1
00:00:12,095 --> 00:00:13,388
...في حلقات سابقة

2
00:00:16,558 --> 00:00:17,851
.قتل أحدهم أمي

3
00:00:20,770 --> 00:00:22,147
."أنا المحقق "ديك غرايسون

4
00:00:22,230 --> 00:00:23,398
هل تريدين التحدث عما حدث؟

5
00:00:23,481 --> 00:00:24,774
.عليك سجني

6
00:00:24,858 --> 00:00:26,401
.يوجد شيء ما في داخلي

7
00:00:26,484 --> 00:00:27,944
.شيء شرير

8
00:00:30,280 --> 00:00:33,241
.استيقظت في سيارة، وحاول هؤلاء الرجال قتلي

9
00:00:35,035 --> 00:00:36,202
من أنت بالضبط؟

10
00:00:36,286 --> 00:00:37,579
من أنت بحق السماء؟

11
00:00:38,371 --> 00:00:39,330
.لا أدري

12
00:00:42,250 --> 00:00:44,210
من هي؟ ماذا تريدين منها؟

13
00:00:44,294 --> 00:00:45,545
.لا أدري

14
00:00:45,628 --> 00:00:46,671
.كنا بحاجة إلى مكان آمن لتنظيم أمورنا

15
00:00:47,589 --> 00:00:48,506
.مرحباً

16
00:00:49,048 --> 00:00:50,341
.تم تنشيطكم

17
00:00:50,842 --> 00:00:51,801
.رحلة عائلية

18
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
من سيبدأ أولاً؟

19
00:00:53,052 --> 00:00:54,220
.أنا -
.أنا -

20
00:00:55,805 --> 00:00:57,640
من هؤلاء بحق السماء؟

21
00:01:02,645 --> 00:01:03,605
!"هانك"

22
00:01:04,981 --> 00:01:06,733
!لا

23
00:01:08,818 --> 00:01:09,778
."داون"

24
00:01:09,861 --> 00:01:11,112
.ستكونين بخير

25
00:01:12,322 --> 00:01:13,531
.ها أنت ذي يا عزيزتي

26
00:01:17,994 --> 00:01:19,913
{\an8}"واشنطن) العاصمة)"

27
00:01:21,790 --> 00:01:23,124
!"هانك"

28
00:01:25,001 --> 00:01:26,753
!لا

29
00:01:35,428 --> 00:01:36,596
...حسناً

30
00:01:37,972 --> 00:01:39,349
.ها أنت ذي يا عزيزتي

31
00:01:41,267 --> 00:01:44,854
{\an8}مسلسلات NETFLIX الأصلية

32
00:02:01,579 --> 00:02:03,957
{\an8}"قبل يومين"

33
00:02:15,009 --> 00:02:20,014
{\an8}"(منزل آل (روث)، مدينة (ترافرس)، (ميشيغان"

34
00:03:55,818 --> 00:03:56,903
من أنت بحق السماء؟

35
00:03:56,986 --> 00:03:59,030
.كوري أندرز". المباحث الفدرالية"

36
00:03:59,989 --> 00:04:02,659
المباحث الفدرالية؟ بهذا اللباس؟

37
00:04:04,035 --> 00:04:05,036
.قفي مكانك

38
00:04:05,119 --> 00:04:09,165
بطاقة هويتي في جيبي. أيمكنني سحبها؟
أم تودّ القيام بذلك بنفسك؟

39
00:04:09,791 --> 00:04:11,751
.أخرجيها. ببطء

40
00:04:27,892 --> 00:04:29,477
ما هذا بحق السماء؟

41
00:04:40,071 --> 00:04:40,905
!تباً

42
00:04:44,909 --> 00:04:46,119
...لا، مهلاً. لا

43
00:05:01,509 --> 00:05:05,263
{\an8}"(كولفيل)، (أوهايو)"

44
00:05:06,556 --> 00:05:07,390
{\an8}"اليوم"

45
00:05:07,473 --> 00:05:08,391
{\an8}.أرى بقرة

46
00:05:10,268 --> 00:05:11,144
.حققت الفوز

47
00:05:11,227 --> 00:05:14,897
.ماذا؟ هذا غير عادل -
.بلى. أنا رأيتها أولاً، وأفوز مجدداً -

48
00:05:14,981 --> 00:05:18,234
!أبي -
.كفاك الآن. لا أحد يحب من يتفاخر بفوزه -

49
00:05:18,985 --> 00:05:21,571
.يا لهم من غرباء الأطوار -
.كوني مهذّبة يا عزيزتي -

50
00:05:22,405 --> 00:05:25,908
والآن، من يريد الذهاب إلى الحمام
قبل أن نصل إلى الطريق السريع؟

51
00:05:35,168 --> 00:05:37,962
هل يشعر أحدكم بالعطش؟ -
أيمكنني شراء مشروب غازي؟ -

52
00:05:39,088 --> 00:05:40,423
.السكّر يجعله مفرط النشاط

53
00:05:48,848 --> 00:05:51,225
."أسرعي يا "رايتشل
.ليس لدينا الكثير من الوقت

54
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
رايتشل"؟"

55
00:05:57,023 --> 00:05:58,107
رايتشل"؟"

56
00:05:58,191 --> 00:05:59,400
!أنا قادمة

57
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
.هيا يا "رايتشل". يوجد أشخاص بانتظارك

58
00:06:03,738 --> 00:06:04,781
.سأخرج على الفور

59
00:06:06,157 --> 00:06:07,116
رايتشل"؟"

60
00:06:07,200 --> 00:06:10,203
من سيساعدك الآن أيتها السافلة؟

61
00:06:24,884 --> 00:06:25,885
.رباه

62
00:06:30,431 --> 00:06:31,557
من أنت؟

63
00:06:49,492 --> 00:06:51,327
هل تعرفين من أكون؟

64
00:06:52,578 --> 00:06:55,123
من أنا أيتها الفتاة؟

65
00:06:56,749 --> 00:06:57,750
.لا أدري

66
00:06:59,669 --> 00:07:03,631
هيا. ينتابني شعور بأنك ستكونين معي
.في وضع أفضل مما أنت معهم

67
00:07:15,101 --> 00:07:16,269
.رباه

68
00:08:03,399 --> 00:08:07,153
،"الليلة في أخبار "غوثام
أعلن العمدة عن الخطة الضريبية الجديدة

