1
00:00:20,337 --> 00:00:22,130
...في حلقات سابقة

2
00:00:22,214 --> 00:00:25,634
كان "بروس واين" في السيرك
.ليلة وفاة والديك

3
00:00:25,717 --> 00:00:27,010
.أريد مساعدتك

4
00:00:27,677 --> 00:00:29,971
.لقد تطوع لرعايتك

5
00:00:30,055 --> 00:00:33,934
"وتعتقد الشرطة يا "ديك
.أنه ربما لم يكن حادثاً

6
00:00:34,017 --> 00:00:35,268
هل قتل أحد ما والديّ؟

7
00:00:35,352 --> 00:00:37,312
.سأكتشف من يدير غرباء الأطوار هؤلاء

8
00:00:37,395 --> 00:00:39,564
.سأرافقك -
.ظننت أننا لن ننفصل -

9
00:00:39,648 --> 00:00:41,483
.سأعود. أعدك بذلك

10
00:00:48,448 --> 00:00:49,658
.حان وقت القيلولة يا ولديّ

11
00:00:50,659 --> 00:00:51,826
."المحقق "غرايسون

12
00:00:51,910 --> 00:00:54,412
هل أنت السيد "آدمسون"؟
وماذا تريد من "رايتشل"؟

13
00:00:54,496 --> 00:00:57,874
.عثرت علي
.لذلك سترسل المنظمة أشخاصاً لقتلنا

14
00:00:59,167 --> 00:01:00,627
...إن لم تعطني بعض الأجوبة، سوف

15
00:01:15,225 --> 00:01:17,978
.ديك غرايسون" بلحمه ودمه"
.تسرّني مقابلتك يا أخي

16
00:01:18,061 --> 00:01:19,062
.أنا "روبن" الجديد

17
00:01:32,617 --> 00:01:33,827
{\an8}"مدينة (غوثام) - قبل 15 سنة"

18
00:01:33,910 --> 00:01:37,247
{\an8}.من التراب وإلى التراب

19
00:01:37,330 --> 00:01:38,331
"(جون غرايسون) - (ماري غرايسون)"

20
00:01:38,415 --> 00:01:40,750
وسيرحّب بهما في ملكوت السماوات

21
00:01:40,834 --> 00:01:44,421
.حيث سيسكنان منزل الرب إلى الأبد

22
00:01:45,922 --> 00:01:46,965
.لنقم بالصلاة

23
00:01:48,633 --> 00:01:51,428
أيها الرب الذي أرشد قلوب المؤمنين

24
00:01:51,511 --> 00:01:53,138
،بنور الروح القدس

25
00:01:53,805 --> 00:01:56,725
امنحنا بنفس الروح
نعمة التحلّي فعلاً بالحكمة

26
00:01:57,392 --> 00:02:00,270
،والابتهاج على الدوام بعزائه

27
00:02:00,353 --> 00:02:04,566
.عبر سيّدنا "يسوع" المسيح. آمين

28
00:03:14,928 --> 00:03:15,970
.لقد أحبّاك

29
00:03:17,472 --> 00:03:19,057
.وكانا فخورين بك

30
00:03:21,976 --> 00:03:23,144
تعرف ذلك، صحيح؟

31
00:03:31,236 --> 00:03:32,779
.قالت الشرطة إن أحداً ما قتلهما

32
00:03:34,447 --> 00:03:35,448
قام أحد ما

33
00:03:36,366 --> 00:03:40,411
،بحرق حبال الأرجوحة بحمض الهيدروفلوريك

34
00:03:43,748 --> 00:03:44,749
.واختفى

35
00:03:45,959 --> 00:03:48,753
لا تستطيع الشرطة إيجاده. هل هذا صحيح؟

36
00:03:48,837 --> 00:03:51,714
."لست مضطراً إلى القلق بشأن ذلك يا "ديك -
هل هذا صحيح؟ -

37
00:03:55,927 --> 00:03:57,679
.سيكتشف أحد ما الفاعل

38
00:04:03,560 --> 00:04:05,270
."تحدثت إلى الآنسة "بوند

39
00:04:05,353 --> 00:04:08,064
.يبدو أن "بروس واين" جاد في تولّي رعايتك

40
00:04:08,690 --> 00:04:11,317
.ولكنني أريد البقاء معك -
.وأنا أيضاً أريد ذلك -

41
00:04:11,943 --> 00:04:15,780
ولكن اتفاقي مع والديك
.كان يتضمن أن أقرر ما الأفضل لك

42
00:04:17,282 --> 00:04:19,451
.العيش معك هو الأفضل لي

43
00:04:19,534 --> 00:04:22,412
.بروس واين" ثري جداً"

44
00:04:23,204 --> 00:04:24,622
.ورجل صالح جداً

45
00:04:26,332 --> 00:04:29,419
.بوسعه أن يعطيك كل ما أعجز عن إعطائك إياه

46
00:04:32,380 --> 00:04:33,798
.ولكنني لا أريد ذلك

47
00:04:39,637 --> 00:04:41,139
.أرجوك ألا تجبرني على ذلك

48
00:04:47,020 --> 00:04:48,563
،أعرف أنك لا تصدقني يا بني

49
00:04:49,564 --> 00:04:50,648
،ولكن ثق بي

50
00:04:51,316 --> 00:04:55,653
"العيش مع "بروس واين
.سيغير حياتك إلى الأبد

51
00:05:10,501 --> 00:05:16,666
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

52
00:05:22,071 --> 00:05:23,573
.رباه، يبدو هذا الرجل ميتاً

53
00:05:23,856 --> 00:05:24,690
{\an8}،صدّقني

54
00:05:24,774 --> 00:05:25,313
{\an8}"(شيكاغو)، (إلينوي)"

55
00:05:25,348 --> 00:05:27,335
{\an8}.يوجد فرق بين الموت وفقدان الوعي

56
00:05:34,417 --> 00:05:36,002
!هذا رائع

57
00:05:36,628 --> 00:05:38,338
.روبن" و"روبن"، في العمل"

58
00:05:38,863 --> 00:05:41,241
من أنت بحق السماء؟ -
."جيسون تود" -

59
00:05:41,866 --> 00:05:44,160
روبن" الجديد. "روبن" النسخة 2، صحيح؟"

60
00:05:49,499 --> 00:05:51,167
،اسمع، جدياً

61
00:05:52,001 --> 00:05:53,670
.تشرّفني مقابلتك

62
00:06:02,720 --> 00:06:03,638
.نعم

63
00:06:03,721 --> 00:06:06,057
.لطالما تساءلت كيف ستكون هذه اللحظة

64
00:06:06,140 --> 00:06:09,018
،لم أظن قط أنه عند حدوث ذلك
.سأكون أنا من ينقذ حياتك

