1
00:01:16,743 --> 00:01:17,786
هل من أحد هنا؟

2
00:01:22,098 --> 00:01:23,099
هل من أحد هنا؟

3
00:01:25,135 --> 00:01:26,344
"(آل "غرايسون (الطائرون"

4
00:01:26,428 --> 00:01:28,805
...سيداتي وسادتي، أيها الصبيان والفتيات

5
00:01:28,889 --> 00:01:31,892
!آل "غرايسون" الطائرون

6
00:02:55,809 --> 00:02:56,810
!"رايتشل"

7
00:02:57,519 --> 00:02:59,437
...السيرك مجدداً! الصبي

8
00:02:59,521 --> 00:03:01,773
.تنفسي يا عزيزتي. اهدئي وحسب

9
00:03:01,856 --> 00:03:03,733
.يشاهد والديه يسقطان

10
00:03:03,817 --> 00:03:07,487
.رباه. كان ذلك مخيفاً جداً. شعرت به

11
00:03:07,570 --> 00:03:09,155
.كان مجرد حلم

12
00:03:09,656 --> 00:03:12,742
حسناً. هلا تتنفسين كما في التمارين؟

13
00:03:16,246 --> 00:03:17,080
.أحسنت

14
00:03:19,124 --> 00:03:22,502
.لا عليك. سيكون كل شيء على ما يُرام

15
00:03:23,044 --> 00:03:24,254
أتفهمين؟

16
00:03:25,755 --> 00:03:29,009
.عزيزتي، تحتاجين إلى المزيد من الراحة. هيا

17
00:03:34,973 --> 00:03:36,808
.سيكون كل شيء على ما يُرام

18
00:03:51,197 --> 00:03:52,115
أمي؟

19
00:03:53,408 --> 00:03:54,326
نعم؟

20
00:03:55,160 --> 00:03:56,578
.أبقي الباب مقفلاً بالمفتاح

21
00:04:29,912 --> 00:04:35,538
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

22
00:04:39,120 --> 00:04:42,082
{\an8}،مع حلول الضغط المنخفض
،سنرى انخفاضاً في الحرارة

23
00:04:42,165 --> 00:04:43,792
{\an8}،مما يعني تحوّل المطر إلى جليد

24
00:04:43,875 --> 00:04:44,876
{\an8}"(ديترويت)، (ميشيغان)"

25
00:04:44,959 --> 00:04:46,044
{\an8}.وربما حتى إلى ثلوج

26
00:05:36,219 --> 00:05:39,139
المحقق "غرايسون"؟
."أنا "أيمي رورباك". تم نقلي من "أوكلاند

27
00:05:40,140 --> 00:05:41,057
.أنا شريكتك الجديدة

28
00:05:42,475 --> 00:05:44,352
.صحيح. لقد ذكر النقيب ذلك

29
00:05:46,020 --> 00:05:47,063
.تسرني مقابلتك

30
00:05:47,147 --> 00:05:49,607
.قرأت ملفّك. يبدو أنك على دراية بعملك

31
00:05:49,691 --> 00:05:52,235
.تابعي أداء عملك وسأتابع أداء عملي
.سنكون على وفاق

32
00:05:54,821 --> 00:05:56,573
.لا تعتبريه أمراً شخصياً

33
00:05:56,656 --> 00:05:58,366
هل أحتاج إلى معطر للأنفاس؟

34
00:05:58,449 --> 00:06:01,369
إنه يتجنب العمل مع شريك
.منذ وصوله إلى هنا قبل شهر

35
00:06:01,452 --> 00:06:03,872
.يتعلق الأمر بشريكه السابق أو ما شابه ذلك

36
00:06:03,955 --> 00:06:05,915
.إنه من "غوثام"، ويحب العمل بمفرده

37
00:06:06,416 --> 00:06:07,458
غوثام"؟"

38
00:06:08,042 --> 00:06:09,002
.رباه

39
00:06:10,378 --> 00:06:13,965
ماذا حدث لشريكه السابق؟ -
قتله الـ"جوكر" بالغاز. من يدري؟ -

40
00:06:24,017 --> 00:06:27,854
{\an8}"(مدينة (ترافرس) - (ميشيغان"

