 --> 00:10:06,031
لا يُمكنني حمايتك

166
00:10:06,033 --> 00:10:08,667
وعشرات الأبرياء من المرضى والطاقم الطبي

167
00:10:08,669 --> 00:10:10,269
مُتواجدون وسيُصابوا بأذى من تبادل إطلاق النيران

168
00:10:10,271 --> 00:10:13,539
عندما يعلم (سولومون) وقواته العاصفة بشأن مكانك

169
00:10:13,541 --> 00:10:16,441
(أعلم بشأن مقدار رغبتك في حماية طفلك يا (ليز

170
00:10:16,443 --> 00:10:17,442
لذا ، فلتُفكري في ذلك

171
00:10:52,213 --> 00:10:55,080
ستكونين بخير يا عزيزتي ، لا يوجد شيء لتخشينه

172
00:10:55,082 --> 00:10:56,682
أصطحبك إلى وحدة عناية مُركزة خاصة

173
00:10:56,684 --> 00:10:59,218
حيث يتواجد فريق رعاية طبي للطواريء على أعلى مستوى

174
00:10:59,220 --> 00:11:00,820
أعلم ماذا يعني ذلك

175
00:11:00,822 --> 00:11:02,655
أنا هُنا

176
00:11:02,657 --> 00:11:03,856
أنا هُنا

177
00:11:05,359 --> 00:11:06,792
ـ ماذا ؟
ـ لقد نزل السائل الأمنيوتي

178
00:11:06,794 --> 00:11:08,761
هذا يحدث الآن

179
00:11:09,263 --> 00:11:10,796
ما هو الموعد المُحدد للوصول أمامنا ؟

180
00:11:10,798 --> 00:11:11,797
ثلاثة دقائق

181
00:11:11,799 --> 00:11:13,532
للوصول إلى أين ؟

182
00:11:13,534 --> 00:11:15,233
ثلاثة دقائق مُتبقية للوصول إلى أين ؟

183
00:11:15,235 --> 00:11:16,501
مُستودع مهجور ؟

184
00:11:16,503 --> 00:11:18,136
لإني سمحت لهارب

185
00:11:18,138 --> 00:11:19,871
... قاتل ، مُختل عقلي بإقتحام حياتي

186
00:11:19,873 --> 00:11:21,807
ـ أعلم ذلك
ـ الآن ، أنا مُطاردة

187
00:11:21,809 --> 00:11:23,108
من قِبل أشخاص يعلمهم الرب وحده

188
00:11:23,110 --> 00:11:25,811
لكن لديهم دروع واقية ورشاشات نارية

189
00:11:25,813 --> 00:11:28,980
وعلىّ أن ألد طفلي

190
00:11:28,982 --> 00:11:31,516
! في مُستودع قذر

191
00:11:31,518 --> 00:11:33,285
! إنه نادي ليلي

192
00:11:33,287 --> 00:11:36,054
هل من المُفترض أن يُشعرني ذلك الأمر بتحسن ؟

193
00:11:36,056 --> 00:11:37,589
لا

194
00:11:37,591 --> 00:11:40,225
إن طفلك يستحق أكثر مما نستطيع توفيره

195
00:11:47,601 --> 00:11:48,800
(مرحباً أيها الطبيب (كوربال

196
00:11:48,802 --> 00:11:49,801
ماذا لدينا ؟

197
00:11:49,803 --> 00:11:52,003
أنثى تبلغ الـ31 من العُمر ، حِبلى لـ32 أسبوع

198
00:11:52,005 --> 00:11:54,373
تُعاني من آلام في البطن وتنزف دماءًا

199
00:11:54,375 --> 00:11:55,340
ماذا عن حالة ضغط الدم ؟

200
00:11:55,342 --> 00:11:57,075
غير معلومة ، لكننا نعمل على الأمر

201
00:11:59,947 --> 00:12:01,046
حسناً ، لقد أتى للتو

202
00:12:01,048 --> 00:12:03,181
كان علىّ معرفة أنك من ستُلبي النداء

203
00:12:03,183 --> 00:12:04,649
ماذا حدث يا (ليز) ؟

204
00:12:04,651 --> 00:12:05,684
لا شيء جيد

205
00:12:05,686 --> 00:12:07,152
لابأس بذلك ، دعيني ألقي نظرة

206
00:12:07,154 --> 00:12:08,720
منذ متى وأنت مُتخصص في التوليد ؟

207
00:12:08,722 --> 00:12:10,155
، كطبيب بغرفة الطواريء

208
00:12:10,157 --> 00:12:12,991
أنا مُدرب على التعامل مع كافة جوانب التخصصات لحالات الطواريء

209
00:12:12,993 --> 00:12:15,694
أنقذتك للتو ، أليس كذلك ؟

210
00:12:15,696 --> 00:12:17,496
اللعنة يا (ريدينجتون) ، أين (ليز) ؟

211
00:12:17,498 --> 00:12:18,930
تمنعني الظروف الحالية

212
00:12:18,932 --> 00:12:21,466
(من مُشاركتك أى معلومات يا (هارولد

213
00:12:21,468 --> 00:12:24,469
أيا كان من وظّف (سولومون) لفعل ذلك ، يعرف الكثير بالفعل

214
00:12:24,471 --> 00:12:27,372
إنهم يُعدون أنفاسنا الآن ، يستمعون إلينا ويُراقبوننا

215
00:12:27,374 --> 00:12:28,573
أستطيع الشعور بذلك

216
00:12:28,575 --> 00:12:30,208
ـ من هاجمنا في الكنيسة ؟
ـ لا أعلم

217
00:12:30,210 --> 00:12:32,444
آمل أن يكون فريقك قد وجد شيئاً ما بساحة المعركة

