﻿1
00:00:00,689 --> 00:00:01,689
‫{\an8}- "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,889 --> 00:00:04,283
‫لا يمكنك أن تموت، أحبك.

3
00:00:04,483 --> 00:00:06,600
‫سأبقى هنا.

4
00:00:06,760 --> 00:00:09,760
‫- من أين حصلت على هذه؟
‫- من الرجل المقنّع.

5
00:00:09,880 --> 00:00:13,320
‫- من هو؟
‫- أنت!

6
00:00:13,480 --> 00:00:16,200
‫- ماذا سيجري الآن؟
‫- ستغرمين بي.

7
00:00:16,360 --> 00:00:18,800
‫لا مزيد من الخدمات المجتمعية!

8
00:00:18,960 --> 00:00:21,040
‫ظننت بأننا سنحتفل وما شابه.

9
00:00:21,200 --> 00:00:27,360
‫كل ما مررنا به، كلنا هنا أحياء،
‫لقد نجحنا.

10
00:00:27,520 --> 00:00:29,680
‫يمكنني أن أعيد لك الحياة.

11
00:00:29,800 --> 00:00:32,400
‫هناك رجل أخذ مني قوّتي.

12
00:00:32,520 --> 00:00:34,640
‫- بعتم قواكم؟
‫- نعم يا صديقي.

13
00:00:34,760 --> 00:00:36,520
‫تمّ منحها لنا لسبب معيّن!

14
00:00:36,680 --> 00:00:39,240
‫هل من سبب لحصولنا على نفس القوى
‫التي كنّا نملكها من قبل؟

15
00:00:39,400 --> 00:00:43,200
‫قال إن لدينا المال، يمكننا الاختيار.

16
00:00:43,360 --> 00:00:48,800
‫- حسناً، من الأوّل؟
‫- كلّكم جبناء، سأفعل ذلك.

17
00:01:00,640 --> 00:01:03,280
‫نعم، أريد التكلّم مع...

18
00:01:03,400 --> 00:01:11,400
‫الرجل القوي الغامض الرائع.
‫هل هو موجود؟

19
00:01:29,880 --> 00:01:33,200
‫ماذا تفعل؟

20
00:01:33,320 --> 00:01:37,360
‫عُد إلى هنا!

21
00:01:48,640 --> 00:02:11,200
‫- آسف!
‫- سافل.

22
00:02:11,320 --> 00:02:13,960
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

23
00:02:14,120 --> 00:02:17,040
‫هل تظن بأنك تستطيع التخلّص مني؟
‫أنا جزء منك.

24
00:02:17,200 --> 00:02:19,600
‫ذاك الرجل بالبدلة...

25
00:02:19,720 --> 00:02:23,120
‫كان عليه تجنب كل هذا لكنك فضلت
‫افتعال كل هذه الدراما، صحيح.

26
00:02:23,280 --> 00:02:25,640
‫لن أدعك تدفنني، سأبقى هنا.

27
00:02:25,800 --> 00:02:29,880
‫- يا لك من حقير تافه.
‫- أنت تكرهني وتكره نفسك.

28
00:02:30,040 --> 00:02:33,440
‫لا أحد يحبّ نفسه أكثر مني،
‫فقد أدمّر نفسي بلحظة، أليس كذلك؟

29
00:02:33,600 --> 00:02:37,920
‫إذاً، عدنا إلى قصة رجل المثلي، أليس كذلك؟

30
00:02:38,080 --> 00:02:39,520
‫لماذا تتكلّم عن الأمر؟ لست مثلياً!

31
00:02:39,680 --> 00:02:40,990
‫هل تذكر حين كنا في صف الرياضة

32
00:02:41,190 --> 00:02:45,120
‫وكنت تستحمّ وشعرت بالرغبة حين رأيت
‫"ريتشارد ساندرز" يستحمّ؟

33
00:02:49,520 --> 00:02:53,520
‫الذي صنعته من قفّازات أمك المطّاطية.

34
00:02:59,320 --> 00:03:02,760
‫- هل تحاول العبث معي؟
‫- سوف أقتلك.

35
00:03:02,880 --> 00:03:08,040
‫- أنا أنت!
‫- لا علاقة لك بي.

36
00:03:08,440 --> 00:03:12,440
‫"رودي"!

37
00:03:22,640 --> 00:03:26,440
‫كان الأمر سيتحوّل إلى مأساة!

38
00:03:26,560 --> 00:03:30,560
‫كدتَ تقتلنا!

39
00:03:32,080 --> 00:03:40,520
‫اصمت أيها السافل!

40
00:03:40,640 --> 00:03:41,800
‫هيا، ادخل إليّ!

41
00:06:35,120 --> 00:06:37,755
‫لن تسأل عني أيها الجبان؟

42
00:06:37,955 --> 00:06:38,440
‫لا!

43
00:06:38,600 --> 00:06:41,840
‫لا، طبعاً لا! لأنك ستقوم
‫بعملك حينها، صحيح؟

44
00:06:42,000 --> 00:06:44,440
‫لا أظن بأنك مؤهل لتكون
‫مراقب علينا يا صاح.

45
00:06:44,560 --> 00:06:46,320
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم

46
00:06:46,480 --> 00:06:49,400
‫إن انتهيت من تقديم النصائح المهنية

47
00:06:49,520 --> 00:06:53,520
‫يمكنك الذهاب لإزالة القمامة
‫مع تلك المغفّلتين.

48
00:06:59,240 --> 00:07:04,320
‫حسناً، قبل أن ترميا كل الاتهامات

49
00:07:05,120 --> 00:07:07,160
‫والاتهامات المضادة...

50
00:07:07,320 --> 00:07:09,720
‫وقبل أن يتحوّل الوفاق إلى خصام

51
00:07:09,880 --> 00:07:13,640
‫ويبدأ الجميع بالصراخ واتهام الآخر.

52
00:07:13,760 --> 00:07:19,280
‫أريد أن أقول وللتذكير،
‫وأضع يداً على قلبي وأقسم.

53
00:07:19,400 --> 00:07:26,120
‫بأنني لم أكن السبب، بل كان الشارد
‫الكبير في الحمّام هناك.

54
00:07:37,800 --> 00:07:41,760
‫هذه هي تصاميم الصاروخ العابر للقارات.

55
00:07:42,160 --> 00:07:48,240
‫نعم، تفقّد نظام الدفع،
‫إنه من النتروجين السائل وهو مؤذٍ.

56
00:07:48,360 --> 00:07:51,920
‫- من أين حصلت عليه؟
‫- رسمته.

57
00:07:52,080 --> 00:07:54,320
‫أنت؟

58
00:07:54,480 --> 00:07:57,760
‫هل تتوقّعين أن أصدّق ذلك؟

59
00:07:57,880 --> 00:08:01,080
‫تظنّ بأنني سرقته؟
‫لقد رسمته، إنه تصميمي.