41
00:07:21,658 --> 00:07:22,825
هل تناولت الفطور؟

42
00:07:23,910 --> 00:07:26,496
.يجب ألا تشربي القهوة -
.ويجب ألا تدخّني -

43
00:07:26,579 --> 00:07:28,748
.لقد توقفت -
.لا، لم تتوقفي -

44
00:07:30,333 --> 00:07:31,459
.سأفعل ذلك

45
00:07:34,420 --> 00:07:36,881
.تباً. نسيت شراء القشدة

46
00:07:36,965 --> 00:07:38,716
.نسيت شراء كل شيء

47
00:07:40,718 --> 00:07:43,137
.حسناً. لقد تأخرت

48
00:07:44,430 --> 00:07:46,683
هلا تستقلين الحافلة مجدداً
إلى المدرسة اليوم؟

49
00:07:46,766 --> 00:07:47,684
.طبعاً

50
00:07:48,268 --> 00:07:49,185
.حسناً

51
00:07:50,853 --> 00:07:52,230
.لم تعودي تنامين إطلاقاً

52
00:07:53,106 --> 00:07:54,524
.لا، ليس كثيراً

53
00:07:55,692 --> 00:07:57,527
.هذا لأنك خائفة مني

54
00:08:01,072 --> 00:08:03,157
.لست خائفة منك يا عزيزتي

55
00:08:03,241 --> 00:08:04,867
.يمكنني أن أعرف حين تكذبين

56
00:08:06,494 --> 00:08:09,455
.يمكنني أن أشعر بذلك. تعرفين أنني أستطيع

57
00:08:15,086 --> 00:08:16,170
.حسناً

58
00:08:16,254 --> 00:08:17,380
.صلّي معي

59
00:08:17,463 --> 00:08:19,173
.لا. تحدّثي إلي

60
00:08:19,257 --> 00:08:21,759
ماذا يوجد في داخلي؟ ما هو؟

61
00:08:21,843 --> 00:08:24,178
!رايتشل"، أرجوك أن تصلّي معي وحسب. أرجوك"

62
00:08:24,262 --> 00:08:26,264
...أبانا الذي في -
.لا مزيد من الصلوات -

63
00:08:26,347 --> 00:08:29,017
.لا مزيد من الأكاذيب
!أخبريني ما تخفينه عني يا أمي

64
00:08:29,517 --> 00:08:30,893
!أخبريني

65
00:08:33,229 --> 00:08:34,147
.آسفة يا أمي

66
00:08:35,857 --> 00:08:37,025
!لا عليك يا عزيزتي

67
00:08:37,108 --> 00:08:38,651
!"رايتشل" -
.ستفوتني الحافلة -

68
00:08:38,735 --> 00:08:39,652
!"رايتشل"

69
00:08:43,072 --> 00:08:45,241
مهلاً أيتها الفتاة. أخبري أمك

70
00:08:45,325 --> 00:08:47,368
،أنه إذا استمر ذلك الصراخ طوال الليل

71
00:08:47,452 --> 00:08:49,287
.سأتصل بالشرطة مجدداً

72
00:08:49,370 --> 00:08:52,498
.هل تسمعينني؟ لا أبالي بمشاكلكما العاطفية

73
00:08:53,374 --> 00:08:54,417
.غريبة الأطوار

74
00:09:05,219 --> 00:09:06,137
بربك. مم تختبئين؟

75
00:09:06,721 --> 00:09:09,974
.لا داعي للخجل معي. أحب غرباء الأطوار

76
00:09:10,058 --> 00:09:11,559
."دعها وشأنها يا "كايل

77
00:09:12,894 --> 00:09:14,979
ألا يجدر بك أن تلعب كرة القدم يا "مات"؟

78
00:09:15,563 --> 00:09:18,900
،دعها وشأنها أيها الوغد
.وإلا سأجبرك على ذلك

79
00:09:19,984 --> 00:09:21,444
.ربما يجدر بك أن تجلس

80
00:09:21,527 --> 00:09:22,904
.اجلس

81
00:09:24,906 --> 00:09:26,741
!نل منه -
!أفقده وعيه -

82
00:09:27,408 --> 00:09:30,703
!عودا إلى الجلوس! كلاكما. الآن

83
00:09:30,787 --> 00:09:32,288
!بربكما! كان ذلك يصبح ممتعاً

84
00:09:35,291 --> 00:09:37,293
هل هذا كل شيء؟ -
هل تشعر بألم؟ -

85
00:09:37,877 --> 00:09:38,836
.ساقطة

86
00:09:45,343 --> 00:09:46,344
!ساقطة

87
00:10:02,485 --> 00:10:04,779
...مات"، شكراً على"

88
00:10:32,640 --> 00:10:33,641
أمي؟

89
00:10:40,148 --> 00:10:43,109
.أمي، أنا آسفة جداً بشأن ما حدث هذا الصباح

90
00:10:45,695 --> 00:10:49,866
.رايتشل". هكذا تدعوك"