69
00:08:07,236 --> 00:08:10,114
{\an8}،التي إن نالت الموافقة
...ستخفف التركيز على البنية التحتية

70
00:08:10,198 --> 00:08:14,327
{\an8}"مدينة (غوثام) - قبل 15 سنة"

71
00:08:26,672 --> 00:08:27,673
...إذن

72
00:08:29,008 --> 00:08:30,092
كيف تشعر؟

73
00:08:31,135 --> 00:08:33,763
.فهمت. إنه سؤال سخيف. أعرف ذلك

74
00:08:38,601 --> 00:08:40,019
.لدي بعض الأخبار الرائعة

75
00:08:40,770 --> 00:08:43,898
.لقد تطوع أحدهم لرعايتك

76
00:08:44,899 --> 00:08:48,027
كان "بروس واين" في السيرك
.ليلة وفاة والديك

77
00:08:49,195 --> 00:08:50,488
.ورأى ما حدث

78
00:08:53,282 --> 00:08:54,659
.أريد مساعدتك

79
00:09:01,332 --> 00:09:03,459
أفترض أنك تعرف من يكون السيد "واين"، صحيح؟

80
00:09:07,880 --> 00:09:10,758
."ويوجد أمر آخر علينا التحدث بشأنه يا "ديك

81
00:09:11,592 --> 00:09:15,096
.كانت الشرطة تتباحث بشأن الحادثة

82
00:09:16,222 --> 00:09:20,017
.يعتقدون أنه ربما لم يكن حادثاً

83
00:09:21,269 --> 00:09:22,270
ماذا؟

84
00:09:23,521 --> 00:09:25,064
هل قتل أحد ما والديّ؟

85
00:09:25,147 --> 00:09:27,400
.لديهم شكوك. ليسوا متأكدين

86
00:09:28,317 --> 00:09:29,402
.آسفة

87
00:09:32,989 --> 00:09:36,909
{\an8}"(قصر (واين"

88
00:10:41,807 --> 00:10:44,852
سيد "واين"، هل تظن حقاً أنها فكرة جيدة؟

89
00:10:45,394 --> 00:10:47,146
.لقد عانى هذا الفتى الكثير

90
00:10:48,272 --> 00:10:51,317
لست بحاجة إلى تذكيرك أن نشاطاتك الإضافية

91
00:10:51,400 --> 00:10:53,653
.ليست مواتية للاعتناء بصبي

92
00:10:54,195 --> 00:10:55,613
..."أفهم ذلك يا "ألفريد

93
00:11:58,801 --> 00:12:01,929
...هانك"، أنا آسف. لو لم" -
من كانوا؟ -

94
00:12:02,805 --> 00:12:04,849
ماذا يريدون من "رايتشل" بحق السماء؟

95
00:12:05,433 --> 00:12:06,600
.لا أدري

96
00:12:13,357 --> 00:12:14,733
.اعتن بها

97
00:12:17,528 --> 00:12:18,612
.سأعثر عليهم

98
00:12:24,618 --> 00:12:25,619
."كريس بايكر"

99
00:12:27,621 --> 00:12:30,291
"الرجاء من "كريس بايكر
.التوجّه إلى غرفة العناية رقم 1

100
00:12:38,174 --> 00:12:39,175
."غرايسون"

101
00:12:39,258 --> 00:12:42,386
.لا يبدو من صوتك أنك مسرور -
.آسف. إنه وقت غير مناسب -

102
00:12:42,470 --> 00:12:45,181
.ظننتك على الشاطئ تحتسي شراباً الآن

103
00:12:45,264 --> 00:12:46,682
نعم، شيء كهذا. ما الجديد؟

104
00:12:46,765 --> 00:12:49,185
وصلت نتائج التحليل الجنائي
."بشأن سلاح جريمة قتل "روث

105
00:12:49,768 --> 00:12:52,605
توجد بصمات، ولكنها ليست للفتاة
."التي تعرفها، "رايتشل روث

106
00:12:53,147 --> 00:12:56,775
"اتصل قسم شرطة مدينة "ترافرس
.هذا الصباح للتحدث إليك بشأنها

107
00:12:57,860 --> 00:12:59,028
بشأن "رايتشل"؟

108
00:12:59,111 --> 00:13:01,614
."واجهوا متطفلة في مسرح جريمة "روث

109
00:13:01,697 --> 00:13:04,617
.أنثى أميركية من أصل إفريقي
.يبلغ طولها ربما 180 سنتيمتراً

110
00:13:04,700 --> 00:13:08,913
.شعرها أرجواني اللون
.يبدو أنها هاجمت عدة شرطيين

111
00:13:08,996 --> 00:13:14,502
أظهرت نتائج البحث امرأة تطابق أوصافها
.في محطة وقود في منطقتك قرب الطريق 495

112
00:13:14,585 --> 00:13:16,670
صورّتها كاميرات الأمن وهي تغادر

113
00:13:16,754 --> 00:13:20,090
."مع فتاة تطابق أوصافها "رايتشل روث

114
00:13:20,174 --> 00:13:21,634
.وتركت خلفها جثة

115
00:13:22,676 --> 00:13:23,719
.أنا في طريقي

116
00:13:23,802 --> 00:13:26,013
."ويوجد أمر آخر يا "غرايسون

117
00:13:26,096 --> 00:13:27,389
..."بشأن "رورباك

118
00:13:28,265 --> 00:13:29,350
.لقد ماتت

119
00:13:31,227 --> 00:13:32,269
.قتلاً

120
00:13:50,913 --> 00:13:52,039
.هذه ليست لي

121
00:13:53,457 --> 00:13:55,626
ألم نتقابل قط؟ إطلاقاً؟

122
00:13:58,254 --> 00:13:59,463
.تباً

123
00:13:59,547 --> 00:14:01,048
تعرفين أنه سؤال غريب، صحيح؟

124
00:14:01,131 --> 00:14:03,551
.اجلسي بصمت وحسب. علي أن أفكر

125
00:14:12,268 --> 00:14:15,980
لا تفعلي ذلك. ماذا فعلت للتو بأية حال؟

126
00:14:16,063 --> 00:14:18,566
.يمكنني أن أشعر بما يشعر به الآخرون

127
00:14:19,900 --> 00:14:22,194
.ولكنني لم أستطع أن أشعر بأي شيء منك

128
00:14:24,196 --> 00:14:27,867
من أنت؟ ماذا تريدين مني؟

129
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
.لا أدري

130
00:14:29,535 --> 00:14:34,540
أعرف فقط أنه يوجد أشخاص يحاولون إيذاءك
وأنا لا أحاول ذلك. مفهوم؟