60
00:08:01,240 --> 00:08:04,080
‫أخرجها من هنا!

61
00:08:04,200 --> 00:08:09,760
‫أبعد يديك عني أيها السافل!
‫أنا عالمة صواريخ!

62
00:08:46,000 --> 00:08:49,280
‫هذه القوى الجديدة مجرّد هراء.

63
00:08:49,440 --> 00:08:51,800
‫ظننت بأنّها ستجعلني
‫ذكيّة جداً وما إلى ذلك.

64
00:08:51,920 --> 00:08:53,760
‫ولكن كل ما أعرفه هو كيفية
‫بناء الصواريخ وتصميمها.

65
00:08:53,880 --> 00:08:55,624
‫أظنّ بأنها تفعل تماماً
‫كما هو مكتوب على العلبة.

66
00:08:55,824 --> 00:08:56,880
‫لكن ما من علبة مكتوب عليها
‫كل التعليمات.

67
00:08:57,040 --> 00:09:00,520
‫لا أحد يصدّق بأنّ شخصاً مثلي
‫يمكن أن يكون عالم صواريخ.

68
00:09:00,680 --> 00:09:04,104
‫- لا تبدين تماماً كعالمة صواريخ!
‫- ربما عليّ وضع النظارات...

69
00:09:04,304 --> 00:09:07,560
‫- لأبدو ذكيّة جداً.
‫- نعم، هذا سيفي بالغرض.

70
00:09:07,720 --> 00:09:11,080
‫"سايمون"؟

71
00:09:11,200 --> 00:09:15,200
‫مرحباً!

72
00:09:16,880 --> 00:09:32,400
‫ارتد ملابسك بسرعة،
‫قلت بأننا سنذهب لتناول المشروب.

73
00:09:32,760 --> 00:09:35,240
‫هل عرف أحدكم شيئاً عن "نايثان"؟

74
00:09:35,360 --> 00:09:37,280
‫ما زال في "فيغاس" مع "مارني"
‫و"نايثان جونيور"

75
00:09:37,400 --> 00:09:39,320
‫يريدوننا أن نذهب لحضور حفل زفافهما.

76
00:09:39,440 --> 00:09:42,240
‫نعم، سأذهب إن دفع تكاليف
‫السفر والفندق.

77
00:09:42,400 --> 00:09:45,520
‫سيستعمل قواه ليسرق المال من الكازينو.

78
00:09:45,680 --> 00:09:50,720
‫لست بحاجة لتتمكّن من رؤية المستقبل
‫لتعرف أن الأمر سينتهي بشكل سيء.

79
00:09:50,840 --> 00:09:52,920
‫لكن الطفل جميل جداً.

80
00:09:53,040 --> 00:09:56,160
‫أظن بأنها أصبحت تستطيع الحمل،
‫فمن الأفضل لك!

81
00:09:56,320 --> 00:10:00,280
‫أيها الولد!

82
00:10:02,360 --> 00:10:06,360
‫- هل تتكلّم معي؟
‫- أظن ذلك، إنها كلمة فرنسية.

83
00:10:06,480 --> 00:10:11,354
‫لا تحب الفرسية صحيح؟
‫هذا جيد، لا أحب النساء أيضاً.

84
00:10:11,554 --> 00:10:13,400
‫هل يمكنني الحصول على ثلاث باينتات
‫من الجعة من فضلك.

85
00:10:17,560 --> 00:10:20,480
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء!

86
00:10:20,600 --> 00:10:26,560
‫- أنا متعبة، هل يمكننا الذهاب؟
‫- سآتي معك، إلى اللقاء.

87
00:10:26,720 --> 00:10:30,320
‫- سأخرج لأدخّن سيجارة.
‫- حسناً!

88
00:10:30,480 --> 00:10:36,560
‫أريدك أن تعرفي أنني أفضّلك أكثر
‫من الأخرى.

89
00:10:36,680 --> 00:10:39,600
‫إنها جيدة، لا بأس،
‫ليست بشعة أو ما شابه...

90
00:10:39,720 --> 00:10:41,360
‫ربما تحصل على علامة ستة
‫أو سبعة من أصل عشرة.

91
00:10:41,520 --> 00:10:43,720
‫ماذا عني؟

92
00:10:43,840 --> 00:10:46,440
‫لن أقلّل من احترامك
‫أو من أي امرأة أخرى.

93
00:10:46,600 --> 00:10:50,440
‫إن كان عليّ ذلك سأعطيك علامة تسعة.

94
00:10:50,560 --> 00:10:56,080
‫إذاً رياضياً، كونكما الأكثر جاذبية
‫في عصابة الخدمات المجتمعية.

95
00:10:56,200 --> 00:10:59,000
‫أظن بأنّنا معرّضون وراثياً للجماع.

96
00:10:59,120 --> 00:11:01,065
‫يمكن لأي عالم مشهور
‫أن يقول لك ذلك عزيزتي.

97
00:11:01,185 --> 00:11:06,160
‫- لا شكّ في أنني أشعر بالإطراء.
‫- شكراً

98
00:11:06,280 --> 00:11:10,680
‫- ولكنني لا أجدك جذّاباً جداً.
‫- حسناً، لا أصدق!

99
00:11:10,880 --> 00:11:12,080
‫لمَ عليّ أن أكذب؟

100
00:11:12,200 --> 00:11:14,440
‫- لا أدري، لمَ ستكذبين؟
‫- لست أكذب

101
00:11:14,600 --> 00:11:20,080
‫ليس بشكلٍ واعي،
‫أنت مجنونة بي، صحيح؟

102
00:11:20,440 --> 00:11:24,440
‫سنكمل الحديث في ما بعد.

103
00:11:24,840 --> 00:11:28,840
‫شكراً!

104
00:11:29,120 --> 00:11:33,520
‫- لقد رفضتك.
‫- إنها تدّعي ذلك لتُضاجعني.

105
00:11:33,680 --> 00:11:39,680
‫إنها لا تناسبك وهي تضحك عليك،
‫لا يمكنك العودة إلى هناك.

106
00:11:39,840 --> 00:11:45,040
‫بل عليك تسلّق النافذة، اذهب!

107
00:11:45,160 --> 00:11:47,720
‫لا، ستحبّ ذلك، صحيح؟

108
00:11:47,880 --> 00:11:51,004
‫لمَ لا أعود إلى المنزل وأمضي الليلة
‫وأنا أعذّب نفسي

109
00:11:51,204 --> 00:11:53,360
‫وأفكّر في أمور فعلتها
‫حين كنت في سنّ الـ14؟

110
00:11:53,520 --> 00:12:01,320
‫- هل تقصد ما فعلته مع هرّ الجيران؟
‫- لا، لا نتكلّم عن ذلك، صحيح.

111
00:12:01,560 --> 00:12:05,000
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- اغرب عن وجهي...