218
00:12:32,446 --> 00:12:34,045
علينا التخلص من ذلك التهديد سريعاً

219
00:12:34,047 --> 00:12:35,414
سأتواصل معك مُجدداً عندما أستطيع

220
00:12:35,416 --> 00:12:36,348
! (مهلاً ، انتظر يا (ريدينجتون

221
00:12:37,317 --> 00:12:39,351
إنها مُخاطرة كبيرة بالنسبة لنا جميعاً بالطبع

222
00:12:39,353 --> 00:12:41,219
لكنها مُمكنة ، أليس كذلك ؟

223
00:12:41,221 --> 00:12:42,988
ـ ما المُمكن ؟
(ـ (ليز

224
00:12:42,990 --> 00:12:44,623
إنها تُعاني من إنقطاع مشيمي

225
00:12:44,625 --> 00:12:46,091
تقريباً بسبب الحادث

226
00:12:46,093 --> 00:12:49,094
إنها حالة تتمزق فيها المشيمة بعيداً عن جدران الرحم

227
00:12:49,096 --> 00:12:51,329
وكنتيجة لذلك ، لا يستطيع الطفل الحصول على ما يكفيه من الأوكسجين

228
00:12:51,331 --> 00:12:52,898
يتراجع مُعدل ضربات القلب

229
00:12:52,900 --> 00:12:54,733
إذا لم أجري عملية ولادة قيصرية طارئة

230
00:12:54,735 --> 00:12:57,169
خلال العشر دقائق المُقبلة ، فسيموت الطفل

231
00:13:08,830 --> 00:13:10,665
كان من غير المُجدي مُحاولة التعرف على الصانع

232
00:13:10,667 --> 00:13:12,566
من الواضح أن مصدر ذلك الجهاز هو السوق السوداء

233
00:13:12,568 --> 00:13:14,268
تكنولوجيا نيتريد الترانزستور

234
00:13:14,270 --> 00:13:15,670
مُدمجة بإرسال تيراهيرتز

235
00:13:15,672 --> 00:13:18,272
نعود إلى نقطة الصفر ، نُطارد ظلال مُحاربين

236
00:13:18,274 --> 00:13:19,540
ليس تماماً

237
00:13:19,542 --> 00:13:21,442
لم تكُن هُناك بصمات على جهاز التواصل من الخارج

238
00:13:21,444 --> 00:13:23,210
لكني تمكنت من سحب بصمات جزئية

239
00:13:23,212 --> 00:13:24,879
من على زر البطارية بالداخل

240
00:13:24,881 --> 00:13:26,347
(آسا يعقوب)

241
00:13:26,349 --> 00:13:27,948
لواء أول بقوات الفرسان

242
00:13:27,950 --> 00:13:29,750
مفقود وتم إعتباره ميتاً أثناء حرب العراق

243
00:13:29,752 --> 00:13:31,018
ترك زوجة خلفه

244
00:13:31,020 --> 00:13:32,386
تعقبوها وقوموا بزيارتها

245
00:13:32,388 --> 00:13:34,188
فلتروا ما إذا كان هُناك أى شيء

246
00:13:45,368 --> 00:13:47,334
، مُحيط الدفاع مُتمركز في مكانه

247
00:13:47,336 --> 00:13:50,204
المخارج ، أسطح المنازل ، نقاط المُراقبة على جميع الشوارع

248
00:13:50,206 --> 00:13:52,139
على مدار دائرة نصف قطرها ستة بنايات

249
00:13:56,679 --> 00:13:58,379
(سيكون كل شيء على ما يُرام يا (ريموند

250
00:13:58,381 --> 00:14:00,581
بحق السماء يا (ديمبي) ، وفر علىّ تلك الطمأنينة الصوفية

251
00:14:00,583 --> 00:14:01,882
كل شيء ليس على ما يُرام

252
00:14:01,884 --> 00:14:03,918
أين كان مُحيط الدفاع أمام تلك الكنيسة بحق الجحيم ؟

253
00:14:03,920 --> 00:14:06,487
كان ينبغي عليك نشر أربع أو خمس فرق

254
00:14:06,489 --> 00:14:09,323
انظر إليها وهي راقدة في تلك الحالة الغير مُتمدنة

255
00:14:09,325 --> 00:14:10,725
وحياة طفلها في خطر

256
00:14:10,727 --> 00:14:12,093
كل شيء ليس على ما يُرام

257
00:14:12,095 --> 00:14:13,694
لم يكُن من المُفترض أن تتواجد في تلك الكنيسة على الإطلاق

258
00:14:13,696 --> 00:14:14,929
! (توقف يا (ريموند

259
00:14:17,700 --> 00:14:19,333
اللوم على (ديمبي) في ذلك الأمر بنسبة صغيرة للغاية

260
00:14:19,335 --> 00:14:21,235
وليس هُناك أى لوم على تلك الفتاة المسكية هُناك

261
00:14:21,237 --> 00:14:23,170
كانت تُخبرك لأشهر مضت

262
00:14:23,172 --> 00:14:25,672
أنك تُمثل خطراً بالنسبة لطفلها

263
00:14:25,674 --> 00:14:27,441
(هذا بسببك أنت يا (ريموند

264
00:14:27,443 --> 00:14:29,343
لا أحد غيرك

265
00:14:29,345 --> 00:14:33,080
كُنت مُخطئاً لجعلها تُصدق أنه يُمكنك حمايتها

266
00:14:33,082 --> 00:14:35,215
جعلتنا جميعاً نعتقد ذلك

267
00:14:41,491 --> 00:14:43,390
أيها المُشغل ، معك قائد الفريق

268
00:14:43,392 --> 00:14:45,659
(فقدنا الهدف ، آخر رؤية لها كانت بمشتفى (ماري مارجريت