65
00:06:09,102 --> 00:06:10,895
يوجد إذن "روبن" جديد؟

66
00:06:10,979 --> 00:06:13,147
.وهو أنا، بلحمه ودمه

67
00:06:14,065 --> 00:06:15,358
هل يعرف "باتمان" بوجودك هنا؟

68
00:06:15,441 --> 00:06:18,820
"بالطبع، يعرف "بروس
.كم كنت أود بشدة أن أقابلك

69
00:06:18,903 --> 00:06:21,072
.للاستفادة من خبرتك وسماع بعض النصائح

70
00:06:21,155 --> 00:06:22,824
.وقد شجعني على القيام بذلك

71
00:06:22,907 --> 00:06:24,826
.دعني أذهب لإحضار ملابسي. سأعود حالاً

72
00:06:40,967 --> 00:06:42,468
.لا أصدق ذلك

73
00:06:42,552 --> 00:06:45,888
.ها نحن معاً، في نفس السيارة. هذا رائع

74
00:06:46,472 --> 00:06:47,473
.نعم

75
00:06:48,474 --> 00:06:49,475
.رائع حقاً

76
00:06:55,565 --> 00:06:57,108
..."منذ متى أنت و"بروس

77
00:06:57,734 --> 00:06:58,609
...تعيشان

78
00:06:58,693 --> 00:07:01,112
.معاً؟ حوالي السنة

79
00:07:01,779 --> 00:07:02,613
سنة؟

80
00:07:05,783 --> 00:07:08,369
.عجباً. حسناً. لم تضيّعا أي وقت

81
00:07:09,329 --> 00:07:10,330
...وكيف تقابلتما

82
00:07:10,413 --> 00:07:11,789
.كنت أسرق السيارات

83
00:07:12,457 --> 00:07:13,666
.وأظن أنني اخترت السيارة غير المناسبة

84
00:07:14,208 --> 00:07:15,209
.أو السيارة المناسبة

85
00:07:15,293 --> 00:07:17,211
حاولت أن تسرق الـ"باتموبيل"؟ -
.لا -

86
00:07:17,295 --> 00:07:18,421
.أغطية إطاراتها فقط

87
00:07:18,963 --> 00:07:20,715
وبهذه البساطة، أخذك في عهدته؟

88
00:07:20,798 --> 00:07:21,966
.أظن أنه رأى لدي إمكانيات

89
00:07:24,677 --> 00:07:28,222
ما رأيك إذن بالبذلة الجديدة؟
الترقيات رائعة، صحيح؟

90
00:07:28,306 --> 00:07:32,310
"السترة الجديدة مصنوعة من ألياف "زايلون
.وهي أقوى من الـ"كفلار" بـ6 مرات

91
00:07:32,393 --> 00:07:34,562
،جدياً، يمكنك قذفي باللهب عن مسافة 3 أمتار

92
00:07:34,646 --> 00:07:35,897
"وسأقول، "أهذا كل ما لديك؟

93
00:07:35,980 --> 00:07:37,732
."ألياف "زايلون -
هذا ذكي، صحيح؟ -

94
00:07:37,815 --> 00:07:41,611
لا أقصد الإهانة، ولكن عليك الإقرار
.بأن النسخة القديمة تخطاها الزمن قليلاً

95
00:07:48,409 --> 00:07:49,661
وكيف عثرت علي بأية حال؟

96
00:07:50,286 --> 00:07:51,287
.بجهاز التعقّب

97
00:07:51,871 --> 00:07:52,705
أي جهاز تعقّب؟

98
00:07:53,665 --> 00:07:54,707
.في ذراعك

99
00:07:55,958 --> 00:07:57,752
يوجد جهاز تعقّب لعين في ذراعي؟

100
00:07:57,835 --> 00:08:00,880
نعم. وفي ذراعي أيضاً. ألا تتذكر أنه وضعه؟

101
00:08:02,131 --> 00:08:03,132
.لا

102
00:08:04,842 --> 00:08:05,968
.ربما نسيت

103
00:08:11,099 --> 00:08:12,558
إلى أين نحن ذاهبان إذن؟

104
00:08:12,642 --> 00:08:14,227
.علي إيجاد مكان لوضع ذلك الرجل

105
00:08:15,978 --> 00:08:17,271
أيمكنني تقديم اقتراح؟

106
00:08:20,149 --> 00:08:21,359
.طبعاً

107
00:08:25,154 --> 00:08:26,197
،"حسب قول "بروس

108
00:08:26,280 --> 00:08:28,658
فإن تصميم هذا المكان
."مستوحى من "فرانك لويد

109
00:08:30,159 --> 00:08:31,160
."رايت"

110
00:08:31,244 --> 00:08:32,453
أليس مميزاً؟

111
00:08:32,995 --> 00:08:34,956
.هذا الرجل يهوى الخطوط وما شابه ذلك

112
00:08:35,790 --> 00:08:37,583
.يملك "بروس" عدة أماكن كهذا

113
00:08:37,667 --> 00:08:40,253
.يسميها منازل آمنة، ولكنها بالأحرى شقق

114
00:08:40,837 --> 00:08:42,672
.لم أزر أياً منها قط -
.ستحبها -

115
00:08:46,926 --> 00:08:48,261
.تم رفض الدخول

116
00:08:48,803 --> 00:08:49,804
.سأتولى هذا

117
00:08:57,019 --> 00:08:58,312
.تم السماح بالدخول

118
00:08:58,855 --> 00:09:00,314
.أظن أنه غيّر الأقفال

119
00:09:23,713 --> 00:09:24,922
لماذا تفعل هذا؟

120
00:09:26,549 --> 00:09:27,967
لماذا تريد أصلاً أن تكون "روبن"؟

121
00:09:28,634 --> 00:09:31,554
.هل تمزح؟ هذا أروع عمل على الإطلاق

122
00:09:32,096 --> 00:09:34,223
،تمضية الوقت مع "باتمان"، وضرب الأشرار

123
00:09:34,307 --> 00:09:37,059
."ونيل الشهرة، وقيادة الـ"باتموبيل

124
00:09:39,103 --> 00:09:40,730
هل يسمح لك بقيادة الـ"باتموبيل"؟

125
00:09:45,693 --> 00:09:47,945
ألا تفضل أن يكون لديك اسم خاص بك؟

126
00:09:48,029 --> 00:09:50,823
،"مثل "سبارو" أو "بلو جاي
."تيمناً بـ"جيسون

127
00:09:50,907 --> 00:09:52,283
.تباً، لا

128
00:09:52,366 --> 00:09:53,951
."بيت القصيد هو أن أكون "روبن

129
00:09:54,494 --> 00:09:55,870
."باتمان" يحتاج إلى "روبن"

130
00:09:56,412 --> 00:09:58,664
لماذا برأيك
يجعلنا نرتدي تلك الألوان السخيفة؟

131
00:09:58,748 --> 00:10:00,124
.لأننا نجتذب العدو

132
00:10:00,208 --> 00:10:02,418
"!انظروا إلي أيها الأوغاد"

133
00:10:03,211 --> 00:10:06,839
ثم يهبط "باتمان" فجأة
.ويبدأ بتوجيه الضربات

134
00:10:11,761 --> 00:10:13,846
.هاك. سأعود لإحضار صديقنا

135
00:10:31,489 --> 00:10:32,615
من هذا؟

136
00:10:35,284 --> 00:10:37,495
."نيكولو ماكيافيلي" -
.نعم -

137
00:10:37,578 --> 00:10:40,790
.لقد تحدث "بروس" عن هذا الرجل
.يبدو أنه شديد القسوة

138
00:10:42,834 --> 00:10:44,836
،إن توجّب إيذاء شخص"

139
00:10:44,919 --> 00:10:48,589
فيجب أن يكون الأذى شديداً
.لاستبعاد ضرورة الخوف من انتقامه