112
00:12:05,160 --> 00:12:10,480
‫وانتظرني في الخارج،
‫أنت سافل منحطّ.

113
00:12:16,360 --> 00:12:20,360
‫إذاً...

114
00:12:22,000 --> 00:12:27,680
‫أظن بأنّك كنت تقولين أنك أردت مُضاجعتي

115
00:12:27,800 --> 00:12:31,800
‫ما الخطب في ذلك؟

116
00:12:36,720 --> 00:12:40,160
‫لا.

117
00:12:40,320 --> 00:12:43,880
‫شكراً، أنا معرّض
‫وراثياً للإصابة بالسرطان.

118
00:12:44,040 --> 00:12:45,280
‫أظن بأنني لن أفعل ذلك.

119
00:12:45,440 --> 00:12:47,181
‫إن كنت لا تدخّن،
‫ماذا تفعل هنا إذاً؟

120
00:12:47,381 --> 00:12:51,160
‫سئمت من كل الأغبياء الذين يتصرّفون
‫وكأنهم يستمتعون بوقتهم.

121
00:12:51,320 --> 00:12:55,200
‫لمَ أنت في الخدمة المجتمعية؟
‫ماذا فعلت؟

122
00:12:55,360 --> 00:12:58,480
‫هيا، ما هي جريمتك؟

123
00:12:58,600 --> 00:13:01,800
‫كنت مع حبيبي وأوقفتنا الشرطة

124
00:13:01,960 --> 00:13:04,200
‫دسّ المخدرات التي كانت بحوزته
‫في حقيبتي.

125
00:13:04,320 --> 00:13:06,640
‫رأيته يفعل ذلك ولكنني لم أملك الوقت
‫لأفعل أي شيء.

126
00:13:06,800 --> 00:13:11,760
‫- هل أنت جادة؟
‫- لن أسمح لأحد تكرار الأمر.

127
00:13:11,880 --> 00:13:15,880
‫يفعل الناس ذلك حين تسمح لهم الفرصة،
‫صحيح؟

128
00:13:18,200 --> 00:13:22,389
‫لقد أسأت فهمك،
‫ظننت بأنك شخص سطحيّ.

129
00:13:22,589 --> 00:13:28,320
‫لا، أتصرّف كذلك أمام الناس
‫ولكنني غير مستقرّ.

130
00:13:30,240 --> 00:13:34,040
‫هل تريد أن نذهب إلى مكان ما بفردنا؟

131
00:13:34,200 --> 00:13:38,160
‫لنبق هنا، لأننا تعرّفنا إلى بعضنا للتو،
‫أليس كذلك؟

132
00:13:39,160 --> 00:13:43,120
‫وسنتكلّم هناك.

133
00:13:44,040 --> 00:13:50,920
‫مهلاً، كان الأمر رائعاً، صحيح؟

134
00:15:17,880 --> 00:15:19,320
‫ماذا جرى؟

135
00:15:20,560 --> 00:15:23,360
‫- لقد ضربتني بالزجاجة!
‫- ما الذي تتكلّم عنه؟

136
00:15:23,520 --> 00:15:25,720
‫لقد ضربني بالزجاجة للتو.

137
00:15:25,840 --> 00:15:27,200
‫لم أفعل لك شيئاً.

138
00:15:27,360 --> 00:15:33,680
‫وجهي، هل ما زلت جميلاً؟

139
00:15:44,880 --> 00:15:47,400
‫لقد تأذّى رأسه وكنت واقفاً هناك
‫مع زجاجة مكسورة في يدي.

140
00:15:47,520 --> 00:15:49,080
‫لا أذكر بأنني فعلت شيئاً!

141
00:15:49,240 --> 00:15:52,720
‫- لا شكّ في أنّ ذلك كانت بعض القوى.
‫- ماذا سنفعل؟

142
00:15:52,880 --> 00:15:56,080
‫ليس علينا أن نفعل أي شيء،
‫بل يجب أن نبقى خارج الأمر.

143
00:15:56,240 --> 00:15:57,400
‫لأنّ ذلك ينجح دائماً.

144
00:15:57,560 --> 00:16:01,600
‫هذه هي الأمور التي نحتاج فيها
‫إلى الرجل المقنّع.

145
00:16:01,800 --> 00:16:03,600
‫لمَ علينا التورّط دائماً؟

146
00:16:03,720 --> 00:16:05,732
‫ألا يمكننا أن نقوم بأمور عادية
‫كما يفعل الناس العاديين

147
00:16:05,932 --> 00:16:07,720
‫كتناول وجبة فطور متأخرة؟

148
00:16:09,160 --> 00:16:11,640
‫ماذا تقصدين بذلك؟

149
00:16:35,480 --> 00:16:37,720
‫هل تودّ شطيرة من اللحم المقدّد؟

150
00:16:37,880 --> 00:16:45,840
‫أودّ ذلك كثيراً، شكراً!

151
00:16:46,200 --> 00:16:49,600
‫لقد أقمت للتو علاقة فموية
‫غير محميّة مع تلك الفتاة.

152
00:16:49,720 --> 00:16:51,840
‫لا شكّ في ذلك، وقد أحبّت الأمر.

153
00:16:51,960 --> 00:16:55,880
‫- ماذا لو كانت مصابة بالإيدز؟
‫- الفتيات الجميلات لا يصبنَ بالإيدز.

154
00:16:56,040 --> 00:16:58,800
‫يجب أن تأخذها إلى العيادة
‫لتجري بعض الفحوصات

155
00:16:58,960 --> 00:17:00,280
‫دعها تجري تشخيصاً كاملاً.

156
00:17:01,880 --> 00:17:07,880
‫هل تعرف كم من النادر أن نجد فتاة
‫تحبّ إقامة علاقة من المؤخرة؟

157
00:17:11,600 --> 00:17:13,720
‫هل تشمّ الرائحة؟

158
00:17:13,880 --> 00:17:16,560
‫إنه اللحم المقدّد المشوي في المقلاة.

159
00:17:16,720 --> 00:17:18,880
‫الحياة ليست أجمل من ذلك بالنسبة لي.

160
00:17:19,000 --> 00:17:21,200
‫الأمر يتعلّق بالشعور بالنشوة.

161
00:17:21,360 --> 00:17:25,000
‫إن لم تأخذها لإجراء تلك الفحوصات،
‫فسأفعل ذلك.

162
00:17:25,160 --> 00:17:26,820
‫لا تقترب منها أبداً، هل تسمعني؟

163
00:17:27,020 --> 00:17:30,487
‫- لا تحتاج لرؤية هذا الهراء.
‫- بل أظن العكس!

164
00:17:30,687 --> 00:17:32,480
‫سأذهب لأقول لها بأن تضع المزيد
‫من اللحم المقدد في المقلاة

165
00:17:32,600 --> 00:17:35,840
‫لأننا ثلاثة أشخاص للفطور.