131
00:14:36,709 --> 00:14:39,420
من كان هؤلاء الأشخاص؟ ماذا أرادوا منك؟

132
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
.لا أدري

133
00:14:44,842 --> 00:14:46,927
أيمكنني أن أعرف اسمك على الأقل؟

134
00:14:47,887 --> 00:14:53,392
.يمكنك دعوتي بـ"كوري". إن كان اسمي حقاً

135
00:14:54,852 --> 00:14:56,478
ألا تعرفين اسمك؟

136
00:14:56,562 --> 00:14:58,772
،لا أتذكر أي شيء حدث قبل أكثر من بضعة أيام

137
00:14:58,856 --> 00:15:00,399
.باستثناء أنني كنت أبحث عنك

138
00:15:00,482 --> 00:15:02,359
لماذا؟ -
.لا أدري -

139
00:15:03,277 --> 00:15:06,530
كنت أرجو أن تجعلني مقابلتك
...أتذكّر شيئاً ما، ولكن

140
00:15:08,449 --> 00:15:10,492
.يبدو أنك أيضاً لا تعرفين من أكون

141
00:15:21,670 --> 00:15:22,671
.أمي

142
00:15:24,465 --> 00:15:25,674
أين وجدت هذه؟

143
00:15:26,216 --> 00:15:27,176
.في منزلك

144
00:15:31,847 --> 00:15:36,101
ما هو "سانت بول"؟ -
.سنكتشف ذلك عما قريب -

145
00:15:40,898 --> 00:15:44,151
كيف فعلت ذلك هناك؟ -
ماذا فعلت؟ -

146
00:15:44,777 --> 00:15:47,947
ذلك الرجل... لقد أحرقته؟

147
00:15:48,530 --> 00:15:50,866
.لا أدري. يوجد شيء ما في داخلي

148
00:15:51,450 --> 00:15:54,119
قوة؟ -
.لا أفهمها حقاً -

149
00:15:54,203 --> 00:15:56,664
...وأنا أيضاً. إنه ظلام -
...ضوء -

150
00:16:11,637 --> 00:16:12,888
.سأكون معكما خلال لحظة

151
00:16:16,558 --> 00:16:19,228
ماذا تفعلين؟ -
.أتأكد من أنه مكان آمن -

152
00:16:20,145 --> 00:16:21,313
أتعانين من جنون الارتياب؟

153
00:16:24,566 --> 00:16:27,444
ماذا يمكنني أن أقدّم لكما؟ -
.دجاج وفطائر -

154
00:16:28,612 --> 00:16:31,156
.دجاج وفطائر على الفور. الأفضل في المقاطعة

155
00:16:31,699 --> 00:16:34,576
هل تودّين شيئاً أيضاً أيتها الآنسة؟ -
.لا، شكراً -

156
00:16:35,327 --> 00:16:37,663
.3 زجاجات جعة -
.لا نقدم الكحول قبل الساعة 12 -

157
00:16:37,746 --> 00:16:39,248
."تباً لك يا "داريل

158
00:16:39,331 --> 00:16:42,751
."ترافيس"، دعك من ذلك. اتركني يا "ترافيس"

159
00:16:42,835 --> 00:16:44,628
.لقد أخبرتك. انتهت علاقتنا -
.لا -

160
00:16:44,712 --> 00:16:46,005
.لم تنته -
.بلى -

161
00:16:46,088 --> 00:16:48,632
.عليك الرد على اتصالاتي
.افعلي ما أطلبه منك

162
00:16:48,716 --> 00:16:50,843
.اتركني -
."أرجو المعذرة يا "ترافيس -

163
00:16:50,926 --> 00:16:54,263
.كانت تأخذ طلبنا، ونحن على عجلة قليلاً

164
00:16:57,141 --> 00:16:58,600
.اذهب لإحضار مشروباتنا

165
00:17:02,062 --> 00:17:03,981
.عليكما إيجاد مكان آخر لتناول الطعام

166
00:17:05,941 --> 00:17:07,401
."انتظري في السيارة يا "رايتشل

167
00:17:07,943 --> 00:17:11,739
،هذا صحيح. اذهبي معها أيضاً أيتها الظريفة
.قبل أن يُصاب أحد بأذى

168
00:17:11,822 --> 00:17:14,366
.اذهبي -
...ولكن ماذا لو -

169
00:17:14,450 --> 00:17:15,576
.الآن

170
00:17:27,921 --> 00:17:29,965
ما رأيك بأن تخرجي من هنا بحق السماء؟

171
00:18:15,010 --> 00:18:17,763
.دجاج وفطائر. مجاناً على ما يبدو

172
00:18:19,515 --> 00:18:21,767
.أعرف أمراً واحداً عنك

173
00:18:21,850 --> 00:18:23,519
.أنت قوية بالتأكيد

174
00:18:48,127 --> 00:18:50,254
هل تعرف أول قاعدة عن الهروب من المنزل؟

175
00:18:51,964 --> 00:18:53,465
.لا يتعلق الأمر أبداً بالهروب

176
00:18:55,592 --> 00:18:57,302
.بل بالقوة

177
00:18:59,263 --> 00:19:02,391
في وقت من حياتك
.تشعر خلاله بأنك عاجز كلياً

178
00:19:03,517 --> 00:19:07,354
أعرف أنك تظن نفسك عاجزاً عن التعامل
.مع ما تمر به، ولكنك قادر على ذلك

179
00:19:07,437 --> 00:19:09,690
.إن سمحت للآخرين بمساعدتك وحسب

180
00:19:11,817 --> 00:19:14,528
.السيد "واين" يفهم ما تشعر به

181
00:19:15,195 --> 00:19:17,030
.يريد أن يقدم لك بيتاً

182
00:19:17,865 --> 00:19:19,700
."هذه هبة يا "ديك

183
00:19:21,827 --> 00:19:24,913
.امنحها فرصة أخرى

184
00:19:26,415 --> 00:19:28,292
.هو أيضاً فقد والديه

185
00:24:28,425 --> 00:24:31,928
"(دير (سانت بول)، (كوفينغتاون)، (أوهايو"

186
00:24:32,012 --> 00:24:36,349
{\an8}"(كوفينغتاون)، (أوهايو)"