269
00:14:45,661 --> 00:14:47,428
هل رأيتها ؟
حوّل

270
00:14:47,430 --> 00:14:49,029
لا

271
00:14:49,031 --> 00:14:52,199
لكن وصلتني للتو معلومة حديثة من مُستشفى

272
00:14:52,201 --> 00:14:55,703
" إشتباه في إنقطاع مشيمي مصحوب بنزيف مهبلي "

273
00:14:55,705 --> 00:14:57,972
" حالة الطفل مُتقلبة الآن "

274
00:14:57,974 --> 00:15:00,174
يبدو أن (تانجو) على وشك إخراج كعكة

275
00:15:00,176 --> 00:15:02,443
بالنظر إلى حالتها الطبية ، لا يُمكن أن تكون قد ذهبت بعيداً

276
00:15:02,445 --> 00:15:04,645
دعونا نتفقد تلك المناطق

277
00:15:05,247 --> 00:15:06,747
بمُجرد أن أدخل ذلك المُخدر داخل جسدك

278
00:15:06,749 --> 00:15:08,014
ستشعرين بتحسن كبير

279
00:15:08,016 --> 00:15:10,016
ـ حسناً
ـ وسنكون مُستعدين للبدء

280
00:15:10,018 --> 00:15:12,119
وسيتوجب عليكِ البقاء يقظة طوال الوقت

281
00:15:12,121 --> 00:15:13,887
أحقاً ؟

282
00:15:13,889 --> 00:15:15,756
يا للروعة ! ، حسناً

283
00:15:15,758 --> 00:15:17,023
لماذا تشعر بألم كبير ؟

284
00:15:17,025 --> 00:15:19,192
طفلها لا يتلقى المقدار الكافي له من الأوكسجين

285
00:15:19,194 --> 00:15:21,228
إنه يُقاتل للبقاء حياً داخل رحمها

286
00:15:21,230 --> 00:15:23,363
ثق بي ، هذا أمراً جيداً ، لكن أحتاج إلى العمل سريعاً

287
00:15:23,365 --> 00:15:24,965
فلندفع خمسة مللي أخرى من المورفين

288
00:15:24,967 --> 00:15:27,534
(أخبرني فقط يا (نيك

289
00:15:27,536 --> 00:15:30,036
أنه لن يحدث أى شيء للطفل

290
00:15:30,038 --> 00:15:31,772
، في اللحظة التي ستسمعين فيها صراخه

291
00:15:31,774 --> 00:15:35,308
ستعلمين أن كل شيء على ما يُرام

292
00:15:35,310 --> 00:15:38,845
الآن ، ستشعرين ببعض الضغط بإدخالي تلك الإبرة

293
00:15:38,847 --> 00:15:40,714
فلتتنفسي بعُمق

294
00:15:48,624 --> 00:15:50,991
ابقي معي فقط ، حسناً ؟
أنا هُنا بجانبك

295
00:15:50,993 --> 00:15:53,693
لابأس في ذلك
نحن نحظى بطفلنا

296
00:15:53,695 --> 00:15:55,095
! أجل

297
00:15:56,698 --> 00:15:58,398
أحبك

298
00:15:58,400 --> 00:16:00,333
ستُبلين بلاءًا عظيماً

299
00:16:00,335 --> 00:16:03,637
لم تكُن فقط الطريقة التي تخيلت بها ميلاد طفلنا

300
00:16:03,639 --> 00:16:05,639
كيف تخيلتِ الأمر ؟

301
00:16:05,641 --> 00:16:08,408
بطريقة سحرية

302
00:16:10,979 --> 00:16:12,579
حسناً ، انتظري

303
00:17:11,975 --> 00:17:13,675
أأنتِ مُستعدة ؟

304
00:17:15,979 --> 00:17:18,379
سأبدأ في إحداث شِق عرضي الآن

305
00:17:28,257 --> 00:17:29,824
لديها بعض الإلتصاقات

306
00:17:29,826 --> 00:17:31,025
(سلميني (البوفي

307
00:17:31,027 --> 00:17:32,827
إلتصاقات ؟
أهذا أمر سيء ؟

308
00:17:32,829 --> 00:17:33,828
إنه أمر شائع الحدوث

309
00:17:33,830 --> 00:17:36,530
دعيني أخمن ذلك ، أزلتِ الزائدة الدودية

310
00:17:36,532 --> 00:17:38,699
أجل ، في الـ15 من عُمري

311
00:17:38,701 --> 00:17:40,334
(تُبلين بلاءًا حسناً يا (ليز

312
00:17:40,336 --> 00:17:41,969
أنا على إستعداد لفتح الغشاء البريتوني

313
00:17:41,971 --> 00:17:43,704
المقص

314
00:17:43,706 --> 00:17:44,839
(ملاقيط (أدسون

315
00:18:09,698 --> 00:18:11,565
تم الإنتهاء من إحداث شِق الرحم

316
00:18:13,602 --> 00:18:14,968
هل أنتِ مُستعدة لمُقابلة طفلك يا (ليز) ؟

317
00:18:14,970 --> 00:18:17,337
بكل تأكيد ، من فضلك

318
00:18:28,517 --> 00:18:29,583
المشابك

319
00:18:35,491 --> 00:18:37,357
ـ لقد انتهينا بالكاد
ـ لماذا الطفل هاديء لتلك الدرجة ؟

