1
00:00:12,137 --> 00:00:13,930
...في حلقات سابقة

2
00:00:14,014 --> 00:00:17,434
كان "بروس واين" في السيرك
.ليلة وفاة والديك

3
00:00:17,517 --> 00:00:18,810
.أريد مساعدتك

4
00:00:19,477 --> 00:00:21,771
.لقد تطوع لرعايتك

5
00:00:21,855 --> 00:00:25,734
"وتعتقد الشرطة يا "ديك
.أنه ربما لم يكن حادثاً

6
00:00:25,817 --> 00:00:27,068
هل قتل أحد ما والديّ؟

7
00:00:27,152 --> 00:00:29,112
.سأكتشف من يدير غرباء الأطوار هؤلاء

8
00:00:29,195 --> 00:00:31,364
.سأرافقك -
.ظننت أننا لن ننفصل -

9
00:00:31,448 --> 00:00:33,283
.سأعود. أعدك بذلك

10
00:00:40,248 --> 00:00:41,458
.حان وقت القيلولة يا ولديّ

11
00:00:42,459 --> 00:00:43,626
."المحقق "غرايسون

12
00:00:43,710 --> 00:00:46,212
هل أنت السيد "آدمسون"؟
وماذا تريد من "رايتشل"؟

13
00:00:46,296 --> 00:00:49,674
.عثرت علي
.لذلك سترسل المنظمة أشخاصاً لقتلنا

14
00:00:50,967 --> 00:00:52,427
...إن لم تعطني بعض الأجوبة، سوف

15
00:01:07,025 --> 00:01:09,778
.ديك غرايسون" بلحمه ودمه"
.تسرّني مقابلتك يا أخي

16
00:01:09,861 --> 00:01:10,862
.أنا "روبن" الجديد

17
00:01:24,417 --> 00:01:25,627
{\an8}"مدينة (غوثام) - قبل 15 سنة"

18
00:01:25,710 --> 00:01:29,047
{\an8}.من التراب وإلى التراب

19
00:01:29,130 --> 00:01:30,131
"(جون غرايسون) - (ماري غرايسون)"

20
00:01:30,215 --> 00:01:32,550
وسيرحّب بهما في ملكوت السماوات

21
00:01:32,634 --> 00:01:36,221
.حيث سيسكنان منزل الرب إلى الأبد

22
00:01:37,722 --> 00:01:38,765
.لنقم بالصلاة

23
00:01:40,433 --> 00:01:43,228
أيها الرب الذي أرشد قلوب المؤمنين

24
00:01:43,311 --> 00:01:44,938
،بنور الروح القدس

25
00:01:45,605 --> 00:01:48,525
امنحنا بنفس الروح
نعمة التحلّي فعلاً بالحكمة

26
00:01:49,192 --> 00:01:52,070
،والابتهاج على الدوام بعزائه

27
00:01:52,153 --> 00:01:56,366
.عبر سيّدنا "يسوع" المسيح. آمين

28
00:02:19,305 --> 00:02:22,892
{\an8}مسلسلات NETFLIX الأصلية

29
00:03:06,728 --> 00:03:07,770
.لقد أحبّاك

30
00:03:09,272 --> 00:03:10,857
.وكانا فخورين بك

31
00:03:13,776 --> 00:03:14,944
تعرف ذلك، صحيح؟

32
00:03:23,036 --> 00:03:24,579
.قالت الشرطة إن أحداً ما قتلهما

33
00:03:26,247 --> 00:03:27,248
قام أحد ما

34
00:03:28,166 --> 00:03:32,211
،بحرق حبال الأرجوحة بحمض الهيدروفلوريك

35
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
.واختفى

36
00:03:37,759 --> 00:03:40,553
لا تستطيع الشرطة إيجاده. هل هذا صحيح؟

37
00:03:40,637 --> 00:03:43,514
."لست مضطراً إلى القلق بشأن ذلك يا "ديك -
هل هذا صحيح؟ -

38
00:03:47,727 --> 00:03:49,479
.سيكتشف أحد ما الفاعل

39
00:03:55,360 --> 00:03:57,070
."تحدثت إلى الآنسة "بوند

40
00:03:57,153 --> 00:03:59,864
.يبدو أن "بروس واين" جاد في تولّي رعايتك

41
00:04:00,490 --> 00:04:03,117
.ولكنني أريد البقاء معك -
.وأنا أيضاً أريد ذلك -