166
00:17:35,960 --> 00:17:37,760
‫لقد تخطّيت حدودك!

167
00:17:39,120 --> 00:17:43,280
‫- "رودي"، هل أنت بخير؟
‫- نعم، ولكنني أغتسل قليلاً.

168
00:17:43,400 --> 00:17:49,280
‫سأخبرها بكل شيء،
‫بكل أسرارك المحرجة.

169
00:17:49,680 --> 00:17:54,000
‫- مع من تتكلّم؟
‫- لا أحد، مع نفسي.

170
00:17:54,120 --> 00:17:56,477
‫- ماذا تفعل في الداخل؟
‫- لا شيء!

171
00:18:02,240 --> 00:18:03,560
‫"رودي"!

172
00:18:03,720 --> 00:18:07,200
‫لحظة!

173
00:18:08,920 --> 00:18:12,480
‫تباً!

174
00:18:12,600 --> 00:18:15,560
‫ماذا جرى؟

175
00:18:15,680 --> 00:18:20,564
‫هذا مضحك، كنت أغتسل وانزلقت
‫على الصابونة

176
00:18:20,764 --> 00:18:22,760
‫وطعنت نفسي بالمقصّ.

177
00:18:22,880 --> 00:18:25,560
‫كم هذا جنوني

178
00:18:25,720 --> 00:18:29,720
‫إنه مؤلم جداً!

179
00:18:33,200 --> 00:18:34,760
‫إذاً، هذا هو الفطور المتأخر؟

180
00:18:34,880 --> 00:18:38,440
‫لأنني أشعر بأنني آكل شطيرة لحم مقدّد.

181
00:18:38,560 --> 00:18:42,560
‫مهلاً! هذا هو الرجل الذي قال
‫بأنني ضربته بالزجاجة.

182
00:18:44,400 --> 00:18:45,760
‫لمَ تبتسم؟

183
00:18:45,920 --> 00:18:47,080
‫النبلاء لا يخبرون أبداً.

184
00:18:47,240 --> 00:18:49,920
‫أقمت علاقة معها من المؤخرة!

185
00:18:50,080 --> 00:18:54,720
‫كل ما قلته كان هراء،
‫كيف استطعت أن تفعل ذلك بي؟

186
00:18:54,880 --> 00:18:58,720
‫لكنني لم أفعل ذلك بي بل بها.

187
00:18:58,880 --> 00:19:02,880
‫أنا الرجل الرائع! أنا ملك العالم!

188
00:19:03,640 --> 00:19:07,640
‫ماذا فعلت به؟

189
00:19:17,640 --> 00:19:19,680
‫هل أنت بخير؟

190
00:19:19,800 --> 00:19:21,280
‫أنت الساقي المجنون
‫الذي ضربني بالزجاجة.

191
00:19:21,440 --> 00:19:28,120
‫- لم أضربك، لا بدّ من أنها هي.
‫- لمَ ستفعل ذلك؟

192
00:19:54,880 --> 00:19:58,880
‫اهربوا!

193
00:20:16,040 --> 00:20:21,800
‫عذراً، ظننت بأنك شخص آخر.

194
00:20:21,960 --> 00:20:29,360
‫- هل رأيت رجلاً يركض إلى هنا؟
‫- لم أرَ أحداً.

195
00:20:41,840 --> 00:20:44,960
‫رائع!

196
00:20:47,040 --> 00:20:51,040
‫يجب أن أقلع عن التدخين
‫وأركض بشكل سريع.

197
00:20:53,000 --> 00:20:53,800
‫ ظننت بأنهم قبضوا عليك.

198
00:20:53,920 --> 00:20:57,920
‫ لا، لقد هربت!
‫فعـ...

199
00:20:58,640 --> 00:21:00,400
‫فعلت ما يجب أن أفعله.

200
00:21:00,520 --> 00:21:04,520
‫إن كنت تقصد هذه القوّة السخيفة

201
00:21:06,840 --> 00:21:10,840
‫إذاً لا تقلق، لأنني أعرف عن ذلك ولا بأس.

202
00:21:14,320 --> 00:21:18,320
‫أنت تحدّق بي كثيراً.

203
00:21:21,600 --> 00:21:25,960
‫مهلاً! هذا رائع!

204
00:21:26,080 --> 00:21:30,080
‫أحببت هذا المصعد، انظر إليه!

205
00:21:31,320 --> 00:21:35,320
‫إنه رائع!

206
00:21:38,040 --> 00:21:42,560
‫إنّ أمر التحوّل إلى فتاة، هل هو ناتج
‫عن خلل جنسي أو ما شابه؟

207
00:21:42,720 --> 00:21:46,920
‫- ما من خلل جنسي.
‫- حسناً!

208
00:21:47,080 --> 00:21:49,280
‫كلّهم حصلوا على قواهم قبلي،
‫وهذا كل ما بقي له.

209
00:21:49,440 --> 00:21:52,600
‫إنه حسّاس، صحيح؟

210
00:21:52,760 --> 00:21:59,280
‫إذاً، الفتاة التي تحوّل إليها، هلاّ...؟

211
00:21:59,400 --> 00:22:02,360
‫- هلاّ أقمت علاقة معها؟
‫- لم نرَها أبداً.

212
00:22:06,880 --> 00:22:08,560
‫لطالما أردت مهبلاً، ليس لأحتفظ به

213
00:22:08,680 --> 00:22:11,840
‫بل لأنني سمعت بأنه يتطلّب
‫الكثير من الصيانة.

214
00:22:12,000 --> 00:22:18,480
‫أي التنظيف والتلميع وما شابه!

215
00:22:30,680 --> 00:22:34,680
‫هذه أنت!

216
00:22:37,600 --> 00:22:44,600
‫- هل تعرفان بعضكما؟
‫- ذهبنا إلى نفس الجامعة.

217
00:22:48,160 --> 00:22:50,440
‫كان هذا رائعاً، صحيح؟

218
00:22:50,560 --> 00:22:53,840
‫يجب أن أذهب، يجب أن أقوم
‫ببعض الأمور، أنا منشغل...

219
00:22:53,960 --> 00:22:56,680
‫هل أنت بخير يا صاح؟

220
00:22:56,840 --> 00:22:58,800
‫كيف يعمل هذا المصعد؟

221
00:22:58,960 --> 00:23:03,120
‫من لديه مصعداً في منزله؟
‫يا للهول!

222
00:23:03,280 --> 00:23:06,800
‫تباً!

223
00:23:06,920 --> 00:23:10,920
‫أحسنت!

224
00:23:12,000 --> 00:23:17,360
‫- لمَ هو هنا؟ ماذا يجري؟
‫- كنا نتاول الطعام...

225
00:23:17,480 --> 00:23:21,480
‫ثم بدأ الأمر!

226
00:23:49,240 --> 00:23:53,240
‫إنها هي!