140
00:10:49,298 --> 00:10:51,467
،يجب التعامل مع كل الخطورات في نفس الوقت

141
00:10:52,009 --> 00:10:54,387
.لتخفيف الضرر الناتج عن حدوثها المفاجئ

142
00:10:54,470 --> 00:10:56,764
،يجب منح الفوائد على دفعات صغيرة

143
00:10:57,515 --> 00:10:59,183
".لتعزيز الاستمتاع بها

144
00:11:02,645 --> 00:11:04,522
.كنت أقرأ عنك في طفولتي

145
00:11:05,231 --> 00:11:07,525
"لقد أخبرني "بروس
.الكثير من القصص الرائعة عنك

146
00:11:09,235 --> 00:11:10,236
.أنا متأكد من ذلك

147
00:11:10,862 --> 00:11:14,282
،أعرف أن الأمر لا يعنيني
.ولكنه لم يذكر قط سبب اعتزالك

148
00:11:19,078 --> 00:11:20,830
.أظن أنني افتقرت إلى ما يتطلبه ذلك

149
00:11:22,164 --> 00:11:24,041
.هل تشعر بالعطش؟ سأتفقد وضع الكحول

150
00:11:24,125 --> 00:11:25,001
ماذا؟

151
00:11:25,585 --> 00:11:26,669
.سأرى إن كانت توجد جعة

152
00:11:58,367 --> 00:11:59,368
"امسح حين تصبح جاهزاً"

153
00:12:24,810 --> 00:12:26,228
"(كوري)"

154
00:12:27,229 --> 00:12:28,522
.توقيتك مثالي

155
00:12:28,606 --> 00:12:30,816
أين أنت بحق السماء؟ -
."في "شيكاغو -

156
00:12:31,692 --> 00:12:33,194
.ظننتك ستعود إلى هنا

157
00:12:33,277 --> 00:12:35,363
.أصبح الوضع غريباً قليلاً في شقة صديقنا

158
00:12:35,946 --> 00:12:37,365
.اسمه د. "آدمسون" بالمناسبة

159
00:12:37,448 --> 00:12:39,492
.لا فكرة لدي عن مجال اختصاصه كدكتور

160
00:12:39,575 --> 00:12:41,118
.دعني أخمّن. لقد حاول قتلك

161
00:12:41,202 --> 00:12:44,330
،في الواقع، حاول أن يطهو لي الفطور
.ولكن أصدقاءه حاولوا قتلي

162
00:12:44,413 --> 00:12:46,999
.كانوا 6. وأشعر بأنه سيأتي المزيد منهم

163
00:12:47,083 --> 00:12:50,252
.قضيت على 6 قتلة بمفردك؟ لا بأس بذلك

164
00:12:50,336 --> 00:12:51,921
.يملك "روبن" بعض المهارات

165
00:12:59,804 --> 00:13:01,055
هل من مستجدات عن العائلة؟

166
00:13:04,892 --> 00:13:06,310
.ماتوا جميعاً

167
00:13:07,353 --> 00:13:08,938
."كوري" -
.لم أقتلهم -

168
00:13:09,021 --> 00:13:11,816
.دخلت وحسب، وكانوا ميتين

169
00:13:12,400 --> 00:13:14,402
.انفجرت رؤوسهم

170
00:13:14,485 --> 00:13:15,569
.يا لها من مصادفة

171
00:13:15,653 --> 00:13:16,487
...أنا

172
00:13:17,321 --> 00:13:18,239
.تباً

173
00:13:23,285 --> 00:13:24,662
هل أنت بخير؟

174
00:13:26,580 --> 00:13:28,165
.إنني أتعامل مع أمر ما وحسب

175
00:13:29,166 --> 00:13:32,586
.اسمعي، عليكم أن تأتوا إلى هنا
."أنا في 888 شمال شارع "لايكشور

176
00:13:32,670 --> 00:13:35,172
.يبعد المكان أقل من ساعة
.ستكونون بأمان هنا

177
00:13:35,256 --> 00:13:37,049
هل أنت متأكد؟ -
.إنه منزل آمن -

178
00:13:37,633 --> 00:13:39,009
."واسمه يتضمن كلمة "آمن

179
00:13:44,265 --> 00:13:46,517
.جيسون"، شكراً على المساعدة هناك"

180
00:13:46,600 --> 00:13:48,728
.ولكنني لم أعد بحاجة إلى شيء
."عليك العودة إلى "غوثام

181
00:13:50,104 --> 00:13:51,147
ما هذا بحق السماء؟

182
00:13:51,731 --> 00:13:52,940
."لم أعد "روبن

183
00:13:53,482 --> 00:13:54,859
.أتمنى لك رحلة عودة آمنة

184
00:13:56,026 --> 00:13:57,528
.لم تكن مضطراً إلى القيام بذلك

185
00:13:57,611 --> 00:14:00,030
.بلى. وأنت أيضاً عليك القيام به -
لماذا؟ -

186
00:14:00,114 --> 00:14:02,283
لأننا لسنا حيوانين
.في حديقة "بروس واين" الخاصة

187
00:14:02,366 --> 00:14:03,576
.أنت لا تفهم الأمر

188
00:14:03,659 --> 00:14:06,245
.لقد فعل ذلك من أجلك. من أجلنا

189
00:14:06,328 --> 00:14:08,664
.في حال حدوث أي شيء، يمكنه العثور علينا

190
00:14:08,748 --> 00:14:09,749
.شكراً على زيارتك

191
00:14:10,666 --> 00:14:12,918
"قل لـ"بروس
.إنني سأحتاج إلى المكان لبضعة أيام

192
00:14:13,002 --> 00:14:14,128
.لا بد أنه لن يمانع

193
00:14:17,006 --> 00:14:19,258
.لست متأكداً من أنك تفهمه حقاً

194
00:14:19,341 --> 00:14:21,385
.أظن أنني الوحيد الذي يفهمه في العالم

195
00:14:23,512 --> 00:14:24,597
،"اسمع يا "جيسون

196
00:14:25,347 --> 00:14:27,767
،قد يجعلك تظن أنكما شريكان

197
00:14:27,850 --> 00:14:30,686
"ولكن كل ما يفعله "بروس
...يخدم مصالح شخص واحد

198
00:14:31,270 --> 00:14:32,313
."وهو "بروس

199
00:14:34,065 --> 00:14:35,107
.حان وقت الرحيل

200
00:14:35,775 --> 00:14:37,860
.آسف، لا أستطيع

201
00:14:40,404 --> 00:14:41,947
.أرادني أن أريك هذه

202
00:14:50,289 --> 00:14:51,415
كيف حصلت عليها؟

203
00:14:52,124 --> 00:14:54,376
،"أُرسلت إلى قسم شرطة "غوثام
."وكانت موجّهة لـ"روبن

204
00:14:55,795 --> 00:14:58,005
."أياً يكن من أرسلها يظن أنك لا تزال "روبن

205
00:15:01,509 --> 00:15:02,760
.أعرف هؤلاء الأشخاص

206
00:15:43,592 --> 00:15:44,593
.تعال يا بني

207
00:15:54,520 --> 00:15:56,147
."لقد عملت معهم في سيرك "هايلي

208
00:15:58,399 --> 00:15:59,733
...قبل تعرّض والديك لـ

209
00:16:00,317 --> 00:16:01,318
.نعم

210
00:16:02,111 --> 00:16:03,404
.لا بد أن ذلك كان فظيعاً

211
00:16:04,238 --> 00:16:06,657
.إنه يحرقهم بالحمض -
.حمض الهيدروفلوريك -

212
00:16:06,740 --> 00:16:08,742
.إنه شعار عائلة "ماروني" الإجرامية

213
00:16:08,826 --> 00:16:10,703
...هارفي دنت"، والداك" -
.أعرف ذلك -

214
00:16:12,246 --> 00:16:14,790
"كان "توني زوكو" يعمل لحساب عائلة "ماروني
.حين قتل والديّ