320
00:18:37,359 --> 00:18:39,626
(لا يوجد جهد تنفسي أيها الطبيب (كوربال

321
00:18:39,628 --> 00:18:40,994
حقيبة إنعاش

322
00:18:40,996 --> 00:18:42,429
ماذا يحدث ؟

323
00:18:50,138 --> 00:18:52,105
نيك)؟)
ما الخطب يا (نيك) ؟

324
00:18:52,107 --> 00:18:53,773
هل كل شيء على ما يُرام ؟

325
00:19:18,200 --> 00:19:21,734
أحياناً يحتاجون فقط إلى تذكير بأنه قد حان وقت تنفسهم

326
00:19:21,736 --> 00:19:23,403
حسناً

327
00:19:23,405 --> 00:19:25,539
تهانيّ

328
00:19:26,041 --> 00:19:29,108
! لديكِ طفلة مُعافاة وجميلة

329
00:19:29,110 --> 00:19:31,144
! مرحباً

330
00:19:31,146 --> 00:19:34,447
! فتاة

331
00:19:34,449 --> 00:19:36,883
! مرحباً

332
00:19:58,285 --> 00:19:59,718
(مازلت أفضل أسم (آغنيس

333
00:20:00,822 --> 00:20:02,488
تعلمين شعوري بشأن ذلك

334
00:20:02,490 --> 00:20:05,057
، إلى جانب أنها قد تُعاني من صدمات بفترة الطفولة

335
00:20:05,059 --> 00:20:06,826
فهذا إسم قد عفى عليه الزمن بالنسبة لفتاة

336
00:20:06,828 --> 00:20:10,796
لكن عندما يتعلق الأمر بالأطفال ، كل شيء قديم يُصبح جديداً مُجدداً

337
00:20:10,800 --> 00:20:15,401
إلى جانب أنه
(كان إسم والدة (سام

338
00:20:16,403 --> 00:20:18,870
إنه يُمثل لي العائلة الوحيدة التي عرفتها قط

339
00:20:20,407 --> 00:20:22,240
(تهانيّ يا (إليزابيث

340
00:20:22,242 --> 00:20:23,275
هل تسمحين لي برؤيتها ؟

341
00:20:23,277 --> 00:20:25,143
لا ، اخرج من هُنا

342
00:20:25,145 --> 00:20:27,179
اخرج من هُنا من فضلك
اجعله يخرج من هُنا

343
00:20:27,181 --> 00:20:28,714
كان يوماً طويلاً وعصيباً بالنسبة لها
إنها تُعاني من آثار التخدير

344
00:20:28,716 --> 00:20:30,616
الأمر لا يتعلق بالتخدير

345
00:20:30,618 --> 00:20:32,417
هذه ابنتي

346
00:20:33,454 --> 00:20:34,786
أتوسل إليك

347
00:20:36,657 --> 00:20:38,523
انتظر فقط بالخارج هُناك

348
00:20:39,125 --> 00:20:41,125
دعني أتحدث إليها

349
00:20:49,536 --> 00:20:52,203
تهانيّ

350
00:20:58,579 --> 00:21:00,679
(وجدت العميلة (نافابي) زوجة (آسا يعقوب

351
00:21:00,681 --> 00:21:01,780
(إنها تعيش في (فينيكس

352
00:21:01,782 --> 00:21:03,682
ولا يوجد تواصل بينها وبين زوجها

353
00:21:03,684 --> 00:21:04,984
منذ أن فُقد

354
00:21:04,986 --> 00:21:06,285
ـ نهاية مسدودة
ـ لا

355
00:21:06,287 --> 00:21:08,020
بالنسبة للسنوات الأولى بعد إختفائه

356
00:21:08,022 --> 00:21:10,389
كانت تتلقى مُحادثات هاتفية غير إعتيادية

357
00:21:10,391 --> 00:21:12,157
، كان بإمكانها سماع صوت تنفس على الخط

358
00:21:12,159 --> 00:21:13,692
لكن المُتصل لا يتحدث

359
00:21:13,694 --> 00:21:14,994
مقالب المُكالمات الهاتفية ليست أمراً غير عادياً

360
00:21:14,996 --> 00:21:17,630
إنها كذلك عندما تقع دوماً في الذكرى السنوية لزفافك

361
00:21:17,632 --> 00:21:19,999
، لذا تعقبت السجلات الهاتفية للزوجة

362
00:21:20,001 --> 00:21:22,635
، تم إجراء تلك المُكالمات من هواتف عمومية

363
00:21:22,637 --> 00:21:24,770
لكن تم الدفع مُقابلها بواسطة بطاقات إتصال

364
00:21:24,772 --> 00:21:26,105
هل وجدت عنوان الفواتير ؟

365
00:21:26,107 --> 00:21:28,340
أجل ، والحسابات التي تم دفع تلك الفواتير من خلالها

366
00:21:28,342 --> 00:21:32,578
هى نفسها التي تُمول مُرتفعات (كولومبيا) الساحرة لنصف قرن

367
00:21:32,580 --> 00:21:35,180
، كانت تحت ملكية واحدة للعشرين سنة الأخيرة

368
00:21:35,182 --> 00:21:36,415
لا يوجد مالك لها

369
00:21:36,417 --> 00:21:37,483
إنه إسم مُستعار

370
00:21:37,485 --> 00:21:39,685
أخبر (ريسلر) و (سامار) بالذهاب إلى هُناك

371
00:21:44,057 --> 00:21:46,324
! المكان آمن

372
00:21:46,326 --> 00:21:47,526
! آمن

373
00:21:47,528 --> 00:21:49,694
يبدو أنه لا يوجد أحداً بالمنزل

374
00:21:49,696 --> 00:21:50,996
! إلى الأسفل

375
00:21:50,998 --> 00:21:52,531
هيا

376
00:22:15,155 --> 00:22:17,622
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