187
00:24:48,028 --> 00:24:49,863
مرحباً. أيمكنني أن أساعدكما؟

188
00:24:50,697 --> 00:24:51,698
.لقد عدت

189
00:24:55,202 --> 00:24:56,995
.رباه. هذا غير معقول

190
00:24:58,413 --> 00:24:59,539
هل هذه هي؟

191
00:25:01,291 --> 00:25:06,630
.كم كبرت. لقد مضى وقت طويل يا صغيرتي

192
00:25:11,885 --> 00:25:14,387
ألا تتذكرين أي شيء؟

193
00:25:15,055 --> 00:25:17,515
...إطلاقاً. باستثناء أنني كنت أبحث

194
00:25:17,599 --> 00:25:18,600
.عنها

195
00:25:19,226 --> 00:25:20,810
هل ذكرت السبب؟

196
00:25:20,894 --> 00:25:24,522
أتيت إلى هنا قبل سنة
.وقلت فقط إنها كانت في خطر

197
00:25:24,606 --> 00:25:26,274
.وإنهم وجدوها

198
00:25:26,358 --> 00:25:27,817
من وجدها؟

199
00:25:27,901 --> 00:25:30,403
.قلت فقط إنه عليك إيجادها. وقد فعلت ذلك

200
00:25:30,487 --> 00:25:34,616
.وأعدتها إلينا
.سليمة معافاة وجميلة كما كانت دائماً

201
00:25:35,158 --> 00:25:37,077
.كنت مجرد طفلة حين أتيت إلينا

202
00:25:37,160 --> 00:25:40,080
."أنت ووالدتك "ميليسا
.ومكثتما معنا لفترة من الزمن

203
00:25:40,163 --> 00:25:43,458
كنت تعرفين أمي؟ -
نعم. كيف حالها؟ -

204
00:25:47,337 --> 00:25:49,923
.آسفة -
ما كان سبب وجودهما هنا؟ -

205
00:25:50,465 --> 00:25:53,969
.كانت أمك قلقة بشأنك، وكانت تحاول حمايتك

206
00:25:54,052 --> 00:25:55,220
حمايتي من ماذا؟

207
00:25:56,137 --> 00:25:57,514
.لا يمكنني إخبارك

208
00:26:00,767 --> 00:26:04,187
ألا تتذكرين أي شيء عن وجودك هنا يا صغيرتي؟

209
00:26:07,065 --> 00:26:08,233
.ذلك، ربما

210
00:26:09,818 --> 00:26:13,363
."مريم) تقابل ملاك الرب)"
.من اللوحات المفضلة لدي

211
00:26:13,989 --> 00:26:15,573
ماذا ترى "مريم"؟

212
00:26:16,157 --> 00:26:20,787
هل يمكن لقوى نعتبرها لاهوتية بحتة
أن تتخذ شكلاً جسدياً؟

213
00:26:21,413 --> 00:26:26,459
هل ترين شخصاً في الأثير يحاول الخروج؟

214
00:26:28,003 --> 00:26:29,004
رجل؟

215
00:26:37,304 --> 00:26:38,388
.لست متأكدة

216
00:26:45,729 --> 00:26:48,148
.غرفتك القديمة في آخر الرواق يا عزيزتي

217
00:26:48,857 --> 00:26:51,359
ماذا كنت تقولين؟
من كان يطارد "رايتشل" وأمها؟

218
00:26:52,235 --> 00:26:55,989
،عند إحضارها إلينا
.كان يبدو أنها كانت تختبئ من أبيها

219
00:26:56,531 --> 00:26:58,199
.لا أعرف التفاصيل

220
00:26:58,283 --> 00:27:00,160
كل ما أعرفه هو أن والدتها كانت خائفة

221
00:27:00,243 --> 00:27:03,538
.ومقتنعة بأنها والطفلة كانتا في خطر

222
00:27:04,414 --> 00:27:06,583
.كان خوف الأم الشابة مقنعاً جداً

223
00:27:06,666 --> 00:27:09,627
.وكذلك آثار الخنق الحديثة حول عنقها

224
00:27:10,545 --> 00:27:13,298
أتعرفين من كان والدها؟
هل أتى يوماً للبحث عنها؟

225
00:27:13,381 --> 00:27:14,382
.آسفة

226
00:27:20,555 --> 00:27:24,059
في الحقيقة، لم تكن لدينا حاجة مؤخراً
.إلى هذه الغرفة

227
00:27:24,142 --> 00:27:26,728
.يؤسفني القول إنها مهملة قليلاً

228
00:27:32,734 --> 00:27:34,402
."أهلاً بك في ديارك يا "رايتشل

229
00:27:44,829 --> 00:27:45,914
ما العمل الآن؟

230
00:27:46,790 --> 00:27:48,666
.ظننت أنني قد أجد الأجوبة هنا

231
00:27:49,501 --> 00:27:51,211
.لا تفقدي الأمل بهذه السرعة

232
00:27:53,129 --> 00:27:54,672
.أعرف أنني أشعر بالخطر

233
00:27:56,633 --> 00:27:58,843
.ولا يمكنني أن أدعها تغيب عن نظري

234
00:28:01,096 --> 00:28:02,472
.ولكنني لا أعرف السبب

235
00:28:06,393 --> 00:28:09,020
هل يعني لك هذا أي شيء؟

236
00:28:10,772 --> 00:28:11,689
.بالطبع

237
00:28:11,773 --> 00:28:14,818
،إنه من حلبة "سكوترز" للتزحلق على العجلات
.في آخر الطريق

238
00:28:14,901 --> 00:28:18,696
،إنه مكان مفعم بالحيوية
.ويحبه الشباب كثيراً

239
00:28:21,866 --> 00:28:24,244
.يعمل الرب بطرق غامضة

240
00:28:27,705 --> 00:28:31,292
{\an8}"(شيكاغو)، (إلينوي)"

241
00:28:47,183 --> 00:28:48,476
كاراميل إسكتلندي؟

242
00:28:50,729 --> 00:28:51,938
.كونا مهذبين

243
00:28:52,021 --> 00:28:53,022
.شكراً -
.شكراً -

244
00:29:15,170 --> 00:29:17,088
.مرحباً أيتها العائلة

245
00:29:17,922 --> 00:29:19,215
."د. "آدمسون

246
00:29:19,299 --> 00:29:20,633
.أقوم بإعداد عجة البيض

247
00:29:21,968 --> 00:29:24,596
يبدو أنني ربما اشتريت
.أكثر مما يلزم من المكوّنات

