1
00:00:22,731 --> 00:00:26,693
{\an8}مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:08,443 --> 00:01:09,486
هل من أحد هنا؟

3
00:01:13,698 --> 00:01:14,699
هل من أحد هنا؟

4
00:01:17,035 --> 00:01:18,244
"(آل "غرايسون (الطائرون"

5
00:01:18,328 --> 00:01:20,705
...سيداتي وسادتي، أيها الصبيان والفتيات

6
00:01:20,789 --> 00:01:23,792
!آل "غرايسون" الطائرون

7
00:02:47,709 --> 00:02:48,710
!"رايتشل"

8
00:02:49,419 --> 00:02:51,337
...السيرك مجدداً! الصبي

9
00:02:51,421 --> 00:02:53,673
.تنفسي يا عزيزتي. اهدئي وحسب

10
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
.يشاهد والديه يسقطان

11
00:02:55,717 --> 00:02:59,387
.رباه. كان ذلك مخيفاً جداً. شعرت به

12
00:02:59,470 --> 00:03:01,055
.كان مجرد حلم

13
00:03:01,556 --> 00:03:04,642
حسناً. هلا تتنفسين كما في التمارين؟

14
00:03:08,146 --> 00:03:08,980
.أحسنت

15
00:03:11,024 --> 00:03:14,402
.لا عليك. سيكون كل شيء على ما يُرام

16
00:03:14,944 --> 00:03:16,154
أتفهمين؟

17
00:03:17,655 --> 00:03:20,909
.عزيزتي، تحتاجين إلى المزيد من الراحة. هيا

18
00:03:26,873 --> 00:03:28,708
.سيكون كل شيء على ما يُرام

19
00:03:43,097 --> 00:03:44,015
أمي؟

20
00:03:45,308 --> 00:03:46,226
نعم؟

21
00:03:47,060 --> 00:03:48,478
.أبقي الباب مقفلاً بالمفتاح

22
00:04:31,020 --> 00:04:33,982
{\an8}،مع حلول الضغط المنخفض
،سنرى انخفاضاً في الحرارة

23
00:04:34,065 --> 00:04:35,692
{\an8}،مما يعني تحوّل المطر إلى جليد

24
00:04:35,775 --> 00:04:36,776
{\an8}"(ديترويت)، (ميشيغان)"

25
00:04:36,859 --> 00:04:37,944
{\an8}.وربما حتى إلى ثلوج

26
00:05:28,119 --> 00:05:31,039
المحقق "غرايسون"؟
."أنا "أيمي رورباك". تم نقلي من "أوكلاند

27
00:05:32,040 --> 00:05:32,957
.أنا شريكتك الجديدة

28
00:05:34,375 --> 00:05:36,252
.صحيح. لقد ذكر النقيب ذلك

29
00:05:37,920 --> 00:05:38,963
.تسرني مقابلتك

30
00:05:39,047 --> 00:05:41,507
.قرأت ملفّك. يبدو أنك على دراية بعملك

31
00:05:41,591 --> 00:05:44,135
.تابعي أداء عملك وسأتابع أداء عملي
.سنكون على وفاق

32
00:05:46,721 --> 00:05:48,473
.لا تعتبريه أمراً شخصياً

33
00:05:48,556 --> 00:05:50,266
هل أحتاج إلى معطر للأنفاس؟

34
00:05:50,349 --> 00:05:53,269
إنه يتجنب العمل مع شريك
.منذ وصوله إلى هنا قبل شهر

35
00:05:53,352 --> 00:05:55,772
.يتعلق الأمر بشريكه السابق أو ما شابه ذلك

36
00:05:55,855 --> 00:05:57,815
.إنه من "غوثام"، ويحب العمل بمفرده

37
00:05:58,316 --> 00:05:59,358
غوثام"؟"

38
00:05:59,942 --> 00:06:00,902
.رباه

39
00:06:02,278 --> 00:06:05,865
ماذا حدث لشريكه السابق؟ -
قتله الـ"جوكر" بالغاز. من يدري؟ -

40
00:06:15,917 --> 00:06:19,754
{\an8}"(مدينة (ترافرس) - (ميشيغان"