215
00:16:15,416 --> 00:16:17,001
.ولكن تم سجنهم قبل سنوات

216
00:16:19,545 --> 00:16:20,588
لماذا فعل ذلك؟

217
00:16:22,047 --> 00:16:25,801
كان "هايلي" مديناً لعائلة "ماروني" بالمال
.مقابل الحماية. ولم يستطع التسديد

218
00:16:27,928 --> 00:16:29,847
.فدفع والداي الدين بحياتهما

219
00:16:35,644 --> 00:16:37,438
،"تلقّبه الصحف بـ"الرجل المذوّب

220
00:16:37,521 --> 00:16:39,523
.لأنه يذوّب اللحم عن عظام ضحاياه

221
00:16:40,774 --> 00:16:42,026
مخيف للغاية، صحيح؟

222
00:16:46,238 --> 00:16:47,615
أتعرف من هو غريب الأطوار هذا؟

223
00:16:47,698 --> 00:16:50,451
.الرجل الذي أفكر فيه قد مات -
إذن فلا تعرفه؟ -

224
00:16:55,915 --> 00:16:57,750
هل سألت الشرطة مجدداً عن أية معلومات؟

225
00:16:57,833 --> 00:16:59,793
لماذا قد أذهب إلى الشرطة اللعينة؟

226
00:17:00,502 --> 00:17:03,214
.لأن 5 أشخاص تعرّضوا للقتل -
.الشرطة مهزلة -

227
00:17:03,297 --> 00:17:05,883
.هناك نوعان، الذين بلا فائدة والفاسدون

228
00:17:07,092 --> 00:17:09,261
أهذا ما يقوله "بروس"؟ -
.بل ما أقوله أنا -

229
00:17:10,638 --> 00:17:14,350
وصلوا إلى طريق مسدود، فأتوا لاستجداء
.المساعدة من "بروس" ومني. كالعادة

230
00:17:14,433 --> 00:17:17,978
،عندما أدرك "بروس" من كان الضحايا
.أرسلني لإيجادك

231
00:17:29,740 --> 00:17:31,784
{\an8}(شركات (واين"
"أدخل بيانات الاعتماد الآمنة

232
00:17:34,620 --> 00:17:36,789
هل تسمح؟ -
.بالتأكيد -

233
00:17:41,210 --> 00:17:42,211
.نجحت

234
00:17:44,546 --> 00:17:46,799
"أطلس) الرجل القوي)"

235
00:17:52,096 --> 00:17:56,433
،دُفعت فاتورة الهاتف الشهر الماضي
.والخدمات متوفرة. يبدو أنه لا يزال حياً

236
00:18:04,275 --> 00:18:05,442
."هنا "كلاي وليامز

237
00:18:05,526 --> 00:18:08,362
،لست في المنزل الآن
.لذا فاتركوا رسالة رجاءً

238
00:18:10,364 --> 00:18:12,741
.تبعد "ميلووكي" ساعة ونصف فقط عن هنا

239
00:18:12,825 --> 00:18:14,493
.علي التأكد من أنه بأمان

240
00:18:14,576 --> 00:18:17,329
!سنذهب في رحلة بالسيارة. ممتاز -
.بل سأذهب بمفردي -

241
00:18:17,413 --> 00:18:20,040
اسمع، أقدّر فعلاً
.أنك أحضرت لي هذه المعلومات

242
00:18:20,124 --> 00:18:23,460
.ولكن ما من سبب يدعو لمجيئك. هذا أمر شخصي

243
00:18:23,544 --> 00:18:26,588
.أنت "روبن" بنظر "بروس" وليس بنظري -
.بل أنا "روبن" بنظري الشخصي -

244
00:18:27,172 --> 00:18:29,550
.لا أحتاج إلى مساعدتك -
.احتجت إليها في الشقة -

245
00:18:34,847 --> 00:18:36,849
"إنذار في النظام"

246
00:18:51,071 --> 00:18:53,157
من هم أصدقاؤك؟ -
.لا أهمية لذلك -

247
00:18:53,240 --> 00:18:54,616
من يكون؟ -
.لا أهمية لذلك -

248
00:18:54,700 --> 00:18:56,076
هل يريد أحدكم جعة؟ -
.نعم -

249
00:18:56,160 --> 00:18:57,703
.لا، لا يريد. لا أحد يريد جعة

250
00:18:57,786 --> 00:18:58,746
."لا يمكن أن يكون "آدمسون

251
00:18:58,829 --> 00:19:01,749
."ليس "آدمسون
.آدمسون" في الحمام. فاقد الوعي"

252
00:19:01,832 --> 00:19:03,542
."مرحباً، أنا "رايتشل -
."جيسون" -

253
00:19:03,625 --> 00:19:05,002
.حسناً. لا أهمية الآن لمن نكون جميعاً

254
00:19:05,085 --> 00:19:06,253
،أيمكننا الاسترخاء وحسب

255
00:19:06,337 --> 00:19:07,755
والجلوس لمشاهدة التلفاز أو ما شابه ذلك؟

256
00:19:07,838 --> 00:19:09,423
متى حصلت على واحدة أخرى؟

257
00:19:09,506 --> 00:19:10,966
.تلك لي -
لك؟ -

258
00:19:11,050 --> 00:19:12,301
مهلاً، أنت "روبن" أيضاً؟

259
00:19:12,384 --> 00:19:14,053
."ظننت أنك "روبن -
.أنا كذلك -

260
00:19:14,136 --> 00:19:15,429
.كان كذلك

261
00:19:15,512 --> 00:19:19,058
حسناً، كم عدد المتنكرين بشخصية "روبن"؟
...هل يوجد الكثيرون؟ لأنني أود

262
00:19:19,141 --> 00:19:21,602
.حسناً، الزما الصمت. اجلسا

263
00:19:24,897 --> 00:19:25,898
.الحمام

264
00:19:31,945 --> 00:19:34,239
أيمكنني أن أكون "روبن"؟ -
.رباه -

265
00:19:38,452 --> 00:19:41,497
ماذا أصابه؟ -
.أعطيته منوّماً -

266
00:19:42,873 --> 00:19:44,249
.كنت منشغلاً نوعاً ما

267
00:19:45,167 --> 00:19:46,668
هل قال أي شيء؟

268
00:19:47,378 --> 00:19:50,089
."قال إنه يعمل لحساب ما يُسمى بـ"المنظمة

269
00:19:50,172 --> 00:19:51,673
."وهم يعملون لحساب والد "رايتشل

270
00:19:52,549 --> 00:19:54,134
.يبدو أن أتباعهم في كل مكان

271
00:19:55,260 --> 00:19:58,055
أأنت متأكدة من أنه لم يتبعكم أحد؟ -
وماذا عنك أنت؟ -

272
00:19:58,138 --> 00:19:59,181
هو؟ -
.نعم -

273
00:20:00,015 --> 00:20:01,475
."إنه ليس مع "المنظمة

274
00:20:02,226 --> 00:20:04,853
هل يعمل لحساب "باتمان" أيضاً؟ -
.نعم -

275
00:20:06,313 --> 00:20:07,606
.إنه بديلي

276
00:20:08,774 --> 00:20:09,900
.جيد

277
00:20:10,484 --> 00:20:13,570
نعم، هذا جيد. قلت إنك لم تعد تريد
أن تكون "روبن"، صحيح؟