248
00:29:25,263 --> 00:29:26,431
ينقص شخص واحد؟

249
00:29:28,975 --> 00:29:30,101
.لقد فشلنا

250
00:29:30,935 --> 00:29:32,020
.كما هو واضح

251
00:29:34,981 --> 00:29:39,194
هذه المخلوقة التي أخذتها منكم
.فريدة من نوعها

252
00:29:39,277 --> 00:29:41,696
.لم ندرك وجودها إلا مؤخراً

253
00:29:42,739 --> 00:29:44,949
،أعترف بأنها ذات قوة هائلة

254
00:29:46,034 --> 00:29:47,952
."ولكنها لا تضاهي "رايتشل

255
00:29:52,665 --> 00:29:55,835
.بنيناكم بشكل أفضل من هذا

256
00:30:02,717 --> 00:30:04,511
هل من كلمات أخيرة؟

257
00:30:05,678 --> 00:30:08,306
ما أهمية هذه الفتاة
المدعوة "روث" بأية حال؟

258
00:30:08,389 --> 00:30:10,517
.عزيزتي، يمكنك البقاء هنا ولكن بصمت -
.لا -

259
00:30:10,600 --> 00:30:13,102
.أنا أقدّر روح المبادرة

260
00:30:13,186 --> 00:30:18,441
.هذه الفتاة، كما تسمينها، أهم بكثير من ذلك

261
00:30:20,193 --> 00:30:21,277
.انظري حولك

262
00:30:22,737 --> 00:30:27,951
.القمع. الإذلال. الانحراف

263
00:30:28,993 --> 00:30:30,078
.الألم

264
00:30:30,954 --> 00:30:34,290
.كل شيء مخفي خلف ابتسامات العار

265
00:30:36,292 --> 00:30:39,254
.والدها سيظهرنا

266
00:30:40,338 --> 00:30:46,177
حين يأتي، سيزيل القناع عن هذا العالم

267
00:30:46,261 --> 00:30:49,305
.ويرينا من نحن في الحقيقة

268
00:30:51,683 --> 00:30:56,354
.ولكن لا يمكنه الوصول من دون دعوة

269
00:30:57,397 --> 00:31:01,693
.لا يمكنه المجيء إلى هنا من دون ترحيبها به

270
00:31:04,737 --> 00:31:06,447
،ولكن عندما يأتي

271
00:31:09,075 --> 00:31:11,202
.فيا للأحلام التي قد تأتي معه

272
00:31:13,162 --> 00:31:15,206
.أود أن أرى عالماً كذلك

273
00:31:23,715 --> 00:31:25,216
هل تودّين ذلك حقاً؟

274
00:31:30,263 --> 00:31:33,850
،لقد كسرت البيض
.وسيكون من المؤسف أن يضيع هباءً

275
00:31:35,560 --> 00:31:39,939
هل تودّون فرصة أخرى لإحضارها إلي؟

276
00:31:40,565 --> 00:31:43,526
للاحتفاظ بكلماتكم الأخيرة ليوم آخر؟

277
00:31:44,110 --> 00:31:45,528
.نعم، رجاءً

278
00:31:45,612 --> 00:31:49,616
تظهر الأبحاث أن العائلات بوالدين
.لديها فرص أكبر للنجاح

279
00:31:51,075 --> 00:31:52,827
ما رأيكم بأن نجد لكم أباً آخر؟

280
00:31:56,789 --> 00:31:58,666
.لا أنصحكما بتناول الحلوى

281
00:32:00,585 --> 00:32:02,837
والآن، من يحب الجبن؟

282
00:32:35,078 --> 00:32:36,913
{\an8}"ستاش إن داش) للتخزين)"

283
00:32:36,996 --> 00:32:38,164
جدياً؟

284
00:32:48,257 --> 00:32:49,384
.عليك تذوّق هذه

285
00:32:50,051 --> 00:32:52,470
.لا أريدها
هل ستمضين وقتاً طويلاً في تناولها؟

286
00:32:53,054 --> 00:32:54,347
.طلبت شطيرة همبرغر أيضاً

287
00:33:06,317 --> 00:33:10,780
...الشرطي في "ديترويت" الذي أخبرتني عنه -
نعم. "ديك". ماذا عنه؟ -

288
00:33:10,863 --> 00:33:12,448
ليس والدك، صحيح؟

289
00:33:12,532 --> 00:33:16,160
...لا. كان مجرد شرطي يحاول

290
00:33:19,414 --> 00:33:23,793
.لا أهمية لذلك
.لم يكن يريد مساعدتي بأية حال

291
00:33:26,129 --> 00:33:28,548
هل تعرفين أي شيء عن والدك الحقيقي؟

292
00:33:28,631 --> 00:33:34,637
...ليس الكثير. أمي
.ميليسا"، لم تتحدث عنه قط"

293
00:33:34,721 --> 00:33:36,347
.أعني أنها لم تذكره إطلاقاً

294
00:33:42,645 --> 00:33:45,064
.سأغير هذه الموسيقى قبل أن ينفجر رأسي

295
00:33:45,148 --> 00:33:47,066
.أحتاج إلى نقود لصالة الألعاب

296
00:33:48,901 --> 00:33:50,486
حقاً؟ -
.هذا كل ما لدي -

297
00:33:56,075 --> 00:33:59,162
!مزيج! كرة القوة

298
00:34:02,957 --> 00:34:04,917
!كرة إضافية

299
00:34:08,337 --> 00:34:11,007
!مسافر مجاناً -
.طريق المسافرين مجاناً. جميل -

300
00:34:13,843 --> 00:34:15,303
.استهدفي مجرى الكاميرا

301
00:34:15,386 --> 00:34:17,180
!مضاعفة النتيجة

302
00:34:20,141 --> 00:34:21,893
."أنا "غار -
."أنا "رايتشل -

303
00:34:23,895 --> 00:34:25,480
.يعجبني شعرك -
.شعرك رائع -

304
00:34:27,356 --> 00:34:28,232
!انتبهي

305
00:34:29,025 --> 00:34:30,860
!الجائزة الكبرى -
!كرات متعددة -

306
00:34:48,336 --> 00:34:49,253
.أرجو المعذرة

307
00:34:51,756 --> 00:34:54,884
.اسمعي. علي التحدث إليك

308
00:34:55,468 --> 00:34:56,928
.نعم. يمكنك انتظار دورك

309
00:35:00,848 --> 00:35:01,974
."بشأن "رايتشل

310
00:35:06,687 --> 00:35:08,439
."أنت "ديك" من "ديترويت

311
00:35:10,191 --> 00:35:11,234
أين هي؟

312
00:35:12,276 --> 00:35:14,445
.هيا. سنرحل -
ماذا تفعل هنا؟ -

313
00:35:14,529 --> 00:35:16,906
ليس الوقت مناسباً، مفهوم؟ -
ما سبب وجودك هنا؟ -