91
00:10:50,742 --> 00:10:52,452
.ولكن هذه ليست هويتك الحقيقية

92
00:10:53,035 --> 00:10:54,287
.اترك أمي

93
00:10:55,371 --> 00:10:56,956
.هذه المرأة ليست أمك

94
00:10:58,750 --> 00:11:01,627
!أخبريها

95
00:11:01,711 --> 00:11:02,837
.أنا لست أمك

96
00:11:04,422 --> 00:11:05,631
.ولكنني أحبك فعلاً

97
00:11:05,715 --> 00:11:06,716
.لا

98
00:11:06,799 --> 00:11:09,635
الخير كامن في صميم قلبك
...يا عزيزتي، لا تفعلي

99
00:11:11,179 --> 00:11:12,972
.هكذا. هذا أفضل الآن

100
00:11:52,845 --> 00:11:55,473
{\an8}"تم رفض التهم"

101
00:13:00,997 --> 00:13:01,914
وردي اللون؟

102
00:13:02,582 --> 00:13:03,583
.الأطفال يحبونه

103
00:13:07,503 --> 00:13:08,546
ما كان ذلك؟

104
00:13:11,424 --> 00:13:13,092
.أنا هنا من أجل "تايلر هاكيت" فقط

105
00:13:24,645 --> 00:13:28,107
.اتركوا المخدرات والأسلحة النارية، وارحلوا

106
00:13:29,108 --> 00:13:31,819
أين "باتمان"؟ -
.قد يكون في أي مكان -

107
00:13:31,902 --> 00:13:33,946
.إنه في الأعلى في مكان ما. انظروا عالياً

108
00:13:34,030 --> 00:13:36,407
أين "باتمان"؟ أين هو؟

109
00:13:36,490 --> 00:13:39,535
.اسمع. الطائر الصغير بمفرده

110
00:13:43,456 --> 00:13:44,290
!أمسكوا به

111
00:14:30,461 --> 00:14:31,754
تايلر"، إلى أين ستذهب؟"

112
00:14:47,687 --> 00:14:50,189
.إن لمست ابنك مجدداً، سأجدك

113
00:15:15,214 --> 00:15:16,507
."تباً لـ"باتمان

114
00:16:19,779 --> 00:16:20,696
"!آل (غرايسون) الطائرون"

115
00:16:29,246 --> 00:16:30,873
هل أنتم متأكدون من أنه هو؟

116
00:16:30,956 --> 00:16:32,458
.تمام التأكيد أيها النقيب

117
00:16:33,584 --> 00:16:36,212
."اتصلنا بقسم شرطة "غوثام
.لم يره أحد منذ أكثر من عام

118
00:16:36,796 --> 00:16:37,797
.اختفى، على حد قولهم

119
00:16:37,880 --> 00:16:39,256
.اعتقدوا أنه قد يكون ميتاً

120
00:16:39,340 --> 00:16:40,800
ما سبب وجوده هنا في "ديترويت"؟

121
00:16:40,883 --> 00:16:41,967
الطقس؟

122
00:16:42,676 --> 00:16:44,804
.لنأمل وحسب أن يكون عابر سبيل

123
00:16:44,887 --> 00:16:47,389
تعرفون المشاكل
.التي يسببها هؤلاء المقنّعون

124
00:16:47,473 --> 00:16:50,601
.غرباء أطوار مطليون
.مختلّون عقلياً في أزياء تنكرية

125
00:16:51,435 --> 00:16:52,603
.نحن بغنى عن ذلك الهراء

126
00:16:52,686 --> 00:16:54,688
.لدينا ما يكفي من مشاكلنا المعتادة هنا

127
00:16:55,606 --> 00:16:56,857
.هيا، عودوا إلى عملكم

128
00:16:57,441 --> 00:16:58,818
."علي التحدث إليك لبرهة يا "ماني

129
00:16:58,901 --> 00:17:00,027
.حسناً أيها النقيب

130
00:17:13,374 --> 00:17:14,583
إلى أين؟

131
00:17:16,877 --> 00:17:18,879
.ديترويت". ذهاباً فقط من فضلك"

132
00:18:11,348 --> 00:18:13,475
.سأبلغ الطاهي إطراءك

133
00:18:16,687 --> 00:18:18,647
.اسمي "سالي". أنا أعمل هنا

134
00:18:20,608 --> 00:18:25,070
أولاً، لا أحتاج إلى معرفة من تكونين
أو كيف وصلت إلى هنا، مفهوم؟