41
00:07:13,558 --> 00:07:14,725
هل تناولت الفطور؟

42
00:07:15,810 --> 00:07:18,396
.يجب ألا تشربي القهوة -
.ويجب ألا تدخّني -

43
00:07:18,479 --> 00:07:20,648
.لقد توقفت -
.لا، لم تتوقفي -

44
00:07:22,233 --> 00:07:23,359
.سأفعل ذلك

45
00:07:26,320 --> 00:07:28,781
.تباً. نسيت شراء القشدة

46
00:07:28,865 --> 00:07:30,616
.نسيت شراء كل شيء

47
00:07:32,618 --> 00:07:35,037
.حسناً. لقد تأخرت

48
00:07:36,330 --> 00:07:38,583
هلا تستقلين الحافلة مجدداً
إلى المدرسة اليوم؟

49
00:07:38,666 --> 00:07:39,584
.طبعاً

50
00:07:40,168 --> 00:07:41,085
.حسناً

51
00:07:42,753 --> 00:07:44,130
.لم تعودي تنامين إطلاقاً

52
00:07:45,006 --> 00:07:46,424
.لا، ليس كثيراً

53
00:07:47,592 --> 00:07:49,427
.هذا لأنك خائفة مني

54
00:07:52,972 --> 00:07:55,057
.لست خائفة منك يا عزيزتي

55
00:07:55,141 --> 00:07:56,767
.يمكنني أن أعرف حين تكذبين

56
00:07:58,394 --> 00:08:01,355
.يمكنني أن أشعر بذلك. تعرفين أنني أستطيع

57
00:08:06,986 --> 00:08:08,070
.حسناً

58
00:08:08,154 --> 00:08:09,280
.صلّي معي

59
00:08:09,363 --> 00:08:11,073
.لا. تحدّثي إلي

60
00:08:11,157 --> 00:08:13,659
ماذا يوجد في داخلي؟ ما هو؟

61
00:08:13,743 --> 00:08:16,078
!رايتشل"، أرجوك أن تصلّي معي وحسب. أرجوك"

62
00:08:16,162 --> 00:08:18,164
...أبانا الذي في -
.لا مزيد من الصلوات -

63
00:08:18,247 --> 00:08:20,917
.لا مزيد من الأكاذيب
!أخبريني ما تخفينه عني يا أمي

64
00:08:21,417 --> 00:08:22,793
!أخبريني

65
00:08:25,129 --> 00:08:26,047
.آسفة يا أمي

66
00:08:27,757 --> 00:08:28,925
!لا عليك يا عزيزتي

67
00:08:29,008 --> 00:08:30,551
!"رايتشل" -
.ستفوتني الحافلة -

68
00:08:30,635 --> 00:08:31,552
!"رايتشل"

69
00:08:34,972 --> 00:08:37,141
مهلاً أيتها الفتاة. أخبري أمك

70
00:08:37,225 --> 00:08:39,268
،أنه إذا استمر ذلك الصراخ طوال الليل

71
00:08:39,352 --> 00:08:41,187
.سأتصل بالشرطة مجدداً

72
00:08:41,270 --> 00:08:44,398
.هل تسمعينني؟ لا أبالي بمشاكلكما العاطفية

73
00:08:45,274 --> 00:08:46,317
.غريبة الأطوار

74
00:08:57,119 --> 00:08:58,037
بربك. مم تختبئين؟

75
00:08:58,621 --> 00:09:01,874
.لا داعي للخجل معي. أحب غرباء الأطوار

76
00:09:01,958 --> 00:09:03,459
."دعها وشأنها يا "كايل

77
00:09:04,794 --> 00:09:06,879
ألا يجدر بك أن تلعب كرة القدم يا "مات"؟

78
00:09:07,463 --> 00:09:10,800
،دعها وشأنها أيها الوغد
.وإلا سأجبرك على ذلك

79
00:09:11,884 --> 00:09:13,344
.ربما يجدر بك أن تجلس

80
00:09:13,427 --> 00:09:14,804
.اجلس

81
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
!نل منه -
!أفقده وعيه -

82
00:09:19,308 --> 00:09:22,603
!عودا إلى الجلوس! كلاكما. الآن

83
00:09:22,687 --> 00:09:24,188
!بربكما! كان ذلك يصبح ممتعاً

84
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
هل هذا كل شيء؟ -
هل تشعر بألم؟ -

85
00:09:29,777 --> 00:09:30,736
.ساقطة

86
00:09:37,243 --> 00:09:38,244
!ساقطة

87
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
...مات"، شكراً على"

88
00:10:24,540 --> 00:10:25,541
أمي؟

89
00:10:32,048 --> 00:10:35,009
.أمي، أنا آسفة جداً بشأن ما حدث هذا الصباح

90
00:10:37,595 --> 00:10:41,766
.رايتشل". هكذا تدعوك"