278
00:20:13,654 --> 00:20:15,614
.صحيح -
.حسناً، تم حل المشكلة إذن -

279
00:20:17,408 --> 00:20:21,328
.ما لم تكن تريد أن تكون "روبن" بالطبع

280
00:20:22,079 --> 00:20:26,125
."وفي تلك الحالة، يجدر بك أن تكون "روبن

281
00:20:26,208 --> 00:20:31,046
رغم أن الجديد أصغر سناً
...وأكثر صحة وذكاء على الأرجح

282
00:20:31,130 --> 00:20:33,674
.أحاول فقط الاعتياد على فكرة استبدالي

283
00:20:33,757 --> 00:20:36,677
.عجباً. جواب صادق لأول مرة. أحسنت

284
00:20:40,013 --> 00:20:41,473
ماذا يفعل هنا بأية حال؟

285
00:20:43,142 --> 00:20:46,311
،تعرّض أشخاص أعرفهم للقتل
.ولا يزال القاتل حراً طليقاً

286
00:20:47,563 --> 00:20:49,648
.علي الاطمئنان عن شخص، والتأكد من سلامته

287
00:20:49,731 --> 00:20:52,359
.اذهب إذن -
وماذا عنه؟ -

288
00:20:52,443 --> 00:20:55,821
.إنه مقيّد وفاقد الوعي
.أنا متأكدة من أنني أستطيع التعامل مع ذلك

289
00:20:56,905 --> 00:20:59,992
.ما لم تكن تريدني أن أرافقك -
.لا، هذه مشكلتي وحدي -

290
00:21:00,075 --> 00:21:02,411
سأعود، ولكن يجدر بي التحدث
.إلى "رايتشل" على الأرجح

291
00:21:02,494 --> 00:21:04,163
.أصبحت معتادة على ذلك الآن

292
00:21:04,913 --> 00:21:07,374
ماذا عن "روبن" الآخر؟ -
.سيرافقني -

293
00:21:10,252 --> 00:21:12,004
وحاولي ألا تقتلي هذا، اتفقنا؟

294
00:21:12,629 --> 00:21:14,465
.لم أقتلهم

295
00:21:19,261 --> 00:21:20,846
.ثم ذهبنا إلى الاستديو

296
00:21:20,929 --> 00:21:23,348
إذن فقد سمعت موسيقى مميزة
،"لدى فرقة "بلوغراس

297
00:21:23,432 --> 00:21:25,225
وهذا ما جعلك تريد العمل معهم؟

298
00:21:26,310 --> 00:21:30,314
.وأنت باختصار ابتكرت نوعاً جديداً
هلا تذكر مجدداً ما تسميه؟

299
00:21:30,397 --> 00:21:33,567
{\an8}،إن أخذت الـ"بلوغراس" والـ"جاز" ومزجتهما

300
00:21:33,650 --> 00:21:34,651
{\an8}"(ميلووكي)، (ويسكونسن)"

301
00:21:34,735 --> 00:21:37,571
{\an8}تحصلين على الـ"بلوغراز". أليس هذا مميزاً؟

302
00:21:37,654 --> 00:21:41,074
.كان شيئاً جديداً ومنعشاً، وفاجأني

303
00:21:41,158 --> 00:21:45,245
تبلغ أذناك... لا، ينفتح ذهنك
.لطريقة جديدة كلياً في الاستماع

304
00:21:45,329 --> 00:21:48,207
.وذلك رد الفعل الذي كنت أرجوه

305
00:22:14,942 --> 00:22:17,361
"الأمن"

306
00:22:45,347 --> 00:22:48,517
."يُدعى المكان "كورفو
.إنها حانة غير مشروعة نوعاً ما

307
00:22:49,226 --> 00:22:51,353
.قال المالك إنه يحرس خلال المناوبة الليلية

308
00:22:51,436 --> 00:22:53,772
.هذا مؤسف. الحرّاس أوغاد

309
00:22:53,855 --> 00:22:55,065
.كلاي" ليس كذلك"

310
00:22:55,148 --> 00:22:56,858
وما أدراك بأية حال؟

311
00:22:56,942 --> 00:22:59,569
كان العم "راي" يأخذني معه دائماً
.إلى الحانات في صغري

312
00:23:00,028 --> 00:23:01,863
،كان الجميع يجد ذلك ظريفاً
.حتى لم يعد كذلك

313
00:23:02,364 --> 00:23:03,490
.كان مرحاً عندما يثمل

314
00:23:03,573 --> 00:23:05,659
.ثم كان يتصرف بغباء
.وبعد ذلك يبدأ بتوجيه اللكمات

315
00:23:05,742 --> 00:23:07,452
.وحينذاك كان الحراس يرموننا خارجاً

316
00:23:07,536 --> 00:23:08,787
أين كان والداك؟

317
00:23:08,870 --> 00:23:10,872
.كانت أمي في شمال الولاية. وأبي في جنوبها

318
00:23:11,707 --> 00:23:14,084
ظل العم "راي" يرعاني
.حتى موته بجرعة زائدة حين كنت في الـ13

319
00:23:14,167 --> 00:23:17,212
إلى أين ذهبت؟ -
.إلى أي مكان. منازل الرعاية -

320
00:23:17,296 --> 00:23:19,798
،داخل وخارج النظام
.ثم الشوارع عموماً بعد ذلك

321
00:23:21,425 --> 00:23:23,802
.لم يكن ذلك سيئاً بالكامل. لقد بقيت حياً

322
00:23:24,261 --> 00:23:25,637
.وانظر الآن. نعيش حياة الأحلام

323
00:23:37,899 --> 00:23:39,401
هل يعمل "كلاي وليامز" الليلة؟

324
00:23:39,484 --> 00:23:41,737
.في صالة ذوي الأهمية -
.حسناً -

325
00:23:50,746 --> 00:23:52,956
هل من مشكلة؟ -
روبرت بليسكن"؟" -

326
00:23:53,915 --> 00:23:56,710
.محاولة بارعة -
.بربك يا رجل. كن لطيفاً -

327
00:23:56,793 --> 00:23:57,794
."ليس الليلة يا "سنايك

328
00:23:58,712 --> 00:23:59,713
.أنا في سن الـ19

329
00:24:01,048 --> 00:24:03,175
.حسناً، ابق هنا. سأعود فوراً

330
00:24:40,128 --> 00:24:41,254
.أرجو المعذرة

331
00:24:41,338 --> 00:24:42,381
نعم؟

332
00:24:45,300 --> 00:24:47,844
كيف يستطيع المرء دخول صالة ذوي الأهمية؟

333
00:24:49,012 --> 00:24:50,138
.أعطني كلمة السر

334
00:24:53,809 --> 00:24:54,810
."سيرك "هايلي

335
00:24:59,523 --> 00:25:00,357
ديكي"؟"

336
00:25:03,068 --> 00:25:05,237
.ديكي"! رباه! لا أصدق أنني أراك"

337
00:25:06,363 --> 00:25:07,906
هل هذا أنت؟ -
.نعم، هذا أنا. لا أستطيع التنفس -

338
00:25:07,989 --> 00:25:10,200
.تباً -
...رباه -

339
00:25:10,784 --> 00:25:12,786
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

340
00:25:14,704 --> 00:25:15,705
أيمكننا التحدث؟

341
00:25:35,016 --> 00:25:36,017
تعرضوا للقتل؟

342
00:25:38,311 --> 00:25:40,230
.وأخشى أن تكون التالي في القائمة

343
00:25:43,233 --> 00:25:46,027
هل رأيت أي شيء غريب في منزلك؟ هل تبعك أحد؟

344
00:25:46,945 --> 00:25:48,071
.لم ألاحظ شيئاً

345
00:25:49,406 --> 00:25:50,949
ألا تزال على اتصال مع أحد من السيرك؟

346
00:25:51,533 --> 00:25:52,701
منذ إقفاله؟

347
00:25:52,784 --> 00:25:55,203
،تحدثت إلى "أبيغايل" قبل بضع سنوات
.بعد موت زوجها