135
00:18:26,405 --> 00:18:30,034
ما يهمّني حقاً هو إبقاء الفتيات
.اللواتي في عمرك بعيداً عن الشوارع

136
00:18:30,743 --> 00:18:33,454
،أو خارج ملاجئ البالغين
.التي ليست أفضل بكثير

137
00:18:34,330 --> 00:18:37,625
هناك ملجأ للشباب
.على مسافة بضعة مربعات سكنية من هنا

138
00:18:37,708 --> 00:18:40,961
.سيقدمون لك سريراً. من دون طرح أية أسئلة

139
00:18:48,594 --> 00:18:49,720
.طريق مختصرة

140
00:18:57,394 --> 00:18:59,897
.لقد نشأت هنا، في المدينة

141
00:19:01,607 --> 00:19:03,359
.أعيش هنا منذ كنت في عمرك

142
00:19:04,568 --> 00:19:05,986
.في الشوارع أيضاً

143
00:19:07,821 --> 00:19:09,281
.الملاجئ أنقذت حياتي

144
00:19:09,782 --> 00:19:11,075
!إنها تكذب

145
00:19:11,659 --> 00:19:13,619
.إنها تكذب. انظري خلفك

146
00:19:17,331 --> 00:19:18,832
.هيا، تعالي

147
00:19:21,418 --> 00:19:22,962
.لقد كنت في وضعك

148
00:19:25,089 --> 00:19:26,966
.تشعرين بأنك لا تستطيعين الوثوق بأحد

149
00:19:34,848 --> 00:19:38,477
ما الخطب يا عزيزتي؟
.أردت إيصالك بسيارتي وحسب

150
00:19:39,061 --> 00:19:40,437
.هيا. لا عليك

151
00:19:49,822 --> 00:19:50,948
!اركضي

152
00:19:52,533 --> 00:19:53,784
!"رايتشل"

153
00:19:55,411 --> 00:19:56,537
!"رايتشل"

154
00:19:57,621 --> 00:19:58,747
!مهلاً

155
00:20:00,332 --> 00:20:01,458
!مهلاً

156
00:20:03,419 --> 00:20:04,503
!توقف

157
00:20:12,303 --> 00:20:13,554
.هيا بنا أيتها الفتاة

158
00:20:39,538 --> 00:20:42,458
هل حالفك الحظ بشأن ذلك المدعو "روبن"؟

159
00:20:44,126 --> 00:20:47,755
مهلاً، هل تتحدث إلي؟ هل مات كل الآخرين؟

160
00:20:48,339 --> 00:20:51,925
لأنه من الواضح أن هذا لن يحدث
.ما لم أكن آخر شخص على الأرض

161
00:20:53,469 --> 00:20:55,137
.أظن أنني لم أرحّب بك كثيراً

162
00:20:55,220 --> 00:20:59,016
غرايسون"، أنت تحب مساعدة الصغار، صحيح؟"

163
00:21:02,436 --> 00:21:03,979
مرحباً. كيف حالك؟

164
00:21:05,272 --> 00:21:06,815
هناك شائعة بأنك تحبين لعب البيسبول

165
00:21:06,899 --> 00:21:08,442
.بالطوب وسيارات الشرطة

166
00:21:09,568 --> 00:21:11,028
."أنا المحقق "ديك غرايسون

167
00:21:11,737 --> 00:21:13,238
هل تريدين التحدث عما حدث؟

168
00:21:13,739 --> 00:21:14,782
.هذا أنت

169
00:21:16,658 --> 00:21:18,452
...لست متأكداً إن كنت -
.أنت صبي السيرك -

170
00:21:20,120 --> 00:21:21,038
.أرجوك

171
00:21:22,706 --> 00:21:24,041
أيمكنك أن تساعدني؟

172
00:22:34,027 --> 00:22:39,158
{\an8}"(ضواحي (فيينا)، (النمسا"

173
00:23:28,207 --> 00:23:29,416
{\an8}!اعثرا عليها

174
00:24:43,657 --> 00:24:45,033
."كوري أندرز"

175
00:24:49,162 --> 00:24:50,163
."كوري أندرز"

176
00:24:53,750 --> 00:24:54,960
."كوري أندرز"

177
00:25:23,613 --> 00:25:24,865
{\an8}آنسة "أندرز"؟

178
00:25:26,533 --> 00:25:27,868
{\an8}آنسة "أندرز"؟

179
00:25:28,994 --> 00:25:30,787
{\an8}هل تأخرت في السهر أم استيقظت باكراً؟

180
00:25:32,706 --> 00:25:36,668
{\an8}.تأخرت إلى حد نسيان رقم غرفتي، على ما أخشى