91
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
.ولكن هذه ليست هويتك الحقيقية

92
00:10:44,935 --> 00:10:46,187
.اترك أمي

93
00:10:47,271 --> 00:10:48,856
.هذه المرأة ليست أمك

94
00:10:50,650 --> 00:10:53,527
!أخبريها

95
00:10:53,611 --> 00:10:54,737
.أنا لست أمك

96
00:10:56,322 --> 00:10:57,531
.ولكنني أحبك فعلاً

97
00:10:57,615 --> 00:10:58,616
.لا

98
00:10:58,699 --> 00:11:01,535
الخير كامن في صميم قلبك
...يا عزيزتي، لا تفعلي

99
00:11:03,079 --> 00:11:04,872
.هكذا. هذا أفضل الآن

100
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
{\an8}"تم رفض التهم"

101
00:12:52,897 --> 00:12:53,814
وردي اللون؟

102
00:12:54,482 --> 00:12:55,483
.الأطفال يحبونه

103
00:12:59,403 --> 00:13:00,446
ما كان ذلك؟

104
00:13:03,324 --> 00:13:04,992
.أنا هنا من أجل "تايلر هاكيت" فقط

105
00:13:16,545 --> 00:13:20,007
.اتركوا المخدرات والأسلحة النارية، وارحلوا

106
00:13:21,008 --> 00:13:23,719
أين "باتمان"؟ -
.قد يكون في أي مكان -

107
00:13:23,802 --> 00:13:25,846
.إنه في الأعلى في مكان ما. انظروا عالياً

108
00:13:25,930 --> 00:13:28,307
أين "باتمان"؟ أين هو؟

109
00:13:28,390 --> 00:13:31,435
.اسمع. الطائر الصغير بمفرده

110
00:13:35,356 --> 00:13:36,190
!أمسكوا به

111
00:14:22,361 --> 00:14:23,654
تايلر"، إلى أين ستذهب؟"

112
00:14:39,587 --> 00:14:42,089
.إن لمست ابنك مجدداً، سأجدك

113
00:15:07,114 --> 00:15:08,407
."تباً لـ"باتمان

114
00:16:11,679 --> 00:16:12,596
"!آل (غرايسون) الطائرون"

115
00:16:21,146 --> 00:16:22,773
هل أنتم متأكدون من أنه هو؟

116
00:16:22,856 --> 00:16:24,358
.تمام التأكيد أيها النقيب

117
00:16:25,484 --> 00:16:28,112
."اتصلنا بقسم شرطة "غوثام
.لم يره أحد منذ أكثر من عام

118
00:16:28,696 --> 00:16:29,697
.اختفى، على حد قولهم

119
00:16:29,780 --> 00:16:31,156
.اعتقدوا أنه قد يكون ميتاً

120
00:16:31,240 --> 00:16:32,700
ما سبب وجوده هنا في "ديترويت"؟

121
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
الطقس؟

122
00:16:34,576 --> 00:16:36,704
.لنأمل وحسب أن يكون عابر سبيل

123
00:16:36,787 --> 00:16:39,289
تعرفون المشاكل
.التي يسببها هؤلاء المقنّعون

124
00:16:39,373 --> 00:16:42,501
.غرباء أطوار مطليون
.مختلّون عقلياً في أزياء تنكرية

125
00:16:43,335 --> 00:16:44,503
.نحن بغنى عن ذلك الهراء

126
00:16:44,586 --> 00:16:46,588
.لدينا ما يكفي من مشاكلنا المعتادة هنا

127
00:16:47,506 --> 00:16:48,757
.هيا، عودوا إلى عملكم

128
00:16:49,341 --> 00:16:50,718
."علي التحدث إليك لبرهة يا "ماني

129
00:16:50,801 --> 00:16:51,927
.حسناً أيها النقيب

130
00:17:05,274 --> 00:17:06,483
إلى أين؟

131
00:17:08,777 --> 00:17:10,779
.ديترويت". ذهاباً فقط من فضلك"

132
00:18:03,248 --> 00:18:05,375
.سأبلغ الطاهي إطراءك

133
00:18:08,587 --> 00:18:10,547
.اسمي "سالي". أنا أعمل هنا

134
00:18:12,508 --> 00:18:16,970
أولاً، لا أحتاج إلى معرفة من تكونين
أو كيف وصلت إلى هنا، مفهوم؟