377
00:22:19,159 --> 00:22:21,927
فلتُراقب الوضع هُنا ، سأذهب لإستنشاق بعض الهواء

378
00:22:24,698 --> 00:22:27,665
(إنها جميلة يا (ليز

379
00:22:27,667 --> 00:22:29,033
(أنا آسف يا (ديمبي

380
00:22:30,837 --> 00:22:32,770
(أعلم يا (ريموند

381
00:22:38,145 --> 00:22:38,977
ـ أيها الطبيب
ـ ما هذا ؟

382
00:22:40,548 --> 00:22:41,980
! أيها الطبيب

383
00:22:41,982 --> 00:22:42,981
ـ ما الخطب يا (ليز) ؟
ـ صدري

384
00:22:43,483 --> 00:22:44,516
! لا يُمكنها التنفس

385
00:22:47,254 --> 00:22:49,087
أعطيني تلك الطفلة

386
00:22:50,224 --> 00:22:52,190
ما خطبها ؟

387
00:22:52,192 --> 00:22:53,959
مستويات الأوكسجين تتراجع ، فلنمدها ببعض الأوكسجين

388
00:22:53,961 --> 00:22:57,362
أحتاج لرسم قلب ، ولوحة قلبية ، وفحص للرئتين

389
00:22:57,364 --> 00:22:58,630
رسم القلب

390
00:22:58,632 --> 00:22:59,798
ماذا يحدث ؟

391
00:22:59,800 --> 00:23:01,733
ينبغي عليّ العودة إليك بعد قليل

392
00:23:05,105 --> 00:23:06,104
! (فلتفعل شيئاً ما يا (نيك

393
00:23:10,811 --> 00:23:12,143
(تفقدت الأمر مع (آرام

394
00:23:12,145 --> 00:23:13,211
تلك الكابلات تخص

395
00:23:13,213 --> 00:23:15,180
شبكة ألياف بصرية عابرة للبلاد

396
00:23:15,182 --> 00:23:17,616
أيا كان من قام بوضعهم ، يُمكنه عن طريقهم إعتراض مُحادثات رقمية

397
00:23:17,618 --> 00:23:19,150
عبر نصف الساحل الشرقي

398
00:23:19,152 --> 00:23:21,786
انتظر
هُناك شيئاً ما يحدث

399
00:23:23,290 --> 00:23:25,423
أعتقد أن هُناك شخصاً ما يقوم بإغلاقه

400
00:23:53,520 --> 00:23:56,888
لقد تم للتو كشف أحد رجالك أيها القائد

401
00:23:56,890 --> 00:24:00,992
خطأه التكتيكي أدى إلى وصول القوات الفيدرالية إلى أحد مصادر أليافنا البصرية

402
00:24:00,994 --> 00:24:03,561
، ونظراً للمخاطر الأمنية الكامنة

403
00:24:03,563 --> 00:24:05,663
لا يُمكن السماح له بالإستمرار في الميدان

404
00:24:05,665 --> 00:24:06,798
أى نوع من الأخطاء ؟

405
00:24:06,800 --> 00:24:10,101
أعتقد أنه فقد سماعة أذنه

406
00:24:13,239 --> 00:24:14,872
من منكم فقد سماعة أذنه ؟

407
00:24:17,477 --> 00:24:19,243
هذا أنا يا سيدي

408
00:24:19,245 --> 00:24:20,378
حسناً ، لقد تم إيجادها

409
00:24:20,380 --> 00:24:22,313
هذا جيد ، حسناً

410
00:24:30,257 --> 00:24:34,125
، عندما تقع فريسة الأخطاء

411
00:24:34,127 --> 00:24:35,727
! تُصبح فريسة

412
00:24:35,729 --> 00:24:37,395
فليُنظف شخصاً ما ذلك

413
00:24:40,467 --> 00:24:42,000
أكد الفحص خوفي

414
00:24:42,002 --> 00:24:43,868
الإنفكاك المشيمي تسبب في تسرب السائل الأمينوتي

415
00:24:43,870 --> 00:24:45,437
(إلى دم (ليز

416
00:24:45,439 --> 00:24:48,106
مما أنتج رد فعل شديد الإلتهاب

417
00:24:48,108 --> 00:24:49,140
هل أنتِ معي يا (ليز) ؟

418
00:24:49,142 --> 00:24:51,009
سأضعك على جهاز توسيع ضغط مجرى الهواء

419
00:24:51,011 --> 00:24:54,546
سيُجبر رئتيكِ على التوسع ويُساعدك على التنفس ، حسناً ؟

420
00:24:59,186 --> 00:25:01,019
سأعود على الفور

421
00:25:06,293 --> 00:25:07,959
أحتاج إلى التحدث بطريقة مُباشرة

422
00:25:07,961 --> 00:25:09,194
جهاز ضغط مجرى الهواء يُعد من الإسعافات الأولية

423
00:25:09,196 --> 00:25:11,863
(السائل الأمنيوتي سيتسبب في إنتفاخ لرئتي (ليز

424
00:25:11,865 --> 00:25:13,598
ـ الخطوة التالية ستكون تعرضها لفشل قلبي
ـ لا

425
00:25:13,600 --> 00:25:15,800
تحتاج لأن يتم تزويدها بأنابيب وتُوضع على جهاز التنفس الإصطناعي

426
00:25:15,802 --> 00:25:16,868
في أقرب وقت مُمكن

427
00:25:16,870 --> 00:25:18,803
أنت تعني التسبب في إحداث غيبوبة طبية لها

428
00:25:18,805 --> 00:25:19,571
، أعلم أن هذا يبدو مُخيفاً

429
00:25:19,573 --> 00:25:21,573
لكنه سيسمح لنا بالتحكم في تنفسها

430
00:25:21,575 --> 00:25:23,141
وإجبار الأوكسجين على الدخول عنوة إلى نظامها للتنفس