181
00:25:37,294 --> 00:25:39,546
{\an8}كيف يمكن أن تنسي؟
.لديك الطابق الأعلى بأكمله

182
00:25:41,965 --> 00:25:43,592
{\an8}.كانت ليلة حافلة

183
00:25:43,675 --> 00:25:44,551
{\an8}.شكراً

184
00:25:45,719 --> 00:25:49,139
{\an8}هل هذا مفتاح لشيء ما في الفندق؟

185
00:25:51,725 --> 00:25:52,642
{\an8}.لا

186
00:25:54,811 --> 00:25:56,480
{\an8}.لا ضفادع. لا مزلجات

187
00:25:59,566 --> 00:26:01,318
{\an8}هل يمكنني إرسال شيء ما إلى غرفتك؟

188
00:26:03,528 --> 00:26:04,696
{\an8}ما الذي تنوين إرساله؟

189
00:26:05,614 --> 00:26:06,907
{\an8}كما في السابق؟

190
00:26:08,867 --> 00:26:11,745
{\an8}ماذا تعنين بذلك بالضبط؟

191
00:26:12,704 --> 00:26:14,623
{\an8}.سيدتي، أنت تجعلينني أشعر بالخجل

192
00:26:21,421 --> 00:26:23,048
{\an8}.ربما بعض القهوة وحسب

193
00:26:24,091 --> 00:26:25,217
{\an8}.نعم، القهوة مناسبة جداً

194
00:27:28,655 --> 00:27:29,656
هل من أحد هنا؟

195
00:27:55,223 --> 00:27:57,476
{\an8}.حسناً! لا تؤذيني! سأخبرك

196
00:27:57,559 --> 00:27:58,894
{\an8}!لقد وجدوها

197
00:28:00,604 --> 00:28:01,521
{\an8}من؟

198
00:28:02,647 --> 00:28:05,734
{\an8}.الفتاة... التي تبحثين عنها... التي أردتها

199
00:28:05,817 --> 00:28:08,445
{\an8}.نحن... يمكننا... يمكننا إحضارها إليك

200
00:28:10,489 --> 00:28:11,448
{\an8}من أنا؟

201
00:28:12,324 --> 00:28:15,160
{\an8}.من أنت؟ لا أعرف من أنت بالضبط

202
00:28:16,786 --> 00:28:20,373
{\an8}.لقد خدعتنا جميعاً أيتها السافلة المجنونة

203
00:28:26,671 --> 00:28:27,964
{\an8}من هو؟

204
00:28:28,590 --> 00:28:29,716
{\an8}.تعرفين من هو

205
00:28:30,300 --> 00:28:31,426
{\an8}.ذكّرني

206
00:28:33,220 --> 00:28:34,888
{\an8}.اسمعي، دعيني أتصل به أولاً

207
00:28:34,971 --> 00:28:37,974
{\an8}.وسنحاول إيجاد حل. إنه يريد ذلك

208
00:28:38,058 --> 00:28:39,184
{\an8}.أنت تعجبينه

209
00:29:28,358 --> 00:29:29,943
{\an8}.قل لي ما اسمه

210
00:29:32,529 --> 00:29:33,613
{\an8}،قل لي ما اسمه

211
00:29:35,031 --> 00:29:36,825
{\an8}،وأين يمكنني أن أجده

212
00:29:37,742 --> 00:29:39,202
{\an8}.وسأحضر لك المساعدة

213
00:29:40,745 --> 00:29:43,164
{\an8}."اسمه "كونستانتين كوفار

214
00:29:44,207 --> 00:29:48,545
{\an8}."سيكون في ملهاه، "داس شامان

215
00:29:53,633 --> 00:29:54,718
{\an8}.والآن، ساعديني

216
00:30:01,099 --> 00:30:02,183
{\an8}.خطة جديدة

217
00:30:10,066 --> 00:30:11,109
من أنت؟

218
00:30:12,903 --> 00:30:15,572
هل هذه دعابة منحرفة من نوع ما؟

219
00:30:16,823 --> 00:30:19,868
.إنني أتذكر. كان الناس مسرورين تلك الليلة

220
00:30:19,951 --> 00:30:21,870
ما هذا؟ -
.وأنت، بالدرجة الأولى -

221
00:30:24,664 --> 00:30:25,540
...والداك

222
00:30:27,667 --> 00:30:29,044
.أنا شاهدتهما يسقطان

223
00:30:29,127 --> 00:30:32,839
.ظللت تتمنى أن يكون حلماً، وأن تستيقظ

224
00:30:35,133 --> 00:30:38,053
من أرسلك للقيام بهذا؟ -
.كل شيء أوصلني إلى هنا -