227
00:24:04,560 --> 00:24:06,920
‫أنظر إليها!

228
00:24:07,080 --> 00:24:11,080
‫أنظر إليها!

229
00:24:17,160 --> 00:24:24,720
‫ماذا سنفعل؟

230
00:24:32,560 --> 00:24:35,760
‫يبدو أنّ كل قوة في البشرية
‫موجودة في مكان ما.

231
00:24:35,880 --> 00:24:37,760
‫لا بدّ من أنّ شخصاً يتمتّع بها.

232
00:24:37,880 --> 00:24:41,880
‫لا آبه كم سيطول الأمر،
‫تابع البحث حتى تجدها!

233
00:24:52,160 --> 00:24:55,400
‫- ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
‫- هناك فتاة في منطقتنا...

234
00:24:55,520 --> 00:24:59,681
‫استعملت قوّتها لأبدو وأصدقائي المذنبين
‫في تحطيم سيارة ولحقت بنا الشرطة.

235
00:24:59,881 --> 00:25:02,040
‫ما سبب إخباري بذلك؟

236
00:25:02,200 --> 00:25:05,080
‫ظننت بأنك تستطيع فعل شيء حيال الأمر،
‫تأخذ قواها أو ما شابه.

237
00:25:05,200 --> 00:25:09,120
‫حقاً؟ حسناً، سأجد ردائي الخاص
‫بالرجل الخارق وسأهتمّ بالأمر.

238
00:25:09,240 --> 00:25:10,346
‫هل تظنّ بأنّ الأمر مضحك؟

239
00:25:10,546 --> 00:25:13,120
‫- هل تراني أضحك؟
‫- لا أظن ذلك أبداً!

240
00:25:13,240 --> 00:25:20,560
‫لأنك تجلس دائماً هناك وتكون متجهّم
‫الوجه وغاضباً، أيها السعيد السافل.

241
00:25:22,200 --> 00:25:26,200
‫اسمع، هل ستفعل شيئاً حيال
‫تلك الفتاة أو لا؟

242
00:25:27,480 --> 00:25:29,680
‫لا أظن ذلك!

243
00:25:29,840 --> 00:25:32,080
‫أنت لا تأبه لأي كان، صحيح؟

244
00:25:32,240 --> 00:25:36,120
‫أهتمّ لأمري!

245
00:25:36,680 --> 00:25:39,920
‫سأخبرك بأنّ هذه القوة الجديدة
‫هي حثالة.

246
00:25:40,080 --> 00:25:43,080
‫- ولكنك عالمة صواريخ.
‫- نعم، وأنت سافل!

247
00:25:45,360 --> 00:25:46,480
‫عودي بأي وقت.

248
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
‫يا لهم من أوغاد!

249
00:26:07,400 --> 00:26:10,760
‫من منكم أخذ الكلب؟

250
00:26:10,880 --> 00:26:12,439
‫أي كلب؟ هل كان هناك كلب؟

251
00:26:12,639 --> 00:26:14,400
‫صندوق التبرّعات للمكفوفين.

252
00:26:14,560 --> 00:26:17,640
‫كلب "لابرادور"، "ريتريفر" أو مهما كان،
‫من أخذه؟

253
00:26:17,800 --> 00:26:20,040
‫لا أعرف شيئاً عن الكلب،

254
00:26:20,160 --> 00:26:24,160
‫هل كان هناك كلب؟
‫أين كان الكلب؟

255
00:26:24,800 --> 00:26:27,800
‫من أخذه؟

256
00:26:27,920 --> 00:26:31,400
‫حسناً، أكره أن أكون مخبراً...

257
00:26:31,560 --> 00:26:36,207
‫لكنني رأيت تلك الفتاة القوية
‫ذات النهدين الهزيلين.

258
00:26:36,407 --> 00:26:40,600
‫كانت تحمل شيئاً ثقيلاً بشكل كلب
‫إلى خزانتها منذ قليل.

259
00:26:40,760 --> 00:26:45,800
‫- أي واحدة؟
‫- 43!

260
00:27:07,160 --> 00:27:12,480
‫مهلاً، تعالي إلى هنا!

261
00:27:14,280 --> 00:27:18,920
‫- يبحث المراقب عنك.
‫- لماذا؟

262
00:27:19,080 --> 00:27:24,580
‫لأنه يبدو وكأنه يعرف بأنك سرقت
‫صندوق تبرّعات بشكل كلب

263
00:27:24,780 --> 00:27:25,920
‫وقد وجده في خزانتك.

264
00:27:27,560 --> 00:27:30,760
‫تعبثين معي وسأعبث معك
‫مع أمر جيد أيضاً.

265
00:27:30,920 --> 00:27:33,360
‫لا تعرف ماذا يمكنني أن أفعل بك.

266
00:27:33,520 --> 00:27:38,000
‫تظنين بأنك تستطيعين استعمال
‫قوّتك لمُعالجة الأمر

267
00:27:38,160 --> 00:27:41,280
‫ولكن الأوات قد فات لأنه بلّغ عنك

268
00:27:41,400 --> 00:27:44,840
‫والشرطة في طريقها إلى هنا.

269
00:27:45,000 --> 00:27:48,500
‫هُزمت يا عزيزتي،
‫لا تعبثي مع مقيّم العلاقات.

270
00:27:49,040 --> 00:27:56,480
‫إلى المكتب الآن!

271
00:28:29,160 --> 00:28:31,640
‫يجب أن تخبر "أليشا" بما فعلته بك

272
00:28:31,800 --> 00:28:34,960
‫وإلاّ لن تتخطّى الأمر أبداً،
‫يجب أن تواجهها.

273
00:28:35,080 --> 00:28:38,480
‫لمَ عليك التكلّم عن الأمر؟
‫إنه من الماضي، وقد تخطّيته.

274
00:28:38,640 --> 00:28:44,320
‫- أنت تفكّر فيها طوال الوقت.
‫- لا، أنت من يفكّر فيها!

275
00:28:44,440 --> 00:28:47,605
‫- الأمر نفسه.
‫- هل تعرف أمراً؟

276
00:28:47,805 --> 00:28:54,360
‫أفكّر في أمور كثيرة، مثل مُضاجعة
‫عارضات الأزياء الرائعات والعاديات.

277
00:28:54,480 --> 00:29:00,520
‫أفكّر كم من المحزن أن يتقلّص عدد الدببة
‫القطبية بسبب ذوبان الجليد.

278
00:29:00,680 --> 00:29:03,400
‫هذا لا يعني بأنّ عليّ
‫فعل شيء حيال الأمر.

279
00:29:05,080 --> 00:29:10,040
‫تعال، ادخل إلى هنا،
‫سنتناول الجعة ونقيم العلاقات.

280
00:29:24,800 --> 00:29:30,000
‫- هل يستعمل إصبعه؟
‫- أظن ذلك.