135
00:18:18,305 --> 00:18:21,934
ما يهمّني حقاً هو إبقاء الفتيات
.اللواتي في عمرك بعيداً عن الشوارع

136
00:18:22,643 --> 00:18:25,354
،أو خارج ملاجئ البالغين
.التي ليست أفضل بكثير

137
00:18:26,230 --> 00:18:29,525
هناك ملجأ للشباب
.على مسافة بضعة مربعات سكنية من هنا

138
00:18:29,608 --> 00:18:32,861
.سيقدمون لك سريراً. من دون طرح أية أسئلة

139
00:18:40,494 --> 00:18:41,620
.طريق مختصرة

140
00:18:49,294 --> 00:18:51,797
.لقد نشأت هنا، في المدينة

141
00:18:53,507 --> 00:18:55,259
.أعيش هنا منذ كنت في عمرك

142
00:18:56,468 --> 00:18:57,886
.في الشوارع أيضاً

143
00:18:59,721 --> 00:19:01,181
.الملاجئ أنقذت حياتي

144
00:19:01,682 --> 00:19:02,975
!إنها تكذب

145
00:19:03,559 --> 00:19:05,519
.إنها تكذب. انظري خلفك

146
00:19:09,231 --> 00:19:10,732
.هيا، تعالي

147
00:19:13,318 --> 00:19:14,862
.لقد كنت في وضعك

148
00:19:16,989 --> 00:19:18,866
.تشعرين بأنك لا تستطيعين الوثوق بأحد

149
00:19:26,748 --> 00:19:30,377
ما الخطب يا عزيزتي؟
.أردت إيصالك بسيارتي وحسب

150
00:19:30,961 --> 00:19:32,337
.هيا. لا عليك

151
00:19:41,722 --> 00:19:42,848
!اركضي

152
00:19:44,433 --> 00:19:45,684
!"رايتشل"

153
00:19:47,311 --> 00:19:48,437
!"رايتشل"

154
00:19:49,521 --> 00:19:50,647
!مهلاً

155
00:19:52,232 --> 00:19:53,358
!مهلاً

156
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
!توقف

157
00:20:04,203 --> 00:20:05,454
.هيا بنا أيتها الفتاة

158
00:20:31,438 --> 00:20:34,358
هل حالفك الحظ بشأن ذلك المدعو "روبن"؟

159
00:20:36,026 --> 00:20:39,655
مهلاً، هل تتحدث إلي؟ هل مات كل الآخرين؟

160
00:20:40,239 --> 00:20:43,825
لأنه من الواضح أن هذا لن يحدث
.ما لم أكن آخر شخص على الأرض

161
00:20:45,369 --> 00:20:47,037
.أظن أنني لم أرحّب بك كثيراً

162
00:20:47,120 --> 00:20:50,916
غرايسون"، أنت تحب مساعدة الصغار، صحيح؟"

163
00:20:54,336 --> 00:20:55,879
مرحباً. كيف حالك؟

164
00:20:57,172 --> 00:20:58,715
هناك شائعة بأنك تحبين لعب البيسبول

165
00:20:58,799 --> 00:21:00,342
.بالطوب وسيارات الشرطة

166
00:21:01,468 --> 00:21:02,928
."أنا المحقق "ديك غرايسون

167
00:21:03,637 --> 00:21:05,138
هل تريدين التحدث عما حدث؟

168
00:21:05,639 --> 00:21:06,682
.هذا أنت

169
00:21:08,558 --> 00:21:10,352
...لست متأكداً إن كنت -
.أنت صبي السيرك -

170
00:21:12,020 --> 00:21:12,938
.أرجوك

171
00:21:14,606 --> 00:21:15,941
أيمكنك أن تساعدني؟

172
00:22:25,927 --> 00:22:31,058
{\an8}"(ضواحي (فيينا)، (النمسا"

173
00:23:20,107 --> 00:23:21,316
{\an8}!اعثرا عليها

174
00:24:35,557 --> 00:24:36,933
."كوري أندرز"

175
00:24:41,062 --> 00:24:42,063
."كوري أندرز"

176
00:24:45,650 --> 00:24:46,860
."كوري أندرز"

177
00:25:15,513 --> 00:25:16,765
{\an8}آنسة "أندرز"؟

178
00:25:18,433 --> 00:25:19,768
{\an8}آنسة "أندرز"؟

179
00:25:20,894 --> 00:25:22,687
{\an8}هل تأخرت في السهر أم استيقظت باكراً؟

180
00:25:24,606 --> 00:25:28,568
{\an8}.تأخرت إلى حد نسيان رقم غرفتي، على ما أخشى