314
00:35:16,989 --> 00:35:19,408
أيمكننا التحدث عن هذا الأمر
في مكان آخر؟ هيا بنا؟

315
00:35:27,667 --> 00:35:29,418
.رايتشل"، علينا أخذك إلى مكان آمن"

316
00:35:29,502 --> 00:35:31,921
هل تعرف من أرسل
تلك العائلة الغريبة لمطاردتها؟

317
00:35:32,004 --> 00:35:34,382
من أنت بحق السماء؟ -
.لا أدري -

318
00:35:34,465 --> 00:35:36,634
،ولكن بطريقة ما
.رايتشل" هي وسيلتي لمعرفة ذلك"

319
00:35:36,717 --> 00:35:40,096
هل لذلك اختطفتها؟ -
.لم تختطفني، بل أنقذتني -

320
00:35:46,686 --> 00:35:47,687
كيف حال "داون"؟

321
00:35:47,770 --> 00:35:48,604
..."رايتشل" -
...هل هي -

322
00:35:48,688 --> 00:35:50,773
قرأت عما حدث على الإنترنت. هل ستكون بخير؟

323
00:35:51,315 --> 00:35:52,358
من هي "داون"؟

324
00:35:54,152 --> 00:35:56,571
لا أستطيع التحدث عن هذا الآن، مفهوم؟

325
00:35:56,654 --> 00:35:58,156
.الشرطة تبحث عنك

326
00:35:59,240 --> 00:36:00,950
.يظنون أنك قتلت أمك

327
00:36:01,033 --> 00:36:02,160
.هذا خبر جديد

328
00:36:02,243 --> 00:36:03,703
...ربما نسيت أن أذكر

329
00:36:03,786 --> 00:36:05,204
.ويبحثون عنك أيضاً

330
00:36:05,830 --> 00:36:09,500
.اعتداء على عدة شرطيين. حريق متعمد
.دون أن نذكر الاختطاف

331
00:36:09,584 --> 00:36:11,502
.كما سبق وقلت، لم تختطفني

332
00:36:11,586 --> 00:36:14,046
.لقد أنقذتني، حين عجزت أنت عن ذلك

333
00:36:14,130 --> 00:36:17,717
."هذا صحيح عملياً، يا "ديك

334
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
.عجباً، هذا جديد

335
00:36:20,720 --> 00:36:22,013
.لن أذهب من دونها

336
00:36:24,223 --> 00:36:25,433
.أوافقها الرأي

337
00:36:28,603 --> 00:36:30,146
هلا تخبرينني رجاءً عما يجري؟

338
00:36:30,229 --> 00:36:31,272
.أنت تركتني

339
00:36:31,355 --> 00:36:33,107
.لا، لم أتركك -
.لا فرق بأية حال -

340
00:36:33,191 --> 00:36:34,984
.كنت ستتركني -
."كلا يا "رايتشل -

341
00:36:35,067 --> 00:36:36,027
.قرأت الرسالة -
...اسمعي -

342
00:36:36,110 --> 00:36:37,361
كنت ستتركني معهما ببساطة؟

343
00:36:37,445 --> 00:36:38,821
.كنت بحاجة إلى وقت لفهم الأمور -
.كفى -

344
00:36:38,905 --> 00:36:40,072
..."رايتشل" -
!كفاك كذباً -

345
00:36:43,993 --> 00:36:46,120
.علي العودة إلى الراهبات

346
00:36:47,038 --> 00:36:48,122
.حسناً

347
00:36:50,541 --> 00:36:52,752
.حسناً. هيا، لنذهب

348
00:37:05,056 --> 00:37:09,560
.سرقة ممتلكات خاصة
.قيادة سيارة قبل بلوغ السن القانونية

349
00:37:11,354 --> 00:37:12,521
هل تصغي؟

350
00:37:14,690 --> 00:37:17,777
هذا يعني جنحة من الدرجة الأولى
.في أفضل الأحوال

351
00:37:17,860 --> 00:37:19,528
.قد تمضي وقتاً في سجن الأحداث

352
00:37:20,655 --> 00:37:22,490
."كان يمكن تعرّض أشخاص للأذى يا "ديك

353
00:37:24,200 --> 00:37:25,910
،أي شخص آخر كان ليوجّه تهماً

354
00:37:25,993 --> 00:37:27,411
.ولكن الحظ حالفك

355
00:37:27,495 --> 00:37:30,081
.لا يرغب السيد "واين" في إدخالك السجن

356
00:37:31,832 --> 00:37:32,833
...اسمع

357
00:37:33,376 --> 00:37:35,795
.لا يمكنك الاستمرار بالهرب هكذا -
.أنا لا أهرب -

358
00:37:36,420 --> 00:37:38,214
.بل أبحث -
عم تبحث؟ -

359
00:37:38,297 --> 00:37:39,924
.عن أجوبة -
أجوبة بأي شأن؟ -

360
00:37:40,007 --> 00:37:41,634
.بشأن من قتلوا والديّ

361
00:37:41,717 --> 00:37:43,719
...تبذل الشرطة ما بوسعها -
!لا، ليس الشرطة -

362
00:37:43,803 --> 00:37:46,013
!علي أن أجدهم بنفسي -
لماذا؟ -

363
00:37:46,097 --> 00:37:47,098
.لكي أقتلهم

364
00:38:23,926 --> 00:38:26,512
.الانتقام لن يعيدهما إلى الحياة"

365
00:38:26,595 --> 00:38:30,558
دعني أعلّمك طريقة أخرى
"(للتعامل مع الألم. (ب و

366
00:38:55,458 --> 00:38:56,375
."رايتشل"