281
00:29:30,120 --> 00:29:34,120
‫سأحضر لائحة الطعام.

282
00:29:44,120 --> 00:29:48,120
‫هذا عمل معطش.

283
00:29:48,920 --> 00:29:52,320
‫أريد نفس الشراب من فضلك.

284
00:29:52,480 --> 00:29:54,360
‫أنت مع "أليشا" صحيح؟

285
00:29:54,480 --> 00:29:59,880
‫هذا رائع يا رجل، أنا مع تلك الفتاة
‫الجميلة والبريئة.

286
00:30:00,000 --> 00:30:03,240
‫إنها تحبّ المضاجعة من المؤخرة.

287
00:30:03,360 --> 00:30:07,680
‫أعرف، كلّنا نعبث، هل يمكنني قلبها؟

288
00:30:07,800 --> 00:30:11,600
‫لا، لأنها تتبوّل من هناك، يبدو أنه...

289
00:30:11,720 --> 00:30:16,040
‫اقترب مني، يبدو أنه الطريق
‫للوصول إلى قلب المرأة.

290
00:30:16,160 --> 00:30:18,640
‫إن عبثت معي، سأحطّم لك وجهك.

291
00:30:18,760 --> 00:30:21,760
‫فقط الجميلات، أتكلّم عن الجميلات فقط.

292
00:30:21,880 --> 00:30:25,040
‫اسمعي سأخبرك بأمر، لا تقلقي
‫بشأن الفتاة التي عبثت معنا

293
00:30:25,160 --> 00:30:29,160
‫لأنّ عمّك "رودي" تخلّص منها بالكامل.

294
00:30:35,440 --> 00:30:36,560
‫"رودي"؟

295
00:30:36,720 --> 00:30:40,360
‫- هل يصاب بنوبة أو ما شابه؟
‫- أنا بخير، لا أشكو من شيء.

296
00:30:46,720 --> 00:30:52,416
‫حسناً، لمعلوماتك، هذا لا يغيّر
‫شعوري تجاهك، أو الشيء الآخر.

297
00:30:52,616 --> 00:30:54,040
‫ما الذي يجري؟

298
00:30:54,200 --> 00:30:59,280
‫لا أصدق بأنّ هناك اثنين منك!
‫لقد خرج من داخلك!

299
00:30:59,440 --> 00:31:01,240
‫ماذا؟

300
00:31:01,360 --> 00:31:02,560
‫تعرفين ماذا فعلت.

301
00:31:02,720 --> 00:31:06,400
‫- ماذا فعلت؟
‫- لنذهب، هيا بنا!

302
00:31:06,560 --> 00:31:08,400
‫لقد مارسنا الجنس.

303
00:31:08,520 --> 00:31:11,474
‫- مارست الجنس معها؟
‫- لا، ليس مؤخراً!

304
00:31:11,674 --> 00:31:13,880
‫لا أذكر ذلك حتى، هناك العديد
‫من الأعضاء النسائية...

305
00:31:14,000 --> 00:31:19,560
‫الكبيرة والصغيرة والجميلة
‫والمشعرة والرائعة.

306
00:31:19,720 --> 00:31:22,120
‫كنا في حفلة...

307
00:31:22,240 --> 00:31:24,840
‫اشتهيتك لسنتين!

308
00:31:25,000 --> 00:31:28,880
‫لقد أخذت عذريّتي وكانت
‫أجمل لحظة في حياتي.

309
00:31:29,040 --> 00:31:31,960
‫بالنسبة لي، كان الأمر أشبه بممارسة
‫العادة السريّة في دوّامة منتزه "ثوربي".

310
00:31:32,080 --> 00:31:34,320
‫هل يمكننا الذهاب؟

311
00:31:34,480 --> 00:31:37,080
‫أخبرت كل أصدقائي بأنني أواعدك.

312
00:31:37,240 --> 00:31:40,240
‫وفي اليوم التالي تصرّفت
‫وكأنني غير موجود.

313
00:31:40,360 --> 00:31:43,520
‫أحببتك، ولم تنظري إليّ حتى.

314
00:31:43,680 --> 00:31:45,200
‫حدث ذلك منذ زمن بعيد.

315
00:31:45,320 --> 00:31:49,640
‫- كنت أراك تخرجين مع فتيان آخرين.
‫- لمَ تفعل هذا؟

316
00:31:49,800 --> 00:31:51,400
‫تأثير المخدرات.

317
00:31:51,520 --> 00:31:54,480
‫ليس صحيح،
‫هل تعرفين ماذا كانوا يدعونك؟

318
00:31:54,600 --> 00:31:56,200
‫وحش العضو الذكري!

319
00:31:56,360 --> 00:32:00,120
‫- دعها وشأنها، ارحل.
‫- لمَ كانوا يدعونك هكذا؟

320
00:32:00,240 --> 00:32:01,480
‫يجب أن تسأل

321
00:32:01,640 --> 00:32:05,120
‫- حاولت أن أقتل نفسي.
‫- هلاّ صمت؟

322
00:32:05,280 --> 00:32:06,680
‫أردت الموت بسببك.

323
00:32:08,200 --> 00:32:12,080
‫لست المذنبة لكونك مضطرباً
‫وحاولت أن تقتل نفسك...

324
00:32:13,480 --> 00:32:16,720
‫تباً لك ولتخيّلاتك المحزنة،
‫هذا هراء!

325
00:32:16,880 --> 00:32:20,760
‫أنت تنكرين ذلك؟
‫تفعلين ذلك مجدداً!

326
00:32:28,040 --> 00:32:29,760
‫الطلبات الأخيرة.

327
00:32:54,880 --> 00:32:56,520
‫لم أعد تلك الفتاة.

328
00:32:56,640 --> 00:32:59,040
‫أعرف ذلك.

329
00:32:59,160 --> 00:33:01,000
‫لم أشأ أبداً أن تسمع تلك الأمور عني.

330
00:33:01,160 --> 00:33:03,080
‫هذا لا يهم

331
00:33:03,240 --> 00:33:09,160
‫لا يهمّ بأنّ حبيبتك كانت تُسمى
‫بـ"وحش العضو الذكري"؟

332
00:33:09,640 --> 00:33:13,640
‫كلّنا لدينا ماضٍ...وأنا لديّ إثنين!

333
00:33:15,680 --> 00:33:19,680
‫لكن كل ما يهم هو نحن، الآن.

334
00:33:27,920 --> 00:33:31,920
‫هل تعرفين ماذا كانوا
‫يدعونني في المدرسة؟

335
00:33:34,600 --> 00:33:38,240
‫محبّ العضو الأنثوي.

336
00:33:38,400 --> 00:33:39,360
‫أصمت!

337
00:33:39,480 --> 00:33:42,656
‫كنت أقيم علاقة مع فتيات كثيرات
‫ولم أكن أعرف ماذا أفعل...