181
00:25:29,194 --> 00:25:31,446
{\an8}كيف يمكن أن تنسي؟
.لديك الطابق الأعلى بأكمله

182
00:25:33,865 --> 00:25:35,492
{\an8}.كانت ليلة حافلة

183
00:25:35,575 --> 00:25:36,451
{\an8}.شكراً

184
00:25:37,619 --> 00:25:41,039
{\an8}هل هذا مفتاح لشيء ما في الفندق؟

185
00:25:43,625 --> 00:25:44,542
{\an8}.لا

186
00:25:46,711 --> 00:25:48,380
{\an8}.لا ضفادع. لا مزلجات

187
00:25:51,466 --> 00:25:53,218
{\an8}هل يمكنني إرسال شيء ما إلى غرفتك؟

188
00:25:55,428 --> 00:25:56,596
{\an8}ما الذي تنوين إرساله؟

189
00:25:57,514 --> 00:25:58,807
{\an8}كما في السابق؟

190
00:26:00,767 --> 00:26:03,645
{\an8}ماذا تعنين بذلك بالضبط؟

191
00:26:04,604 --> 00:26:06,523
{\an8}.سيدتي، أنت تجعلينني أشعر بالخجل

192
00:26:13,321 --> 00:26:14,948
{\an8}.ربما بعض القهوة وحسب

193
00:26:15,991 --> 00:26:17,117
{\an8}.نعم، القهوة مناسبة جداً

194
00:27:20,555 --> 00:27:21,556
هل من أحد هنا؟

195
00:27:47,123 --> 00:27:49,376
{\an8}.حسناً! لا تؤذيني! سأخبرك

196
00:27:49,459 --> 00:27:50,794
{\an8}!لقد وجدوها

197
00:27:52,504 --> 00:27:53,421
{\an8}من؟

198
00:27:54,547 --> 00:27:57,634
{\an8}.الفتاة... التي تبحثين عنها... التي أردتها

199
00:27:57,717 --> 00:28:00,345
{\an8}.نحن... يمكننا... يمكننا إحضارها إليك

200
00:28:02,389 --> 00:28:03,348
{\an8}من أنا؟

201
00:28:04,224 --> 00:28:07,060
{\an8}.من أنت؟ لا أعرف من أنت بالضبط

202
00:28:08,686 --> 00:28:12,273
{\an8}.لقد خدعتنا جميعاً أيتها السافلة المجنونة

203
00:28:18,571 --> 00:28:19,864
{\an8}من هو؟

204
00:28:20,490 --> 00:28:21,616
{\an8}.تعرفين من هو

205
00:28:22,200 --> 00:28:23,326
{\an8}.ذكّرني

206
00:28:25,120 --> 00:28:26,788
{\an8}.اسمعي، دعيني أتصل به أولاً

207
00:28:26,871 --> 00:28:29,874
{\an8}.وسنحاول إيجاد حل. إنه يريد ذلك

208
00:28:29,958 --> 00:28:31,084
{\an8}.أنت تعجبينه

209
00:29:20,258 --> 00:29:21,843
{\an8}.قل لي ما اسمه

210
00:29:24,429 --> 00:29:25,513
{\an8}،قل لي ما اسمه

211
00:29:26,931 --> 00:29:28,725
{\an8}،وأين يمكنني أن أجده

212
00:29:29,642 --> 00:29:31,102
{\an8}.وسأحضر لك المساعدة

213
00:29:32,645 --> 00:29:35,064
{\an8}."اسمه "كونستانتين كوفار

214
00:29:36,107 --> 00:29:40,445
{\an8}."سيكون في ملهاه، "داس شامان

215
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
{\an8}.والآن، ساعديني

216
00:29:52,999 --> 00:29:54,083
{\an8}.خطة جديدة

217
00:30:01,966 --> 00:30:03,009
من أنت؟

218
00:30:04,803 --> 00:30:07,472
هل هذه دعابة منحرفة من نوع ما؟

219
00:30:08,723 --> 00:30:11,768
.إنني أتذكر. كان الناس مسرورين تلك الليلة

220
00:30:11,851 --> 00:30:13,770
ما هذا؟ -
.وأنت، بالدرجة الأولى -

221
00:30:16,564 --> 00:30:17,440
...والداك

222
00:30:19,567 --> 00:30:20,944
.أنا شاهدتهما يسقطان

223
00:30:21,027 --> 00:30:24,739
.ظللت تتمنى أن يكون حلماً، وأن تستيقظ

224
00:30:27,033 --> 00:30:29,953
من أرسلك للقيام بهذا؟ -
.كل شيء أوصلني إلى هنا -