348
00:25:56,246 --> 00:25:58,915
،"أردت الاتصال بـ"بيرسي
.ولكنني لم أستطع إيجاده قط

349
00:25:59,791 --> 00:26:00,792
...بعد الـ

350
00:26:03,128 --> 00:26:04,838
.ذهب كل منا في طريقه

351
00:26:07,007 --> 00:26:08,008
.نعم

352
00:26:08,717 --> 00:26:13,972
أظن أن آخر مرة رأيت فيها أحدهم
.كانت في مأتم والديك

353
00:26:18,685 --> 00:26:20,020
.كان يجدر بي البقاء على اتصال

354
00:26:21,229 --> 00:26:23,982
.وخصوصاً معك -
.كلانا كان يجدر به ذلك -

355
00:26:25,442 --> 00:26:26,776
.يسرني أنك بخير

356
00:26:53,386 --> 00:26:55,931
.حسناً، لا أعذار الآن. سنبقى على اتصال

357
00:26:59,518 --> 00:27:00,644
.لا أصدق أنك شرطي

358
00:27:00,727 --> 00:27:02,270
.محقق في الواقع

359
00:27:04,147 --> 00:27:06,399
.كل ما أعرفه هو أنني فخور جداً بك يا بني

360
00:27:08,527 --> 00:27:10,111
...كنت أتساءل طوال الوقت

361
00:27:11,154 --> 00:27:13,198
.كيف قد تكون حياتي لو أنني بقيت معك

362
00:27:14,324 --> 00:27:16,034
،لو ذهبت إلى مدرسة عادية

363
00:27:17,118 --> 00:27:18,370
.وكان لدي أصدقاء عاديون

364
00:27:19,120 --> 00:27:20,372
عاديون"؟"

365
00:27:21,331 --> 00:27:22,582
.أنت تعني فقراء

366
00:27:23,667 --> 00:27:25,877
.لأن هذا ما كانت لتصبح عليه حياتك. فقيرة

367
00:27:26,545 --> 00:27:29,506
.ولكن انظر إلى ما أصبحت عليه. هذا مثالي

368
00:27:32,259 --> 00:27:33,468
.تبدو سعيداً

369
00:27:35,554 --> 00:27:36,555
هل أنت كذلك؟

370
00:27:51,486 --> 00:27:52,487
.مهلاً

371
00:27:53,029 --> 00:27:55,782
.آسف. ظننته مشروبي
.دعيني أشتري لك واحداً آخر

372
00:27:56,408 --> 00:27:58,577
.لم يكن مشروبي -
ماذا تفعل بحق السماء؟ -

373
00:27:59,661 --> 00:28:02,080
آسف يا "مامفورد". هل قلت شيئاً؟

374
00:28:02,872 --> 00:28:05,208
هل تريدني أن أوسعك ضرباً؟ -
.أريدك أن تحاول -

375
00:28:10,130 --> 00:28:11,214
.تباً

376
00:28:12,799 --> 00:28:15,302
.لنفعل هذا -
.لا -

377
00:28:15,385 --> 00:28:17,679
.تراجع بحق السماء. سأتولى هذا -
..."جيسون" -

378
00:28:23,101 --> 00:28:24,352
.كلاي"، اتصل بالطوارئ"

379
00:28:25,979 --> 00:28:27,063
.هاتفي

380
00:28:46,499 --> 00:28:47,584
.أظن أن الحظ حالفنا

381
00:28:55,926 --> 00:28:56,927
كلاي"، هل أنت بخير؟"

382
00:28:57,802 --> 00:28:58,803
.لا، ليس كذلك

383
00:29:00,639 --> 00:29:02,474
يسرّني التحدث إليك أخيراً
."يا "ديك غرايسون

384
00:29:02,557 --> 00:29:04,184
.وصلت في الموعد المحدد تماماً

385
00:29:06,061 --> 00:29:06,978
من أنت؟

386
00:29:08,605 --> 00:29:09,898
.أنت تعلم

387
00:29:11,316 --> 00:29:12,525
.هذا غير ممكن

388
00:29:13,401 --> 00:29:14,653
لم لا؟

389
00:29:14,736 --> 00:29:15,820
.لأنك ميت

390
00:29:17,530 --> 00:29:19,407
.لا بد أنك تفكر في والدي

391
00:29:20,408 --> 00:29:21,409
أين "كلاي"؟

392
00:29:24,329 --> 00:29:25,372
من كان المتصل؟

393
00:29:29,417 --> 00:29:31,086
{\an8}"مدينة (غوثام) - قبل سنتين"

394
00:29:31,169 --> 00:29:33,880
{\an8}،هذا الصباح
"اعتقلت السلطات الفدرالية "أنتوني زوكو

395
00:29:33,964 --> 00:29:36,508
{\an8}.بتهمتي الابتزاز والتهرّب من دفع الضرائب

396
00:29:39,177 --> 00:29:42,013
{\an8}بهذا الاعتقال تنتهي مطاردة دامت 5 سنوات

397
00:29:42,097 --> 00:29:45,058
{\an8}للمتهم بالقتل الذي تقول الشرطة

398
00:29:45,141 --> 00:29:47,769
إنه كان يدير فرع
."عائلة "ماروني" الإجرامية في "غوثام

399
00:29:48,645 --> 00:29:51,815
،أصدر محامي "زوكو" بياناً اليوم قال فيه

400
00:29:51,898 --> 00:29:53,400
.هذا اضطهاد"

401
00:29:53,483 --> 00:29:57,404
{\an8}موكّلنا السيد (زوكو) بريء
.حتى إثبات إدانته

402
00:29:57,487 --> 00:29:59,280
{\an8}،إن كانت المحكمة قد اتخذت قرارها مسبقاً

403
00:29:59,364 --> 00:30:02,951
{\an8}(فإن عدالة مدينة (غوثام
".ليست أفضل من عدالة (باتمان) بذاته

404
00:30:11,459 --> 00:30:14,087
من هذا؟ -
."إنه ابنه، "نيك -

405
00:30:18,174 --> 00:30:19,509
."أريد التحدث إلى "زوكو

406
00:30:20,552 --> 00:30:22,470
أخشى أنه لا يمكننا السماح لك بذلك
."يا سيد "غرايسون

407
00:30:22,554 --> 00:30:24,723
.إننا نتجاوز الحدود حتى بإدخالك إلى هنا

408
00:30:24,806 --> 00:30:27,976
ولكنني أريدك أن تعرف
"أننا نقّدر كل المساعدة من شركات "واين

409
00:30:28,059 --> 00:30:29,144
.لاقتفاء أثره

410
00:30:29,769 --> 00:30:32,981
سيتم إبعاد مجرمين كثيرين
.عن الشوارع بفضل هذا

411
00:30:33,898 --> 00:30:35,316
هل ستعقدون معه اتفاقاً؟

412
00:30:35,400 --> 00:30:37,068
.توني زوكو" يعرف كبار المجرمين"