338
00:33:42,776 --> 00:33:46,280
‫العديد من الفتيات في كل مكان.

339
00:33:46,440 --> 00:33:50,320
‫هلاّ توقّفت عن قول ذلك؟

340
00:34:25,920 --> 00:34:28,760
‫كيف دخلت إلى هنا؟

341
00:34:28,880 --> 00:34:30,000
‫كسرت النافذة.

342
00:34:34,000 --> 00:34:37,880
‫تعرف بأنّ هذا الأمر لا ينجح لكلانا.

343
00:34:39,760 --> 00:34:43,200
‫أظن بأنّ علينا أن نبقى منفصلين.

344
00:34:43,320 --> 00:34:45,320
‫إلى الأبد؟

345
00:34:45,440 --> 00:34:49,999
‫لمَ لا؟ لقد جذبت الانتباه
‫وأخرجت كلّ ما في داخلك.

346
00:34:50,199 --> 00:34:51,760
‫أنني أشعر بالعار.

347
00:34:54,960 --> 00:34:56,740
‫لديك شخصيتك الخاصة الآن.

348
00:34:56,940 --> 00:35:00,847
‫يمكننا الانفصال وعيش حياة مختلفة،
‫لسنا مضطرّين لنرى بعضنا مجدداً.

349
00:35:01,047 --> 00:35:02,760
‫ما رأيك؟

350
00:35:06,080 --> 00:35:09,760
‫ربما يمكنك الانتقال إلى "ويلز"،
‫لا أنوي الذهاب إلى هناك.

351
00:35:09,880 --> 00:35:12,520
‫إذاً، يمكنك التجوّل
‫وكأنك فرح طوال الوقت؟

352
00:35:12,680 --> 00:35:13,880
‫لا مشكلة لديّ!

353
00:35:14,040 --> 00:35:17,520
‫لا أريدك أن تظهر كلّ مرّة
‫أشعر فيها بالحزن

354
00:35:17,640 --> 00:35:20,280
‫وتذكّرني بكل ما يشعرني
‫بالقرف حيال نفسي.

355
00:35:20,440 --> 00:35:24,487
‫- حسناً، هذا جزء منك.
‫- لا، إنه جزء منك.

356
00:35:24,687 --> 00:35:30,240
‫كل هذا الجدال والنقاش، لا يرغب أحد
‫بأن يطعن بالكتف بالمقصّ

357
00:35:30,360 --> 00:35:34,200
‫هذا ليس رائعاً كما أنه مؤلم.

358
00:35:35,320 --> 00:35:39,320
‫هيا، فلنبقَ منفصلين دائماً.

359
00:35:47,840 --> 00:35:51,840
‫سأعتبر سكوتك علامة رضى.

360
00:35:52,000 --> 00:35:55,880
‫حاول ألاّ تكسر نافذة أخرى حين تخرج.

361
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
‫يا للهول!

362
00:37:20,720 --> 00:37:24,080
‫ظننتك في مركز الشرطة!

363
00:37:24,200 --> 00:37:29,520
‫لدى الشرطة أمور للقيام بها
‫أهم من البحث عني.

364
00:38:06,960 --> 00:38:10,960
‫يا للهول!

365
00:38:11,920 --> 00:38:15,920
‫لم أكن الفاعل.

366
00:38:19,280 --> 00:38:21,960
‫ماذا فعلت؟

367
00:38:22,080 --> 00:38:26,080
‫لم أفعل أي شيء.

368
00:39:05,680 --> 00:39:09,600
‫- يا إلهي!
‫- تباً!

369
00:39:11,920 --> 00:39:15,320
‫- هذا ليس جيداً، صحيح؟
‫- لمَ تفعل ذلك؟

370
00:39:15,480 --> 00:39:19,920
‫- ليست لديّ أدنى فكرة.
‫- سأعرف أين هي.

371
00:39:20,080 --> 00:39:23,840
‫رائع، سأفكّ لك يديك وأرخّي العقدة
‫حول عنقك، وأتركك ترحلين.

372
00:39:24,000 --> 00:39:29,320
‫لا، قواي، يمكنني أن أضع نفسي مكان
‫الآخرين، أرى ما يرونه من خلال عينيهم.

373
00:39:29,440 --> 00:39:31,800
‫هل عليك أن ترتدي حذاءهم؟

374
00:39:31,960 --> 00:39:35,840
‫سيكون ذلك سخيفاً، صحيح؟

375
00:39:46,360 --> 00:39:51,320
‫- إنها تكتب ملاحظة انتحارنا.
‫- تباً!

376
00:39:54,680 --> 00:39:56,240
‫حسناً، لست مضطرة لفعل ذلك.

377
00:39:56,400 --> 00:40:01,240
‫نعم سيتمّ لوم أحدهم لطعن "تشارلي"
‫ولن أكون الملامة.

378
00:40:01,360 --> 00:40:05,200
‫ماذا إن وعدناك بعدم إخبار أحد؟

379
00:40:05,360 --> 00:40:08,400
‫إن كان هذا انتحاراً...

380
00:40:08,520 --> 00:40:12,200
‫كيف تفسّرين كيفية ربط يدينا خلف ظهرنا؟

381
00:40:12,360 --> 00:40:14,680
‫سأفكّهما حين تموتان.

382
00:40:14,840 --> 00:40:21,480
‫سررت لأنك فكّرت في كل شيء،
‫أو سأقول كل شيء تقريباً.

383
00:40:22,000 --> 00:40:23,806
‫- لا، أنت تخدعني!
‫- حقاً؟

384
00:40:24,006 --> 00:40:27,880
‫- نعم!
‫- لم أكن لأفعل ذلك لو كنت مكانك.

385
00:40:28,000 --> 00:40:30,640
‫أنت من يقرّر، ولكن المضحك في الأمر...

386
00:40:30,800 --> 00:40:33,480
‫هو أنك ستندمين على ذلك.

387
00:40:33,640 --> 00:40:36,440
‫- ما الذي تتكلّم عنه؟
‫- هذا مضحك، إنه ممتع جداً.

388
00:40:36,600 --> 00:40:44,680
‫- ما هو؟ أخبرني!
‫- حسناً، هذا!

389
00:40:49,800 --> 00:40:55,800
‫"رودي"! لفّ رجليك حولي،
‫سأحمل جسدك! هيا!

390
00:40:55,920 --> 00:40:58,120
‫لم أقصد أن أقتلها!

391
00:40:58,280 --> 00:41:02,280
‫- لا يمكنك أن تحمليني.
‫- تمسك.

392
00:41:02,560 --> 00:41:04,400
‫لا فائدة من أن نموت كلانا.

393
00:41:04,520 --> 00:41:08,240
‫- لا، تمسك!
‫- لقد فطرت لي قلبي.

394
00:41:08,400 --> 00:41:14,800
‫أعرف ذلك، لقد كذبت، أنا أذكرك.