367
00:38:58,586 --> 00:39:00,212
.لا أعرف ما العمل

368
00:39:01,505 --> 00:39:03,507
ما الذي دفعك إلى ذلك؟ هل كنت خائفة؟

369
00:39:03,591 --> 00:39:06,552
.هل كنت خائفة؟ أنا خائفة دائماً

370
00:39:08,054 --> 00:39:11,015
...اسمعي، أريدك أن تبدئي -
بماذا؟ بالوثوق بك؟ -

371
00:39:11,932 --> 00:39:14,852
بوسع الآخرين مساعدتي. هل هذا ما تعنيه؟

372
00:39:16,020 --> 00:39:17,438
.لا، لا يستطيعون

373
00:39:18,564 --> 00:39:22,860
.سيعطونني وعوداً وحسب
.ولكن في النهاية، سيفشلون

374
00:39:25,571 --> 00:39:26,697
،سيرحلون جميعاً

375
00:39:29,408 --> 00:39:30,451
.كما فعلت أنت

376
00:39:37,792 --> 00:39:38,918
.نعم، أنت محقة

377
00:39:39,919 --> 00:39:40,961
ماذا؟

378
00:39:46,634 --> 00:39:51,889
.أنت بمفردك. لا يستطيع أحد مساعدتك حقاً

379
00:39:54,517 --> 00:39:56,227
.كنت مثلك تماماً ذات مرة

380
00:39:58,062 --> 00:40:02,400
،ظننت أنني إن اعتمدت على شخص ما، ووثقت به

381
00:40:03,192 --> 00:40:04,610
.فإن الألم قد يزول كلياً

382
00:40:08,614 --> 00:40:09,657
.كنت مخطئاً

383
00:40:12,743 --> 00:40:14,745
.كل من يقول لك العكس كاذب

384
00:40:18,040 --> 00:40:22,044
.الخسارة ستدوم إلى الأبد. لا يمكن تجاوزها

385
00:40:24,922 --> 00:40:27,383
.ولكن يمكنك السيطرة عليها. يمكنك توجيهها

386
00:40:28,801 --> 00:40:30,553
.لا أحد آخر يمكنه القيام بذلك لأجلك

387
00:40:32,138 --> 00:40:33,139
.لا أحد غيرك

388
00:40:44,150 --> 00:40:46,610
أظن أنني بحاجة إلى البقاء هنا
لبعض الوقت، اتفقنا؟

389
00:40:49,488 --> 00:40:50,698
.نعم، بالتأكيد

390
00:41:08,132 --> 00:41:09,800
.تحتاج إلى بعض الوقت بمفردها

391
00:41:10,676 --> 00:41:12,344
.الرب معها

392
00:41:13,387 --> 00:41:14,388
.صحيح

393
00:41:16,515 --> 00:41:20,769
...حين كانت طفلة، هل أظهرت أية إشارات

394
00:41:20,853 --> 00:41:22,354
ماذا تعني؟

395
00:41:24,607 --> 00:41:25,608
.لا شيء

396
00:42:01,268 --> 00:42:02,353
.تفضلي

397
00:42:03,354 --> 00:42:04,480
هل يُسمح بهذا؟

398
00:42:05,814 --> 00:42:06,982
الشرب هنا؟

399
00:42:07,566 --> 00:42:08,984
.لن أخبر أحداً إن لم تخبري أحداً

400
00:42:13,322 --> 00:42:16,867
هل تشعرين بتحسن؟
.قال صديقك إنك بحاجة إلى بعض الوقت

401
00:42:17,660 --> 00:42:20,162
.نعم. شكراً أيتها الأخت

402
00:42:24,041 --> 00:42:26,502
.كنت تنامين معها كل ليلة

403
00:42:32,633 --> 00:42:36,887
.هذا غير متوقع إطلاقاً. رؤيتك هنا مجدداً

404
00:42:40,182 --> 00:42:43,227
الحقيقة أنه كان يجدر بنا
.ألا ندعك ترحلين أساساً

405
00:42:45,437 --> 00:42:46,814
.ولكنك بأمان هنا

406
00:42:48,190 --> 00:42:49,733
.ولطالما كنت كذلك

407
00:42:56,198 --> 00:42:58,534
.يسرني جداً أنك عدت إلى ديارك

408
00:43:05,457 --> 00:43:06,875
.أحسنت يا صغيرتي

409
00:43:08,377 --> 00:43:09,837
.نامي وحسب

410
00:43:51,462 --> 00:43:55,758
.6 نوفمبر، 2017. قيد السجل 2،8

411
00:43:56,300 --> 00:43:58,594
جهودي لتحديد موقع الفتاة وتأمين سلامتها

412
00:43:58,677 --> 00:44:02,014
أوصلتني إلى دير أرضي للراهبات
،"في "كوفينغتون"، "أوهايو

413
00:44:02,681 --> 00:44:04,975
.حيث كانت قد لجأت هي وأمها قبل 8 سنوات

414
00:44:05,517 --> 00:44:07,269
.كن يعرفن الفتاة باسم "رايتشل" وحسب

415
00:44:08,937 --> 00:44:11,774
{\an8}تشير الأدلة
إلى أن شبكة روسية للاتجار بالبشر

416
00:44:11,857 --> 00:44:13,150
"تعمل انطلاقاً من "أوروبا

417
00:44:13,233 --> 00:44:16,278
.أعطت "رايتشل" وأمها اسم عائلة جديد

418
00:44:16,945 --> 00:44:19,740
سأسافر جواً غداً
..."لمقابلة الشخص الذي أعرفه في "فيينا

419
00:44:55,526 --> 00:44:56,527
."رايتشل"

420
00:44:59,279 --> 00:45:00,280
."رايتشل"

421
00:45:01,865 --> 00:45:03,117
ماذا حدث؟

422
00:45:03,200 --> 00:45:05,452
.أعطيتك شيئاً لكي تسترخي

423
00:45:06,412 --> 00:45:08,789
.ستشعرين بدوار خفيف. هذا طبيعي

424
00:45:16,922 --> 00:45:18,257
.نكاد نصل إلى هناك

425
00:45:44,241 --> 00:45:47,161
.هونّي عليك يا صغيرتي

426
00:45:47,244 --> 00:45:48,537
أين أنا؟

427
00:45:48,620 --> 00:45:54,168
وعدتك بأن تكوني بأمان هنا، صحيح؟
.وها أنت ذي، بأمان