225
00:30:30,537 --> 00:30:31,538
.إليك

226
00:30:32,205 --> 00:30:33,998
.لا يمكن أن تكون مصادفة

227
00:30:34,624 --> 00:30:36,459
...يجب أن تساعدني. لا أعرف كيف

228
00:30:36,543 --> 00:30:37,669
لطلب مساعدة، رميت طوبة على سيارة شرطي؟

229
00:30:37,752 --> 00:30:38,920
.أنت لا تفهم

230
00:30:39,003 --> 00:30:41,798
.حسناً، دعيني أفهم -
!قتل أحدهم أمي -

231
00:30:50,557 --> 00:30:52,892
.حسناً، الاسم والعنوان

232
00:31:07,073 --> 00:31:08,575
.لم يكن لدي غيرها

233
00:31:09,993 --> 00:31:13,288
.الإنسانة الوحيدة في العالم التي اهتمّت بي

234
00:31:15,540 --> 00:31:16,541
.أنا بمفردي الآن

235
00:31:28,428 --> 00:31:29,679
.أريد أن أساعدك

236
00:31:39,355 --> 00:31:42,066
اسمعي، سأتحقق من هذا، مفهوم؟ -
.لا تتركني هنا -

237
00:31:44,277 --> 00:31:45,778
.رايتشل"، أنت خرّبت سيارة شرطة"

238
00:31:45,862 --> 00:31:47,947
...لن تذهبي إلى أي مكان إلى أن -
.أنت لا تفهم -

239
00:31:49,032 --> 00:31:51,701
.عليك سجني. أرجوك

240
00:31:53,745 --> 00:31:55,747
.يوجد شيء ما في داخلي

241
00:31:57,332 --> 00:31:58,958
.شيء شرير

242
00:32:00,960 --> 00:32:03,129
لا أستطيع منحك المساعدة
.التي تحتاجين إليها

243
00:32:03,922 --> 00:32:05,465
.ولكنني سأجد من يمكنه ذلك

244
00:32:06,549 --> 00:32:08,092
.لا تتركني هنا

245
00:32:11,804 --> 00:32:13,598
.اسمعي، أنا آسف. آسف حقاً

246
00:32:20,021 --> 00:32:22,941
.إنها تقول إن أمها قُتلت

247
00:32:23,441 --> 00:32:25,485
.سيكون من الجيد إن كان بوسعك إرسال أحد ما

248
00:32:25,568 --> 00:32:28,279
.حسناً، سأتصل بك إن تأكدت من صحة أقوالها

249
00:32:28,363 --> 00:32:29,364
.شكراً

250
00:32:29,447 --> 00:32:30,698
.ولكنه هراء على الأرجح

251
00:32:30,782 --> 00:32:33,534
{\an8}.يعيش الأولاد هناك في الشارع ويسرقون

252
00:32:34,035 --> 00:32:35,912
{\an8}.سيقولون أي شيء لتجنب ورطة

253
00:32:35,995 --> 00:32:37,372
..."يطالب فيه المقتص المعروف بـ"روبن...

254
00:32:37,455 --> 00:32:38,289
.نعم، أعرف ذلك

255
00:32:38,373 --> 00:32:40,333
.أن يغادر "ديترويت" على الفور...

256
00:32:40,416 --> 00:32:43,836
،وقال بالحرف الواحد
".إنه مختل اجتماعياً وعنيف"

257
00:33:03,606 --> 00:33:05,066
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