395
00:41:14,920 --> 00:41:22,120
‫كنت سافلة ولم أكن آبه من أؤذي.
‫لقد تغيّرت، لم أعد تلك الفتاة.

396
00:41:22,240 --> 00:41:25,480
‫أكره نفسي لما فعلته بك.

397
00:41:25,600 --> 00:41:26,680
‫أنا آسفة!

398
00:41:26,840 --> 00:41:29,960
‫هذا جيد بما يكفي!

399
00:41:30,080 --> 00:41:32,520
‫لا! "رودي"!

400
00:41:32,680 --> 00:41:37,400
‫"رودي"! النجدة! فليساعدني أحد!

401
00:42:06,920 --> 00:42:10,920
‫ظننت بأنك ذهبت إلى "ويلز".

402
00:42:18,080 --> 00:42:21,440
‫سأعترف لكم بأنني أشعر بخوف كبير هنا.

403
00:42:21,600 --> 00:42:27,040
‫كل هذا القتل والدفن والموت،
‫لا أشعر بالراحة أبداً!

404
00:42:27,160 --> 00:42:31,160
‫إن كنت ستشعر بتحسّن،
‫فقد قتلنا بعض الناس أيضاً.

405
00:42:32,240 --> 00:42:37,640
‫لقد وقعت الحادثة،
‫لندفنهم ونكمل حياتنا.

406
00:42:37,760 --> 00:42:46,880
‫ما زلت أرى صورة وجهها الجميل
‫وهي نائمة في السرير.

407
00:42:47,600 --> 00:42:51,560
‫كانت تحب العلاقة من المؤخرة!

408
00:42:51,720 --> 00:42:55,680
‫لترقد بسلام.

409
00:42:55,800 --> 00:42:59,880
‫آمين!

410
00:43:12,680 --> 00:43:19,000
‫حسناً، كان من الممكن أن يجري
‫الأمر بشكل أسوأ...بالنسبة لي.

411
00:43:19,120 --> 00:43:22,720
‫غداً يوم جديد،
‫من يدري ماذا سيجلب لنا.

412
00:43:24,840 --> 00:43:26,640
‫- تباً!
‫- لا بأس، ابقوا هادئين!

413
00:43:26,760 --> 00:43:29,684
‫صحيح، لا تهلعوا،
‫ولكن هذه السيارة ليست لي.

414
00:43:29,804 --> 00:43:31,760
‫- لمن هذه السيارة؟
‫- لقد سرقتها من رجل مجعّد الشعر.

415
00:43:31,920 --> 00:43:34,840
‫ما الخطب في ذلك؟

416
00:43:35,000 --> 00:43:37,960
‫لا يمكن القبض علينا في سيارة مسروقة،
‫كلّنا بفترة تجريبية.

417
00:43:38,080 --> 00:43:42,080
‫سيكون الأمر بخير، ربما سيدعونك
‫ترحلين بإنذار عزيزتي.

418
00:43:44,040 --> 00:43:48,840
‫بصراحة، ظننت بأنهم
‫سيطلقون سراحكم بإنذار.

419
00:43:58,440 --> 00:44:00,270
‫لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً!

420
00:44:00,470 --> 00:44:04,680
‫- تهانيّ!
‫- لم تتغيّر.

421
00:44:04,840 --> 00:44:06,891
‫أنت مخطئة بذلك.

422
00:44:07,091 --> 00:44:13,240
‫لأنني وجدت اهتماماً جديداً
‫للحرص على إعادة تأهليكم الكاملة.

423
00:44:15,560 --> 00:44:18,480
‫سأبدأ بعد أن أشاهد سلسلة
‫"هومز أندر ذو هامر".

424
00:44:18,640 --> 00:44:22,480
‫هل يمكننا مشاهدتها معك؟

425
00:44:22,600 --> 00:44:26,160
‫اغربوا عن وجهي وقوموا بعمل مفيد.

426
00:44:26,320 --> 00:44:30,200
‫هيا!

427
00:45:00,840 --> 00:45:03,720
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أصمّم نظام دفع جديد.

428
00:45:03,880 --> 00:45:07,400
‫- لماذا؟
‫- لأنني عالمة صواريخ

429
00:45:07,520 --> 00:45:10,680
‫هل نلعب لعبة التعبير؟

430
00:45:10,840 --> 00:45:12,586
‫ربما نستطيع الحصول على واحدة...

431
00:45:12,786 --> 00:45:16,400
‫عبارتي هي
‫"الآن تراني، الآن ترى اثنين مني"!

432
00:45:16,560 --> 00:45:17,880
‫لمَ نحتاج إلى التعبير؟

433
00:45:18,040 --> 00:45:21,920
‫لحين تحصل أمور سيئة فجأة

434
00:45:22,960 --> 00:45:27,720
‫هل تظنون بأننا سنمضي الأسابيع السبعة
‫القادمة نتحرّك ببطء ونأخذ القمامة؟

435
00:45:27,880 --> 00:45:28,924
‫إنه محق.

436
00:45:29,124 --> 00:45:34,080
‫ربما سيكون الأمر مختلفاً هذه المرّة،
‫ربما لن يحدث أي أمر سيء.

437
00:45:34,200 --> 00:45:36,960
‫صدّقيني، سيحدث أمر سيئاً.

438
00:45:37,120 --> 00:45:41,080
‫أشعر بذلك!

439
00:45:41,200 --> 00:45:45,200
‫أشعر بذلك!

440
00:45:57,960 --> 00:46:01,639
‫- هل ستخبرينني بما يجري؟
‫- لمَ نتبعه؟

441
00:46:01,839 --> 00:46:03,920
‫يا إلهي! أنت معجبة به، صحيح؟

442
00:46:04,080 --> 00:46:06,120
‫أنت "كورتيس دونوفن"، صحيح؟

443
00:46:06,400 --> 00:46:07,240
‫ماذا يمكننا أن نفعل هنا؟

444
00:46:07,400 --> 00:46:09,720
‫- هل أقمت علاقة للتو؟
‫- شيء من هذا القبيل.

445
00:46:09,880 --> 00:46:12,800
‫- من هي سعيدة الحظ؟
‫- لا تعرفينها.

446
00:46:13,080 --> 00:46:14,880
‫كانت أسوأ علاقة جنسية
‫أقمتها على الإطلاق.

447
00:46:15,040 --> 00:46:17,880
‫- حين كنا معاً، هل كنت...
‫- ماذا؟

448
00:46:18,040 --> 00:46:19,360
‫هل كنت سافلاً؟

449
00:46:19,520 --> 00:46:21,920
‫ماذا تفعلين؟
‫إنها خزانة "كورتيس".

450
00:46:22,080 --> 00:46:28,120
‫هذا أنا "كورتيس"، هكذا أبدو حين أكون فتاة.

451
00:47:00,160 --> 00:47:06,800
‫Synced By: Eng.Taki