413
00:30:37,152 --> 00:30:40,447
.ويعرف المواقع، وأين تم دفن الجثث

414
00:30:40,530 --> 00:30:43,408
إنه الوسيلة لاعتقال
.عائلة "ماروني" بأكملها

415
00:30:43,491 --> 00:30:46,411
.بدلاً من شخص واحد، سنعتقل 50، وربما أكثر

416
00:30:46,494 --> 00:30:48,663
،ذلك الرجل قتل والديّ
وستتركونه حراً طليقاً؟

417
00:30:48,747 --> 00:30:51,041
."لا يمكننا إثبات ذلك يا سيد "غرايسون

418
00:30:51,124 --> 00:30:54,919
.ولن يكون حراً طليقاً
.سيكون في الحبس الوقائي

419
00:30:55,003 --> 00:30:56,254
سيتعين على كل عائلته أن تكون كذلك

420
00:30:56,337 --> 00:30:58,673
.حين تكتشف عائلة "ماروني" أنه وشى بهم

421
00:31:01,301 --> 00:31:03,178
.تحدث أمور كهذه طوال الوقت

422
00:31:03,261 --> 00:31:05,430
أعرف أن هذا يبدو غير عادل
..."يا سيد "غرايسون

423
00:31:05,513 --> 00:31:07,807
.لذلك يفعل أمثال "باتمان" ما يفعلونه

424
00:31:07,891 --> 00:31:09,809
."لا يمكن عقد اتفاق مع أمثال "توني زوكو

425
00:31:09,893 --> 00:31:11,895
.يجب احتجازه في زنزانة حتى موته

426
00:31:11,978 --> 00:31:14,064
.ثم دفنه تحت السجن وإحراقه كلياً

427
00:32:13,623 --> 00:32:14,916
ما هذا بحق السماء؟

428
00:32:18,962 --> 00:32:20,046
!رباه

429
00:32:21,172 --> 00:32:22,006
!انتبه

430
00:32:25,343 --> 00:32:28,680
ماذا يجري بحق السماء؟ -
.يوجد شخص على السطح. هيا -

431
00:32:32,267 --> 00:32:33,268
ما هذا بحق السماء؟

432
00:32:33,351 --> 00:32:34,352
!لا أراه

433
00:32:36,104 --> 00:32:37,105
.تابع البحث

434
00:32:51,911 --> 00:32:52,996
!تباً

435
00:33:08,678 --> 00:33:09,512
.أرجوك

436
00:33:10,722 --> 00:33:12,849
كم قتلت من الناس
الذين توسلوا إليك لترحمهم؟

437
00:33:13,975 --> 00:33:15,476
.اسمع، سأعطيك كل ما تريد

438
00:33:15,560 --> 00:33:17,353
!أريد استعادة والديّ

439
00:33:19,439 --> 00:33:20,356
."غرايسون"

440
00:33:24,569 --> 00:33:26,154
.أعطني سبباً واحداً لعدم قتلك

441
00:33:27,071 --> 00:33:27,906
!سبب واحد

442
00:34:01,105 --> 00:34:02,065
."عائلة "ماروني

443
00:34:08,321 --> 00:34:09,530
.عليك مساعدتي

444
00:34:13,159 --> 00:34:14,160
.أرجوك

445
00:34:16,454 --> 00:34:17,622
.لا

446
00:34:50,029 --> 00:34:51,656
.أنا قتلت والده

447
00:34:52,407 --> 00:34:54,033
الرجل الذي قتل والديك؟

448
00:34:55,034 --> 00:34:57,078
.هذا فوز كيفما اعتبرته

449
00:34:57,161 --> 00:34:59,205
.ينقص بذلك عدد الأوغاد واحداً في العالم

450
00:34:59,747 --> 00:35:01,124
.لا بد أنه كان شعوراً رائعاً

451
00:35:01,833 --> 00:35:03,376
.نعم، هذه هي المشكلة

452
00:35:03,459 --> 00:35:05,503
."هل تريد نصيحة مني؟ لا تكن "روبن

453
00:35:06,337 --> 00:35:07,964
،"طوال السنوات التي ساعدني فيها "بروس

454
00:35:08,047 --> 00:35:10,300
.كان يحوّلني إلى سلاح. سلاحه

455
00:35:10,383 --> 00:35:11,634
وربما أقنعك

456
00:35:11,718 --> 00:35:13,386
بأنه يمكنك الحصول على كل ما أردته

457
00:35:13,469 --> 00:35:16,264
،ولكن لا يمكنك نسيان ما يعلّمك إياه
.أو السيطرة على ذلك

458
00:35:16,848 --> 00:35:18,725
.صدقني، الثمن باهظ جداً

459
00:35:24,147 --> 00:35:25,732
"رسالة جديدة"

460
00:35:30,987 --> 00:35:32,196
"هل تريد إنقاذه؟"

461
00:35:37,368 --> 00:35:39,787
"متى وأين؟"

462
00:35:41,247 --> 00:35:42,665
".بعد ساعة. سأكون على اتصال"

463
00:35:47,211 --> 00:35:49,297
.يجب أن أذهب -
إلى أين؟ -

464
00:35:49,380 --> 00:35:51,299
.علي أن أتولى هذا الأمر بنفسي

465
00:36:39,931 --> 00:36:41,641
."هذا قريب بما يكفي يا "روبن

466
00:36:47,730 --> 00:36:50,316
."أنا من تبحث عنه. أطلق سراح "كلاي

467
00:36:54,445 --> 00:36:55,571
ديك"؟"

468
00:36:56,614 --> 00:36:57,990
."ستكون بخير يا "كلاي

469
00:36:58,074 --> 00:37:00,785
.لا، لن يكون كذلك. سوف يموت

470
00:37:00,868 --> 00:37:02,203
.وأنت أيضاً

471
00:37:03,329 --> 00:37:05,123
.يجدر بك أن تشكرني. الموت أفضل

472
00:37:06,499 --> 00:37:07,708
ماذا حدث لك؟

473
00:37:07,792 --> 00:37:10,211
.أنت السبب
.لقد أخبرتني الشرطة الفدرالية ما حدث

474
00:37:10,294 --> 00:37:14,173
اختطف "روبن" السيارة التي كانت تنقل والدي
."وقدّمه لعائلة "ماروني

475
00:37:15,174 --> 00:37:17,343
،بعد فقدان أعصابك في مكتب الشرطة الفدرالية

476
00:37:17,427 --> 00:37:19,095
."لم يكن صعباً إيجاد صلة بينك وبين "روبن

477
00:37:20,221 --> 00:37:22,223
.لم أتوقع وجود عائلة "ماروني" هناك

478
00:37:22,306 --> 00:37:24,183
.لا. أردت شرف قتله

479
00:37:25,143 --> 00:37:27,854
،في كلتا الحالتين
.يبدو أنه علي شكرك على ما تبع ذلك

480
00:37:29,397 --> 00:37:32,108
يبدو أن عملك الانتقامي الصغير
.كانت له عواقب

481
00:37:33,568 --> 00:37:37,196
.بعد قتل والدي، تم فسخ الاتفاق

482
00:37:37,280 --> 00:37:39,073
.لا مزيد من الحماية الفدرالية

483
00:37:40,199 --> 00:37:42,410
،فحاولت عائلة "ماروني" الاقتصاص من أمي

484
00:37:43,661 --> 00:37:44,996
،وأختي

485
00:37:46,164 --> 00:37:47,790
.وخطيبتي

486
00:37:49,417 --> 00:37:50,626
.تم تذويبهن جميعاً

487
00:37:52,253 --> 00:37:54,088
.حاولوا تذويبي أيضاً

488
00:37:55,131 --> 00:37:57,967
لذلك فكرت في الانتقام مني
.بقتل زملائي في السيرك