225
00:30:38,637 --> 00:30:39,638
.إليك

226
00:30:40,305 --> 00:30:42,098
.لا يمكن أن تكون مصادفة

227
00:30:42,724 --> 00:30:44,559
...يجب أن تساعدني. لا أعرف كيف

228
00:30:44,643 --> 00:30:45,769
لطلب مساعدة، رميت طوبة على سيارة شرطي؟

229
00:30:45,852 --> 00:30:47,020
.أنت لا تفهم

230
00:30:47,103 --> 00:30:49,898
.حسناً، دعيني أفهم -
!قتل أحدهم أمي -

231
00:30:58,657 --> 00:31:00,992
.حسناً، الاسم والعنوان

232
00:31:15,173 --> 00:31:16,675
.لم يكن لدي غيرها

233
00:31:18,093 --> 00:31:21,388
.الإنسانة الوحيدة في العالم التي اهتمّت بي

234
00:31:23,640 --> 00:31:24,641
.أنا بمفردي الآن

235
00:31:36,528 --> 00:31:37,779
.أريد أن أساعدك

236
00:31:47,455 --> 00:31:50,166
اسمعي، سأتحقق من هذا، مفهوم؟ -
.لا تتركني هنا -

237
00:31:52,377 --> 00:31:53,878
.رايتشل"، أنت خرّبت سيارة شرطة"

238
00:31:53,962 --> 00:31:56,047
...لن تذهبي إلى أي مكان إلى أن -
.أنت لا تفهم -

239
00:31:57,132 --> 00:31:59,801
.عليك سجني. أرجوك

240
00:32:01,845 --> 00:32:03,847
.يوجد شيء ما في داخلي

241
00:32:05,432 --> 00:32:07,058
.شيء شرير

242
00:32:09,060 --> 00:32:11,229
لا أستطيع منحك المساعدة
.التي تحتاجين إليها

243
00:32:12,022 --> 00:32:13,565
.ولكنني سأجد من يمكنه ذلك

244
00:32:14,649 --> 00:32:16,192
.لا تتركني هنا

245
00:32:19,904 --> 00:32:21,698
.اسمعي، أنا آسف. آسف حقاً

246
00:32:28,121 --> 00:32:31,041
.إنها تقول إن أمها قُتلت

247
00:32:31,541 --> 00:32:33,585
.سيكون من الجيد إن كان بوسعك إرسال أحد ما

248
00:32:33,668 --> 00:32:36,379
.حسناً، سأتصل بك إن تأكدت من صحة أقوالها

249
00:32:36,463 --> 00:32:37,464
.شكراً

250
00:32:37,547 --> 00:32:38,798
.ولكنه هراء على الأرجح

251
00:32:38,882 --> 00:32:41,634
{\an8}.يعيش الأولاد هناك في الشارع ويسرقون

252
00:32:42,135 --> 00:32:44,012
{\an8}.سيقولون أي شيء لتجنب ورطة

253
00:32:44,095 --> 00:32:45,472
..."يطالب فيه المقتص المعروف بـ"روبن...

254
00:32:45,555 --> 00:32:46,389
.نعم، أعرف ذلك

255
00:32:46,473 --> 00:32:48,433
.أن يغادر "ديترويت" على الفور...

256
00:32:48,516 --> 00:32:51,936
،وقال بالحرف الواحد
".إنه مختل اجتماعياً وعنيف"

257
00:33:11,706 --> 00:33:13,166
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