428
00:45:54,251 --> 00:45:55,586
ماذا حدث؟

429
00:45:58,005 --> 00:46:00,674
اعتقدنا أننا إن استطعنا
...إبعادك عنه بما يكفي

430
00:46:01,300 --> 00:46:03,343
.فقد كنت طفلة بمنتهى الأحوال

431
00:46:04,678 --> 00:46:05,846
.كنا نشعر بالضعف

432
00:46:06,388 --> 00:46:10,017
،قد لا يكون هذا منطقياً الآن
.ولكنك ستفهمين في النهاية

433
00:46:10,100 --> 00:46:13,479
.وأعدك أن ذلك سيكون أفضل. لن يجدك هنا

434
00:46:14,062 --> 00:46:15,647
.ليت لدي طريقة أخرى

435
00:46:17,858 --> 00:46:19,860
.آسفة

436
00:46:21,987 --> 00:46:24,323
ماذا... ماذا تفعلين؟

437
00:46:27,367 --> 00:46:28,410
أيتها الأخت؟

438
00:46:31,622 --> 00:46:33,707
.علينا جميعاً بذل التضحيات يا صغيرتي

439
00:46:35,000 --> 00:46:36,001
.هيا بنا

440
00:46:58,065 --> 00:47:01,276
!لا

441
00:47:16,291 --> 00:47:17,292
!أنت

442
00:47:18,585 --> 00:47:21,505
.لقد سرقت سيارتي، وأنا أحب سيارتي

443
00:47:22,756 --> 00:47:24,174
كيف وجدتني؟

444
00:47:24,258 --> 00:47:25,467
.يوجد تطبيق هاتفي لذلك

445
00:47:27,970 --> 00:47:30,472
هل هذا المكان لك؟ -
.أظن ذلك -

446
00:47:34,601 --> 00:47:38,063
منذ متى تبحثين عن "رايتشل"؟ -
.منذ بضعة أشهر، كما ظننت -

447
00:47:40,941 --> 00:47:42,693
.يبدو أنها أكثر بكثير من بضعة أشهر

448
00:47:44,236 --> 00:47:45,320
هل تظن ذلك؟

449
00:48:07,426 --> 00:48:08,594
هل هذه لك أيضاً؟

450
00:48:10,429 --> 00:48:11,597
ما تلك الكتابة؟

451
00:48:13,890 --> 00:48:15,017
ما معنى ذلك؟

452
00:48:15,100 --> 00:48:16,893
.لا فكرة لدي

453
00:48:19,479 --> 00:48:20,981
أخبريني مجدداً من أين أنت؟

454
00:48:21,690 --> 00:48:22,983
.لم أخبرك

455
00:48:33,118 --> 00:48:36,246
!دعوني أخرج من هنا! أرجوكم

456
00:48:36,330 --> 00:48:37,623
!لا

457
00:48:40,334 --> 00:48:41,335
."رايتشل"

458
00:48:42,711 --> 00:48:43,629
.لا

459
00:48:48,091 --> 00:48:49,176
.انظري إلي

460
00:48:51,219 --> 00:48:52,763
.هذا أفضل

461
00:48:56,642 --> 00:48:59,144
!دعوني أخرج! أرجوكم

462
00:48:59,227 --> 00:49:01,021
.لن يأتي أحد من أجلك

463
00:49:03,023 --> 00:49:07,402
.لقد احتجزنك. اعتقدن أن بوسعهن حمايتك

464
00:49:08,987 --> 00:49:13,158
".ستكون بأمان هنا. لن يجدها هنا"

465
00:49:15,202 --> 00:49:18,163
.ولكنهن كن مخطئات -
!لا -

466
00:49:22,709 --> 00:49:24,294
."لا أحد يريدك يا "رايتشل

467
00:49:24,961 --> 00:49:27,255
.لم تستطيعي إنقاذ أمك

468
00:49:27,339 --> 00:49:29,299
،تم نسف دماغها أمام عينيك

469
00:49:29,383 --> 00:49:30,467
.ولم تفعلي شيئاً

470
00:49:30,550 --> 00:49:34,888
!اصمتي -
.داون" تحتضر بسببك" -

471
00:49:35,847 --> 00:49:40,602
.من التالي؟ الناس حولك ليسوا بأمان

472
00:49:40,686 --> 00:49:43,897
.اقبلي ذلك

473
00:49:47,734 --> 00:49:49,820
."دعيني أدخل يا "رايتشل

474
00:49:51,154 --> 00:49:52,781
.أنت بمفردك

475
00:49:55,075 --> 00:49:56,368
.ليس لديك أحد سواي

476
00:50:00,497 --> 00:50:01,748
.دعيني أدخل

477
00:50:03,625 --> 00:50:07,421
."الغراب أول نوع من الطيور تذكره "التوراة

478
00:50:07,504 --> 00:50:11,133
."أتى رجل يطارد "رايتشل
.كان لديه وشم غراب على ظهره

479
00:50:14,678 --> 00:50:18,849
عيد ميلاد "رايتشل"... يرتفع معدل الوفيات
.كل سنة في مثل ذلك اليوم

480
00:50:18,932 --> 00:50:23,478
منذ ولادتها، حدث ما يزيد
.عن 200 ألف وفاة إضافية حول العالم

481
00:50:27,524 --> 00:50:28,942
"تسجيل آيات الكتاب المقدس"

482
00:50:37,659 --> 00:50:39,619
.أظن أنها جزء من نبوءة

483
00:50:48,044 --> 00:50:50,130
.لن يؤذيك أحد

484
00:50:53,633 --> 00:50:57,345
.دعيني أدخل. لن يؤذيك أحد

485
00:50:58,388 --> 00:51:00,098
.لن تكوني ضعيفة

486
00:51:01,767 --> 00:51:03,268
...لن تشعري بالخوف

487
00:51:06,938 --> 00:51:10,025
.بعد الآن إطلاقاً

488
00:51:10,108 --> 00:51:14,738
.انظري إلى نفسك. أنت ضعيفة، وخائفة

489
00:51:16,239 --> 00:51:21,369
."ثقي بي. دعيني أدخل يا "رايتشل

490
00:51:21,453 --> 00:51:27,709
.بوسعي المساعدة. ثقي بي
.أنا هنا، وهم تركوك

491
00:51:27,793 --> 00:51:32,172
!ولكنني هنا. دعيني أدخل

492
00:51:39,095 --> 00:51:41,264
.إنها مدمّرة العوالم

493
00:52:06,122 --> 00:52:07,123
."رايتشل"

494
00:54:16,503 --> 00:54:18,505
ترجمة أندره إلياس