258
00:33:07,568 --> 00:33:08,820
.أنا منهمك في أمر ما

259
00:33:09,404 --> 00:33:11,239
ما الأمر؟ حدث خلاف بينك وبين شريكك؟

260
00:33:12,699 --> 00:33:15,994
عفواً؟ -
."شريكك في قسم شرطة "غوثام -

261
00:33:16,077 --> 00:33:18,663
.لست قارئة أفكار، ولكن يبدو الأمر واضحاً

262
00:33:21,874 --> 00:33:24,210
.أظن أننا تعارضنا في كيفية القيام بالعمل

263
00:33:24,711 --> 00:33:26,796
كيف يمكن ذلك؟ هل يقبض الرشاوي؟

264
00:33:27,672 --> 00:33:29,090
."سمعت أن هذا شائع في "غوثام

265
00:33:29,674 --> 00:33:31,009
.لا، ليس هو

266
00:33:31,884 --> 00:33:35,430
.كان بطلاً بالنسبة إلى الكثيرين
.بمن فيهم أنا

267
00:33:36,389 --> 00:33:39,475
.رجل مقدام كان يحل كل المشاكل بالعنف

268
00:33:42,311 --> 00:33:45,606
،كنت معجباً به في البداية، وبما كان يفعله

269
00:33:46,941 --> 00:33:48,484
.أو بما كان يحاول فعله

270
00:33:52,113 --> 00:33:54,115
.ولكن في النهاية، كان علي الرحيل

271
00:33:55,199 --> 00:33:56,200
لماذا؟

272
00:34:01,039 --> 00:34:03,291
.لأنني بدأت أصبح مثله

273
00:34:09,047 --> 00:34:10,798
إذن فأنت لست حقاً كذلك؟

274
00:34:12,050 --> 00:34:13,885
ماذا؟ -
.بغيض -

275
00:34:16,054 --> 00:34:18,264
.لا تخبري أحداً. سيدمّر ذلك سمعتي

276
00:34:18,347 --> 00:34:21,976
.نعم. سرّك بأمان لدي

277
00:34:30,318 --> 00:34:31,152
.مرحباً

278
00:34:32,528 --> 00:34:35,406
.سننقلك، ونضعك مع المراهقين الآخرين

279
00:34:35,490 --> 00:34:36,699
.ستكونين بأمان أكثر هناك

280
00:34:38,201 --> 00:34:39,994
.لا بأس. أحضري حقيبتك

281
00:34:50,922 --> 00:34:51,923
{\an8}.من هنا

282
00:34:55,593 --> 00:34:56,427
."غرايسون"

283
00:34:56,511 --> 00:34:58,429
."هنا الشرطي "جونز
."قسم شرطة مدينة "ترافرس

284
00:34:59,180 --> 00:35:01,849
الفتاة التي اتصلت بشأنها، "رايتشل روث"؟

285
00:35:01,933 --> 00:35:05,186
.وجدنا والدتها، مصابة برصاصة في رأسها
.يبدو أنها جريمة قتل

286
00:35:05,269 --> 00:35:07,814
سأطلب من محقق الأدلة الجنائية لدينا
.إرسال التفاصيل إليك حين نستلمها

287
00:35:07,897 --> 00:35:08,981
.حسناً، شكراً

288
00:35:39,929 --> 00:35:41,013
!دعيني أقتله

289
00:35:41,806 --> 00:35:43,850
!دعيني أقتله الآن

290
00:36:12,420 --> 00:36:15,631
."هنا المحقق "غرايسون
أيمكنني تحديد موقع السيارة رقم 310؟

291
00:37:37,463 --> 00:37:38,506
...عزيزتي

292
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
.كنت قلقاً عليك

293
00:37:44,178 --> 00:37:45,972
من أنت بالضبط؟

294
00:37:46,555 --> 00:37:47,598
من أنا؟

295
00:37:48,391 --> 00:37:49,475
من أنت بحق السماء؟

296
00:37:51,143 --> 00:37:52,728
ولحساب من تعملين؟

297
00:37:55,731 --> 00:37:57,942
...لا أدري. أنا

298
00:38:06,158 --> 00:38:09,078
،تأتين إلى هنا، وتجلسين بجانبي

299
00:38:09,996 --> 00:38:11,289
!وتنامين في سريري

300
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
!لقد وثقت بك

301
00:38:15,584 --> 00:38:17,128
ثم تنقلبين ضدي؟

302
00:38:18,754 --> 00:38:20,089
وتخونينني؟

303
00:38:22,341 --> 00:38:23,551
بسبب هذه الفتاة؟

304
00:38:25,052 --> 00:38:26,887
من هي؟ ماذا تريدين منها؟

305
00:38:27,763 --> 00:38:28,848
.لا أدري

306
00:38:30,766 --> 00:38:33,978
،استيقظت في سيارة
...وكان هؤلاء الرجال يحاولون قتلي

307
00:38:47,033 --> 00:38:48,034
.لقد أحببتك

308
00:38:55,958 --> 00:38:58,085
.لا أظن أنني بادلتك الحب

309
00:39:00,838 --> 00:39:01,756
.نعم

310
00:39:03,591 --> 00:39:05,509
.نعم، أنا متأكدة من ذلك

311
00:39:06,886 --> 00:39:07,803
!مهلاً

312
00:40:03,943 --> 00:40:05,319
."رايتشل روث"