258
00:33:15,668 --> 00:33:16,920
.أنا منهمك في أمر ما

259
00:33:17,504 --> 00:33:19,339
ما الأمر؟ حدث خلاف بينك وبين شريكك؟

260
00:33:20,799 --> 00:33:24,094
عفواً؟ -
."شريكك في قسم شرطة "غوثام -

261
00:33:24,177 --> 00:33:26,763
.لست قارئة أفكار، ولكن يبدو الأمر واضحاً

262
00:33:29,974 --> 00:33:32,310
.أظن أننا تعارضنا في كيفية القيام بالعمل

263
00:33:32,811 --> 00:33:34,896
كيف يمكن ذلك؟ هل يقبض الرشاوي؟

264
00:33:35,772 --> 00:33:37,190
."سمعت أن هذا شائع في "غوثام

265
00:33:37,774 --> 00:33:39,109
.لا، ليس هو

266
00:33:39,984 --> 00:33:43,530
.كان بطلاً بالنسبة إلى الكثيرين
.بمن فيهم أنا

267
00:33:44,489 --> 00:33:47,575
.رجل مقدام كان يحل كل المشاكل بالعنف

268
00:33:50,411 --> 00:33:53,706
،كنت معجباً به في البداية، وبما كان يفعله

269
00:33:55,041 --> 00:33:56,584
.أو بما كان يحاول فعله

270
00:34:00,213 --> 00:34:02,215
.ولكن في النهاية، كان علي الرحيل

271
00:34:03,299 --> 00:34:04,300
لماذا؟

272
00:34:09,139 --> 00:34:11,391
.لأنني بدأت أصبح مثله

273
00:34:17,147 --> 00:34:18,898
إذن فأنت لست حقاً كذلك؟

274
00:34:20,150 --> 00:34:21,985
ماذا؟ -
.بغيض -

275
00:34:24,154 --> 00:34:26,364
.لا تخبري أحداً. سيدمّر ذلك سمعتي

276
00:34:26,447 --> 00:34:30,076
.نعم. سرّك بأمان لدي

277
00:34:38,418 --> 00:34:39,252
.مرحباً

278
00:34:40,628 --> 00:34:43,506
.سننقلك، ونضعك مع المراهقين الآخرين

279
00:34:43,590 --> 00:34:44,799
.ستكونين بأمان أكثر هناك

280
00:34:46,301 --> 00:34:48,094
.لا بأس. أحضري حقيبتك

281
00:34:59,022 --> 00:35:00,023
{\an8}.من هنا

282
00:35:03,693 --> 00:35:04,527
."غرايسون"

283
00:35:04,611 --> 00:35:06,529
."هنا الشرطي "جونز
."قسم شرطة مدينة "ترافرس

284
00:35:07,280 --> 00:35:09,949
الفتاة التي اتصلت بشأنها، "رايتشل روث"؟

285
00:35:10,033 --> 00:35:13,286
.وجدنا والدتها، مصابة برصاصة في رأسها
.يبدو أنها جريمة قتل

286
00:35:13,369 --> 00:35:15,914
سأطلب من محقق الأدلة الجنائية لدينا
.إرسال التفاصيل إليك حين نستلمها

287
00:35:15,997 --> 00:35:17,081
.حسناً، شكراً

288
00:35:48,029 --> 00:35:49,113
!دعيني أقتله

289
00:35:49,906 --> 00:35:51,950
!دعيني أقتله الآن

290
00:36:20,520 --> 00:36:23,731
."هنا المحقق "غرايسون
أيمكنني تحديد موقع السيارة رقم 310؟

291
00:37:45,563 --> 00:37:46,606
...عزيزتي

292
00:37:49,650 --> 00:37:50,777
.كنت قلقاً عليك

293
00:37:52,278 --> 00:37:54,072
من أنت بالضبط؟

294
00:37:54,655 --> 00:37:55,698
من أنا؟

295
00:37:56,491 --> 00:37:57,575
من أنت بحق السماء؟

296
00:37:59,243 --> 00:38:00,828
ولحساب من تعملين؟

297
00:38:03,831 --> 00:38:06,042
...لا أدري. أنا

298
00:38:14,258 --> 00:38:17,178
،تأتين إلى هنا، وتجلسين بجانبي

299
00:38:18,096 --> 00:38:19,389
!وتنامين في سريري

300
00:38:20,765 --> 00:38:22,558
!لقد وثقت بك

301
00:38:23,684 --> 00:38:25,228
ثم تنقلبين ضدي؟

302
00:38:26,854 --> 00:38:28,189
وتخونينني؟

303
00:38:30,441 --> 00:38:31,651
بسبب هذه الفتاة؟

304
00:38:33,152 --> 00:38:34,987
من هي؟ ماذا تريدين منها؟

305
00:38:35,863 --> 00:38:36,948
.لا أدري

306
00:38:38,866 --> 00:38:42,078
،استيقظت في سيارة
...وكان هؤلاء الرجال يحاولون قتلي

307
00:38:55,133 --> 00:38:56,134
.لقد أحببتك

308
00:39:04,058 --> 00:39:06,185
.لا أظن أنني بادلتك الحب

309
00:39:08,938 --> 00:39:09,856
.نعم

310
00:39:11,691 --> 00:39:13,609
.نعم، أنا متأكدة من ذلك

311
00:39:14,986 --> 00:39:15,903
!مهلاً

312
00:40:12,043 --> 00:40:13,419
."رايتشل روث"