431
00:25:23,143 --> 00:25:24,643
لا أملك فقط المُعدات هُنا

432
00:25:24,645 --> 00:25:26,144
فلتُخبر السيدة (كابلان) بما تُريده أيا كان

433
00:25:26,146 --> 00:25:28,146
سنحظى به هُنا على الفور

434
00:25:33,687 --> 00:25:35,420
(ليز)

435
00:25:35,422 --> 00:25:37,122
لابأس في ذلك

436
00:25:37,124 --> 00:25:40,258
سنحتاج منكِ إلى التنفس ببطيء وعُمق

437
00:25:40,260 --> 00:25:41,526
تنفسي مع الآلة

438
00:25:41,528 --> 00:25:44,096
تنفسي فقط يا عزيزتي

439
00:25:53,106 --> 00:25:54,805
يبدو هذا جيداً ، حسناً
هيا بنا

440
00:25:54,807 --> 00:25:57,041
نحتاج إلى إدخالها الآن

441
00:26:02,382 --> 00:26:04,849
(فلنسحب ما يصل إلى 20 من (الإيتوميدات
(و 100 من (سوكس

442
00:26:04,851 --> 00:26:07,118
(يُمكنكِ فعل ذلك يا (ليز

443
00:26:07,120 --> 00:26:08,920
عندما تستفيقين ، سأصطحبك للخروج من هُنا

444
00:26:08,922 --> 00:26:11,990
سنستلقي أمام شاطيء تحت آشعة الشمس

445
00:26:11,992 --> 00:26:15,093
أنتِ وأنا فقط برفقة طفلتنا الصغيرة

446
00:26:15,095 --> 00:26:17,562
أعدك بذلك

447
00:26:17,564 --> 00:26:20,031
، إذا لم تسر الأمور على نحوٍ صائب

448
00:26:20,033 --> 00:26:22,300
ستصطحب طفلتنا إلى ذلك الشاطيء ، حسناً ؟

449
00:26:22,302 --> 00:26:25,236
لا تقولي ذلك
لن يسير ذلك الأمر بشكل سيء

450
00:26:25,238 --> 00:26:27,939
لدينا الكثير لنتطلع إليه

451
00:26:27,941 --> 00:26:29,474
أحتاج إلى وضعك على الجهاز الآن

452
00:26:29,976 --> 00:26:32,543
أنتِ على وشك النوم لفترة وجيزة

453
00:26:34,047 --> 00:26:35,380
بمُجرد أن تُزود بالأنابيب ، سأحتاج إلى

454
00:26:35,382 --> 00:26:39,117
فحص للصدر بالآشعة السينية وإلى فحص للدم

455
00:26:52,666 --> 00:26:55,433
آسفة لإنني طردتك من هُنا

456
00:26:55,435 --> 00:26:59,871
لم يكُن هذا عادلاً بعد كل ما فعلته لي

457
00:26:59,873 --> 00:27:03,808
(لم أفعل أى شيء لكِ يا (ليز

458
00:27:04,310 --> 00:27:06,845
أنا خائفة على طفلتي الصغيرة

459
00:27:06,847 --> 00:27:09,047
فلنضخ الأدوية

460
00:27:18,726 --> 00:27:21,426
إنهم الأطفال الذين عندما يُوشك العالم على الإنهيار

461
00:27:21,428 --> 00:27:23,762
يكبرون ليُنقذوه

462
00:27:23,764 --> 00:27:26,865
لا أود ذلك الأمر لها

463
00:27:28,969 --> 00:27:30,936
لم أكُن أتحدث عنها

464
00:27:30,938 --> 00:27:33,238
(كُنت أتحدث عنكِ يا (إليزابيث

465
00:27:33,240 --> 00:27:35,540
(ريموند)

466
00:27:38,612 --> 00:27:40,879
... أنا أحب

467
00:28:07,073 --> 00:28:08,139
! فلتفعل شيئاً ما

468
00:28:08,141 --> 00:28:09,407
لقد بلغنا الحد الأقصى من إعدادات التنفس

469
00:28:09,409 --> 00:28:10,975
إن رئتيها مُتضررتين للغاية
إنهم على وشك الإنهيار

470
00:28:10,977 --> 00:28:12,143
لا يوجد شيء أكثر من ذلك يُمكنني فعله هُنا

471
00:28:12,145 --> 00:28:13,344
"هُنا"
ماذا تقصد بـ "هُنا" ؟

472
00:28:13,346 --> 00:28:15,246
في المُستشفى ، هُناك جهاز يُسمى بجهاز "دعم الحياة" للتنفس

473
00:28:15,248 --> 00:28:16,647
يسمح لنا بأكسدة دمها

474
00:28:16,649 --> 00:28:18,583
ـ هل يُمكننا الحصول على واحد هُنا ؟
ـ لا يوجد وقت لذلك

475
00:28:18,585 --> 00:28:19,717
سنتوجه إلى المُستشفى إذن

476
00:28:19,720 --> 00:28:21,653
أخبر المُسعفين أننا سنحتاج عربة إسعاف

477
00:28:21,655 --> 00:28:23,154
يعلم (سولومون) أننا لم نُغادر المدينة

478
00:28:23,156 --> 00:28:25,257
علينا أن نفترض مُراقبته للمنطقة

479
00:28:25,259 --> 00:28:26,691
، عربة تُسافر بسرعة عالية

480
00:28:26,693 --> 00:28:28,059
سيتم إعتراضك ومُهاجمتك

481
00:28:28,061 --> 00:28:29,828
ـ قبل أن تتمكن من الوصول إلى هُناك
ـ سأتولى ذلك