313
00:40:57,955 --> 00:41:01,041
كنت تعرفين دائماً أنك مختلفة، صحيح؟

314
00:41:07,131 --> 00:41:08,424
.وأن مصيرك مقرر مسبقاً

315
00:41:10,092 --> 00:41:11,177
...أرجوك

316
00:41:20,603 --> 00:41:23,772
.إنني أبحث عنك منذ وقت طويل

317
00:41:26,025 --> 00:41:27,526
.أطلق سراحي

318
00:41:27,610 --> 00:41:32,364
.لا شيء يبدو على حقيقته الليلة
.هذه القاعة القذرة هي كنيسة

319
00:41:33,365 --> 00:41:37,244
،أنا أبدو كالشرير
.ولكنني المنقذ في الحقيقة

320
00:41:38,287 --> 00:41:39,121
...وأنت

321
00:41:40,206 --> 00:41:44,084
،تتظاهرين بالبراءة، ولكن في صميمك

322
00:41:44,919 --> 00:41:47,171
.تعرفين أنك مثمرة وملعونة

323
00:41:48,255 --> 00:41:50,049
.لديك جلد حمل

324
00:41:50,883 --> 00:41:53,969
،وهو الزي الذي سيتيح لك اختراق هذا العالم

325
00:41:54,053 --> 00:41:55,429
.وزرع بذور دماره

326
00:41:55,513 --> 00:41:58,432
ولكن مع الأسف، أنت المدخل

327
00:41:58,516 --> 00:42:00,976
،الذي سيأتي عبره لإطفاء شمسنا

328
00:42:01,060 --> 00:42:04,313
.وأنا لا أستطيع السماح بحدوث ذلك

329
00:42:07,191 --> 00:42:08,734
.علي إنقاذنا جميعاً

330
00:43:01,036 --> 00:43:05,541
.سأضع قلبك قرب قلب وحش

331
00:43:10,254 --> 00:43:12,548
.وقرب قلب شخص ساذج

332
00:43:21,557 --> 00:43:23,017
.وأحرقها جميعاً

333
00:43:25,019 --> 00:43:27,354
.وسيتم إغلاق المدخل إلى الأبد

334
00:43:28,355 --> 00:43:29,315
!لا تؤذني

335
00:43:34,945 --> 00:43:35,779
!"رايتشل"

336
00:43:36,655 --> 00:43:38,741
!النجدة

337
00:43:44,288 --> 00:43:45,331
!"رايتشل"

338
00:44:29,541 --> 00:44:30,709
!"رايتشل"

339
00:44:32,169 --> 00:44:35,339
!رايتشل"! افتحي الباب"

340
00:44:35,422 --> 00:44:38,133
!"رايتشل"

341
00:44:38,217 --> 00:44:39,802
!رايتشل"! افتحي الباب"

342
00:44:39,885 --> 00:44:41,553
!افتحي الباب

343
00:45:21,593 --> 00:45:22,428
."رايتشل"

344
00:45:34,231 --> 00:45:36,191
ماذا حدث؟ -
.لا أدري -

345
00:45:42,281 --> 00:45:43,615
.أرجوك أن تساعدني

346
00:46:05,762 --> 00:46:06,930
هل هذه لك؟

347
00:46:08,015 --> 00:46:09,433
.إنها إرث عائلي

348
00:46:10,017 --> 00:46:11,018
من السيرك؟

349
00:46:12,686 --> 00:46:13,937
.ليس الذي تفكرين فيه

350
00:46:15,314 --> 00:46:16,732
.هيا. لنذهب

351
00:46:27,034 --> 00:46:28,160
إلى أين سنذهب؟

352
00:46:31,205 --> 00:46:32,498
.إلى مكان آمن

353
00:46:36,960 --> 00:46:41,632
.تقول أمي إنه لا وجود للوحوش

354
00:46:45,427 --> 00:46:46,845
.أظن أنها كانت مخطئة

355
00:46:53,894 --> 00:46:58,774
{\an8}"(كوفينغتون)، (أوهايو)"

356
00:48:07,718 --> 00:48:08,969
.حسناً

357
00:48:47,966 --> 00:48:48,884
.رائع

358
00:50:24,855 --> 00:50:26,857
ترجمة أندره إلياس