313
00:41:06,055 --> 00:41:09,141
كنت تعرفين دائماً أنك مختلفة، صحيح؟

314
00:41:15,231 --> 00:41:16,524
.وأن مصيرك مقرر مسبقاً

315
00:41:18,192 --> 00:41:19,277
...أرجوك

316
00:41:28,703 --> 00:41:31,872
.إنني أبحث عنك منذ وقت طويل

317
00:41:34,125 --> 00:41:35,626
.أطلق سراحي

318
00:41:35,710 --> 00:41:40,464
.لا شيء يبدو على حقيقته الليلة
.هذه القاعة القذرة هي كنيسة

319
00:41:41,465 --> 00:41:45,344
،أنا أبدو كالشرير
.ولكنني المنقذ في الحقيقة

320
00:41:46,387 --> 00:41:47,221
...وأنت

321
00:41:48,306 --> 00:41:52,184
،تتظاهرين بالبراءة، ولكن في صميمك

322
00:41:53,019 --> 00:41:55,271
.تعرفين أنك مثمرة وملعونة

323
00:41:56,355 --> 00:41:58,149
.لديك جلد حمل

324
00:41:58,983 --> 00:42:02,069
،وهو الزي الذي سيتيح لك اختراق هذا العالم

325
00:42:02,153 --> 00:42:03,529
.وزرع بذور دماره

326
00:42:03,613 --> 00:42:06,532
ولكن مع الأسف، أنت المدخل

327
00:42:06,616 --> 00:42:09,076
،الذي سيأتي عبره لإطفاء شمسنا

328
00:42:09,160 --> 00:42:12,413
.وأنا لا أستطيع السماح بحدوث ذلك

329
00:42:15,291 --> 00:42:16,834
.علي إنقاذنا جميعاً

330
00:43:09,136 --> 00:43:13,641
.سأضع قلبك قرب قلب وحش

331
00:43:18,354 --> 00:43:20,648
.وقرب قلب شخص ساذج

332
00:43:29,657 --> 00:43:31,117
.وأحرقها جميعاً

333
00:43:33,119 --> 00:43:35,454
.وسيتم إغلاق المدخل إلى الأبد

334
00:43:36,455 --> 00:43:37,415
!لا تؤذني

335
00:43:43,045 --> 00:43:43,879
!"رايتشل"

336
00:43:44,755 --> 00:43:46,841
!النجدة

337
00:43:52,388 --> 00:43:53,431
!"رايتشل"

338
00:44:37,641 --> 00:44:38,809
!"رايتشل"

339
00:44:40,269 --> 00:44:43,439
!رايتشل"! افتحي الباب"

340
00:44:43,522 --> 00:44:46,233
!"رايتشل"

341
00:44:46,317 --> 00:44:47,902
!رايتشل"! افتحي الباب"

342
00:44:47,985 --> 00:44:49,653
!افتحي الباب

343
00:45:29,693 --> 00:45:30,528
."رايتشل"

344
00:45:42,331 --> 00:45:44,291
ماذا حدث؟ -
.لا أدري -

345
00:45:50,381 --> 00:45:51,715
.أرجوك أن تساعدني

346
00:46:13,862 --> 00:46:15,030
هل هذه لك؟

347
00:46:16,115 --> 00:46:17,533
.إنها إرث عائلي

348
00:46:18,117 --> 00:46:19,118
من السيرك؟

349
00:46:20,786 --> 00:46:22,037
.ليس الذي تفكرين فيه

350
00:46:23,414 --> 00:46:24,832
.هيا. لنذهب

351
00:46:35,134 --> 00:46:36,260
إلى أين سنذهب؟

352
00:46:39,305 --> 00:46:40,598
.إلى مكان آمن

353
00:46:45,060 --> 00:46:49,732
.تقول أمي إنه لا وجود للوحوش

354
00:46:53,527 --> 00:46:54,945
.أظن أنها كانت مخطئة

355
00:47:01,994 --> 00:47:06,874
{\an8}"(كوفينغتون)، (أوهايو)"

356
00:48:16,163 --> 00:48:17,069
.حسناً

357
00:48:56,066 --> 00:48:56,984
.رائع

358
00:48:58,204 --> 00:49:04,002
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

359
00:50:32,955 --> 00:50:34,957
ترجمة أندره إلياس