482
00:28:29,830 --> 00:28:32,564
أرغب في تواجد فرق تأمين كاملة بالمبنى

483
00:28:33,066 --> 00:28:34,665
(سأذهب معكم بعربة الإسعاف ، سأبقى مع (ليز

484
00:28:34,667 --> 00:28:36,200
مازال لدىّ السلاح ، لكن أحتاج إلى طلقات رصاص

485
00:28:36,202 --> 00:28:38,369
ـ لا ، ستبقى هُنا
ـ قطعاً لن أفعل ذلك

486
00:28:38,371 --> 00:28:40,838
إنها زوجتي ، ستكون زوجتي

487
00:28:40,840 --> 00:28:43,541
وكانت لتُصر على بقاءك هُنا وحمايتك لطفلتها

488
00:28:43,543 --> 00:28:45,443
أنت أب الآن

489
00:28:45,445 --> 00:28:48,146
(لدىّ شيئاً ما لك يا (مورجان) ، لك أنت و (داني

490
00:28:48,148 --> 00:28:50,681
أى كان ما تحتاج إليه أيها الرئيس

491
00:28:52,719 --> 00:28:54,686
(ـ (كوبر
ـ لدينا حالة طبية طارئة

492
00:28:54,688 --> 00:28:57,122
(نحن بالشارع رقم1438 بغرب (راندال

493
00:28:57,124 --> 00:28:58,924
(نود التوجه إلى مُستشفى (ماري مارجريت

494
00:28:58,926 --> 00:29:00,091
سيتم إصطيادنا كالبط

495
00:29:00,093 --> 00:29:02,427
يُمكنني أن أؤمن لكم حراسة هُناك خلال ستة دقائق

496
00:29:02,429 --> 00:29:03,929
لا نملك من الوقت ستة دقائق

497
00:29:03,931 --> 00:29:05,597
سيتحتم عليك مُقابلتنا في الطريق

498
00:29:05,599 --> 00:29:07,332
(نحن نفقدها يا (هارولد

499
00:29:07,334 --> 00:29:09,234
(نحن نخسر (إليزابيث

500
00:29:22,580 --> 00:29:25,882
لقد رأيت سيارة إسعاف بيضاء أيها القائد

501
00:29:25,884 --> 00:29:29,786
تتجه جنوباً بممر (راندال) بسرعة كبيرة

502
00:29:29,788 --> 00:29:32,922
ولم يتم التبليغ بشكل رسمي عن وجهتها

503
00:29:32,924 --> 00:29:34,691
عُلم ذلك أيها المُشغل 46

504
00:29:34,693 --> 00:29:36,125
هل يتجهون مُسرعين نحو الطريق السريع ؟

505
00:29:36,127 --> 00:29:40,163
هذا غير واضح ، بدون تلك المعلومات ، الأمر مازال مُبهماً بالنسبة لي

506
00:29:41,633 --> 00:29:44,734
لجميع الفرق المُتواجدة على خريطة الشبكة "32 في" ، (تانجو) في سيارة إسعاف بيضاء اللون

507
00:29:44,736 --> 00:29:46,703
جدوهم

508
00:29:51,376 --> 00:29:52,875
ما هى حالتها ؟

509
00:29:52,877 --> 00:29:54,977
يتراجع ضغط الدم وكذلك مُعدل ضربات القلب

510
00:29:54,979 --> 00:29:56,446
أعطيها (أتروبين) الآن

511
00:29:56,448 --> 00:29:58,081
أود أن يكون التنقيط بـ(الدوبامين) على أهبة الإستعداد

512
00:29:58,083 --> 00:29:59,449
(استمر في جعل قلبها ينبض يا (نيك

513
00:29:59,451 --> 00:30:01,350
من فضلك ، حافظ فقط على إستمرار قلبها في النبض

514
00:30:01,352 --> 00:30:03,886
أعيدوا تدوير ضغط دمها الآن ، وافعلوا ذلك كل خمس دقائق

515
00:30:08,126 --> 00:30:09,692
(آرام)
إلى أين نحن ذاهبين يا صاح ؟

516
00:30:09,694 --> 00:30:11,894
(ـ خُذنا إلى (كين
ـ حسناً ، انتظر

517
00:30:11,896 --> 00:30:13,796
رأيت للتو عربة الإسعاف خاصتها

518
00:30:13,798 --> 00:30:16,232
أرسم مسار الإعتراض

519
00:30:16,234 --> 00:30:19,168
حسناً ، خُذ يسارك المُقبل

520
00:30:19,170 --> 00:30:21,437
سأقودك خلال حركة المرور

521
00:30:24,843 --> 00:30:27,877
حصلت على موقع الهدف أيها القائد

522
00:30:27,879 --> 00:30:30,279
أحصل على الإحداثيات الآن

523
00:30:30,681 --> 00:30:33,449
(إنها مُتجهة إلى الجنوب الغربي على طريق (لانجفورد

524
00:30:33,451 --> 00:30:35,651
(الهدف يتواجد في سيارة إسعاف بيضاء من نوع (فورد

525
00:30:50,402 --> 00:30:52,102
(دوبامين)

526
00:31:16,094 --> 00:31:17,827
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى

527
00:31:27,171 --> 00:31:29,171
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى ! تراجعوا