489
00:37:58,050 --> 00:38:00,178
هل يريحك ذلك؟

490
00:38:00,261 --> 00:38:01,804
هل نجحت خطتك اللعينة؟

491
00:38:08,644 --> 00:38:10,813
.أكثر مما تخيّلت بكثير

492
00:38:16,319 --> 00:38:18,905
.عندما يلامس الحمض جلدك، فإنه لا يحرق

493
00:38:19,530 --> 00:38:20,990
.بل أسوأ من ذلك بكثير

494
00:38:21,657 --> 00:38:25,286
،إنه كحشرات تلتهم جسدك

495
00:38:26,537 --> 00:38:28,247
.وتتغلغل داخلك

496
00:38:29,749 --> 00:38:33,544
.ما زلت أشعر بها تزحف على جسدي بأكمله

497
00:38:36,380 --> 00:38:38,090
."لم أرد حدوث هذا لك يا "نيك

498
00:38:38,174 --> 00:38:39,342
."لم أعد "نيك

499
00:38:41,010 --> 00:38:44,639
.هذا ما فعله الحمض بي. لقد غيّرني

500
00:38:48,017 --> 00:38:50,561
.لقد أظهرت نفسك على حقيقتها على ذلك الجسر

501
00:38:51,354 --> 00:38:55,066
تماماً كما أزال الحمض مظهري الخارجي
.وأظهرني على حقيقتي

502
00:38:55,149 --> 00:38:57,527
.إنه رجل بريء. أطلق سراحه -
.لا -

503
00:38:58,152 --> 00:39:01,072
.لقد منحك فرصة الهرب أيها الغبي
.كان يجب أن تستغلها

504
00:39:49,579 --> 00:39:51,872
.أحسنت. هذا الرجل يستحق ما أصابه

505
00:39:52,873 --> 00:39:54,709
هل أنت بخير؟ -
."ألياف الـ"زايلون -

506
00:39:55,251 --> 00:39:56,877
.على الرحب والسعة بالمناسبة، لإنقاذي حياتك

507
00:39:56,961 --> 00:39:58,671
.وعلى الرحب والسعة، لإنقاذي حياتك

508
00:40:00,840 --> 00:40:03,050
.يجب أن نذهب -
.سأتولى ذلك -

509
00:40:06,804 --> 00:40:08,347
كلاي"، هل أنت بخير؟"

510
00:40:14,312 --> 00:40:15,313
.حسناً، انتشروا

511
00:40:17,064 --> 00:40:19,900
،الوحدة 5 في الموقع
.للاستجابة عن تقارير بإطلاق للنار

512
00:40:20,860 --> 00:40:23,487
.تلقيناك أيتها الوحدة 5
.الوحدات الإضافية في طريقها

513
00:40:30,911 --> 00:40:31,912
!لم أجد شيئاً

514
00:40:36,000 --> 00:40:37,168
.لا أحد هنا

515
00:40:42,131 --> 00:40:43,132
!ساعدوني

516
00:40:51,682 --> 00:40:53,809
!أين الدعم؟ نحتاج إلى ذلك الدعم

517
00:41:19,251 --> 00:41:20,336
!افقد وعيك أيها الوغد

518
00:41:22,922 --> 00:41:23,923
!لا

519
00:41:32,640 --> 00:41:34,183
.ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ إنهم من الشرطة

520
00:41:34,266 --> 00:41:35,726
."هذا أروع جزء من كوني "روبن

521
00:41:35,810 --> 00:41:38,521
.بارتداء قناع، يمكنني أن أفعل كل ما أريد

522
00:41:38,604 --> 00:41:40,439
ألم تسمع ما قلته لك للتو؟

523
00:41:40,523 --> 00:41:42,608
.يستحيل أن يوافق "باتمان" على ضرب الشرطة

524
00:41:42,692 --> 00:41:45,027
.لا يوافق. ولكنني لا أراه هنا

525
00:41:45,569 --> 00:41:47,780
كان يوسعني الشرطيون ضرباً
.في "غوثام" كل ليلة

526
00:41:47,863 --> 00:41:49,240
.والآن يتسنى لي رد الضربات

527
00:41:49,323 --> 00:41:51,534
.من الواضح أن لديك مشاكلك الخاصة

528
00:41:52,201 --> 00:41:54,453
ولكنك ستستيقظ يوماً ما
.ولن تعرف إطلاقاً من تكون

529
00:41:54,537 --> 00:41:57,456
،هذا صادر عمن يقول
،"(لست (روبن). لا أريد أن أكون (روبن"

530
00:41:57,540 --> 00:42:01,001
،"بينما يقف هناك ببذلة "روبن
.ويحمل معه تلك الحقيبة في أرجاء البلد

531
00:42:01,669 --> 00:42:03,671
أتريد معرفة الفرق الحقيقي بيننا؟

532
00:42:03,754 --> 00:42:05,131
.أنا أعرف من أكون

533
00:42:05,214 --> 00:42:08,134
.أنا أقاتل مع "باتمان" وأحب ذلك

534
00:42:09,552 --> 00:42:10,886
ولكن من أنت بحق السماء؟

535
00:42:15,891 --> 00:42:16,892
!تباً لك

536
00:42:49,884 --> 00:42:51,635
."كان يمكنك إخباري أنك "روبن

537
00:42:56,140 --> 00:42:57,433
.أحاول اعتزال ذلك

538
00:42:58,601 --> 00:43:00,060
هل يعرف "بروس" ذلك؟

539
00:43:00,811 --> 00:43:01,812
ماذا؟

540
00:43:04,523 --> 00:43:06,025
."أنك تعمل مع "باتمان

541
00:43:11,155 --> 00:43:12,156
.لا أعمل معه

542
00:43:13,073 --> 00:43:14,074
.لم أعد أعمل معه

543
00:43:19,371 --> 00:43:20,915
.لقد أحسن "بروس" معاملتك

544
00:43:24,251 --> 00:43:25,252
أليس كذلك؟

545
00:43:28,547 --> 00:43:29,965
.فعل كل ما بوسعه

546
00:43:48,317 --> 00:43:50,778
.مرحباً -
مرحباً، هل "آدمسون" مستيقظ؟ -

547
00:43:50,861 --> 00:43:51,779
.ليس بعد

548
00:43:52,738 --> 00:43:54,073
هل أنت بخير؟

549
00:43:54,156 --> 00:43:57,993
.نعم، وأنا في طريق العودة

550
00:43:58,077 --> 00:43:59,078
.أخيراً

551
00:43:59,703 --> 00:44:01,455
كم "روبن" علي أن أتوقع حضوره؟

552
00:44:06,794 --> 00:44:07,795
.ولا أي واحد

553
00:44:31,485 --> 00:44:32,528
.مرحباً بعودتك

554
00:44:36,740 --> 00:44:38,325
.حان وقت الكلام

555
00:44:40,786 --> 00:44:42,037
أين "رايتشل"؟

556
00:44:44,915 --> 00:44:46,125
.لا أهمية لذلك

557
00:44:46,792 --> 00:44:48,752
.لن تقترب منها إطلاقاً

558
00:44:51,714 --> 00:44:54,174
.يمكنك أن تفعلي بي ما تريدين

559
00:44:55,926 --> 00:44:58,470
.يمكنك قتلي إن أردت

560
00:44:59,680 --> 00:45:02,808
."لن أتحدث إلى أحد غير "رايتشل

561
00:45:12,173 --> 00:45:15,242
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

562
00:46:44,034 --> 00:46:46,036
ترجمة أندره إلياس