528
00:31:29,173 --> 00:31:31,941
ماذا يحدث ؟
نستجيب فقط لنداء طواريء

529
00:31:33,144 --> 00:31:34,277
ماذا تقصد بعربة الإسعاف الخاطئة ؟

530
00:31:34,279 --> 00:31:36,512
استخدم ألعابك وجد السيارة الصحيحة

531
00:31:36,914 --> 00:31:38,514
يجعلونا نبدو كالحمقى

532
00:31:38,516 --> 00:31:41,951
الصبر حليفنا أيها القائد

533
00:31:41,953 --> 00:31:44,987
البحث عن البضاعة الثمينة الآن

534
00:31:50,661 --> 00:31:52,128
"قال (كوبر) شيئاً ما بشأن "صيد البط

535
00:31:52,130 --> 00:31:54,063
ماذا كان يقصد بذلك ؟

536
00:31:54,065 --> 00:31:56,432
تمويه للخداع
إنهم يستخدموا تمويهاً

537
00:32:04,042 --> 00:32:05,441
كم نبعد عن المُستشفى ؟

538
00:32:05,443 --> 00:32:06,543
ميلان ونصف الميل

539
00:32:06,545 --> 00:32:08,111
هُناك فريق على أهبة الإستعداد لإستقبالها هُناك

540
00:32:08,113 --> 00:32:09,412
إن قلبها ينقبض بالكاد

541
00:32:09,414 --> 00:32:11,614
... إذا لم تتخطى ذلك الأمر خلال البضع دقائق المُقبلة

542
00:32:24,563 --> 00:32:25,862
! يا إلهي

543
00:32:27,499 --> 00:32:31,167
(تعاملوا مع الأهداف ، لكن لا تقتلوا (إليزابيث كين

544
00:32:34,639 --> 00:32:36,873
قُتل السائق

545
00:32:39,945 --> 00:32:41,978
فلتضغط كل خمس دقائق

546
00:33:02,700 --> 00:33:04,500
ـ أنا أخسرها
ـ لا ، لست كذلك

547
00:33:04,502 --> 00:33:06,302
ـ إنها لا تستجيب للعلاج
ـ فلتفعل شيئاً آخر إذن

548
00:33:06,304 --> 00:33:07,704
إنها تُعاني من رجفان بُطيني ، اشحن جهاز الصدمات الكهربائية

549
00:33:07,706 --> 00:33:08,705
لا شيء

550
00:33:10,108 --> 00:33:12,408
اشحن مُجدداً

551
00:33:12,410 --> 00:33:13,443
لا شيء

552
00:33:31,763 --> 00:33:32,929
اشحن

553
00:33:37,636 --> 00:33:39,970
اشحن مُجدداً

554
00:33:40,472 --> 00:33:42,005
لا شيء

555
00:33:44,843 --> 00:33:47,143
ماذا يحدث ؟
لماذا لا يعمل ؟

556
00:33:47,145 --> 00:33:48,144
لا شيء

557
00:34:11,202 --> 00:34:12,702
(هيا يا (ليزي

558
00:34:13,304 --> 00:34:15,237
من فضلك ، لا ترحلي

559
00:34:18,843 --> 00:34:20,776
من فضلك ، لا ترحلي

560
00:34:53,122 --> 00:34:55,055
تفقدي الجُثث واجمعي الأسلحة

561
00:35:12,808 --> 00:35:15,109
اضطررت لفعل ذلك

562
00:35:15,111 --> 00:35:17,511
... لم يكُن هُناك شيئاً آخر يُمكنني فعله

563
00:35:21,450 --> 00:35:23,517
أنا آسف للغاية

564
00:35:29,191 --> 00:35:30,357
! الدعم

565
00:35:30,359 --> 00:35:32,726
فليتقدم الدعم ! ، فلتُبعد الجميع

566
00:36:13,001 --> 00:36:14,934
(تحتاج إلى المُغادرة يا (ريموند

567
00:36:14,936 --> 00:36:16,803
الشرطة هُنا

568
00:36:19,442 --> 00:36:21,208
(ريموند)

569
00:37:07,189 --> 00:37:08,989
لا أود لـ(إليزابيث) أن تذهب إلى المشرحة

570
00:37:08,991 --> 00:37:10,724
أود أن نتولى ذلك الأمر بأنفسنا

571
00:37:10,726 --> 00:37:12,292
سأهتم بكل شيء

572
00:37:12,294 --> 00:37:13,594
من ذلك الطريق
هيا

573
00:37:21,503 --> 00:37:23,437
أمسكت بك

574
00:39:32,301 --> 00:39:35,068
لابأس

575
00:39:35,070 --> 00:39:36,603
صِه

576
00:39:56,792 --> 00:39:59,559
كان ينبغي علىّ الذهاب معها

577
00:39:59,561 --> 00:40:02,829
لم يكُن هُناك شيء لتستطيع فعله

578
00:40:10,672 --> 00:40:12,506
أكانت تشعر بألم ؟

579
00:40:12,508 --> 00:40:16,043
في النهاية ؟

580
00:40:17,446 --> 00:40:20,113
لا ، لم تستفق قط

581
00:40:28,824 --> 00:40:32,726
لا أستطيع فعل ذلك بمفردي

582
00:40:32,728 --> 00:40:35,328
بدونها

583
00:40:35,330 --> 00:40:38,665
لا أعلم ماذا علىّ أن أفعل

584
00:40:40,402 --> 00:40:42,369
ستتعلم سريعاً

585
00:40:51,747 --> 00:40:53,747
صِه

586
00:40:53,749 --> 00:40:56,516
أتسمح لي بحملها ؟

587
00:41:18,874 --> 00:41:22,042
(تُدعى (آغنيس

588
00:41:29,284 --> 00:41:31,551
هذا إسم جيد

589
00:41:44,076 --> 00:41:52,576
<font color=#ff0000>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color=#ffff00><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
BriGaDieR : تم تعديل التوقيت بواسطة