42
00:04:03,743 --> 00:04:07,580
ولكن اتفاقي مع والديك
.كان يتضمن أن أقرر ما الأفضل لك

43
00:04:09,082 --> 00:04:11,251
.العيش معك هو الأفضل لي

44
00:04:11,334 --> 00:04:14,212
.بروس واين" ثري جداً"

45
00:04:15,004 --> 00:04:16,422
.ورجل صالح جداً

46
00:04:18,132 --> 00:04:21,219
.بوسعه أن يعطيك كل ما أعجز عن إعطائك إياه

47
00:04:24,180 --> 00:04:25,598
.ولكنني لا أريد ذلك

48
00:04:31,437 --> 00:04:32,939
.أرجوك ألا تجبرني على ذلك

49
00:04:38,820 --> 00:04:40,363
،أعرف أنك لا تصدقني يا بني

50
00:04:41,364 --> 00:04:42,448
،ولكن ثق بي

51
00:04:43,116 --> 00:04:47,453
"العيش مع "بروس واين
.سيغير حياتك إلى الأبد

52
00:05:13,771 --> 00:05:15,273
.رباه، يبدو هذا الرجل ميتاً

53
00:05:15,356 --> 00:05:16,190
{\an8}،صدّقني

54
00:05:16,274 --> 00:05:17,108
{\an8}"(شيكاغو)، (إلينوي)"

55
00:05:17,191 --> 00:05:19,235
{\an8}.يوجد فرق بين الموت وفقدان الوعي

56
00:05:26,117 --> 00:05:27,702
!هذا رائع

57
00:05:28,328 --> 00:05:30,038
.روبن" و"روبن"، في العمل"

58
00:05:30,663 --> 00:05:33,041
من أنت بحق السماء؟ -
."جيسون تود" -

59
00:05:33,666 --> 00:05:35,960
روبن" الجديد. "روبن" النسخة 2، صحيح؟"

60
00:05:41,299 --> 00:05:42,967
،اسمع، جدياً

61
00:05:43,801 --> 00:05:45,470
.تشرّفني مقابلتك

62
00:05:54,520 --> 00:05:55,438
.نعم

63
00:05:55,521 --> 00:05:57,857
.لطالما تساءلت كيف ستكون هذه اللحظة

64
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
،لم أظن قط أنه عند حدوث ذلك
.سأكون أنا من ينقذ حياتك

65
00:06:00,902 --> 00:06:02,695
يوجد إذن "روبن" جديد؟

66
00:06:02,779 --> 00:06:04,947
.وهو أنا، بلحمه ودمه

67
00:06:05,865 --> 00:06:07,158
هل يعرف "باتمان" بوجودك هنا؟

68
00:06:07,241 --> 00:06:10,620
"بالطبع، يعرف "بروس
.كم كنت أود بشدة أن أقابلك

69
00:06:10,703 --> 00:06:12,872
.للاستفادة من خبرتك وسماع بعض النصائح

70
00:06:12,955 --> 00:06:14,624
.وقد شجعني على القيام بذلك

71
00:06:14,707 --> 00:06:16,626
.دعني أذهب لإحضار ملابسي. سأعود حالاً

72
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
.لا أصدق ذلك

73
00:06:34,352 --> 00:06:37,688
.ها نحن معاً، في نفس السيارة. هذا رائع

74
00:06:38,272 --> 00:06:39,273
.نعم

75
00:06:40,274 --> 00:06:41,275
.رائع حقاً

76
00:06:47,365 --> 00:06:48,908
..."منذ متى أنت و"بروس

77
00:06:49,534 --> 00:06:50,409
...تعيشان

78
00:06:50,493 --> 00:06:52,912
.معاً؟ حوالي السنة

79
00:06:53,579 --> 00:06:54,413
سنة؟

80
00:06:57,583 --> 00:07:00,169
.عجباً. حسناً. لم تضيّعا أي وقت

81
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
...وكيف تقابلتما

82
00:07:02,213 --> 00:07:03,589
.كنت أسرق السيارات

83
00:07:04,257 --> 00:07:05,466
.وأظن أنني اخترت السيارة غير المناسبة

84
00:07:06,008 --> 00:07:07,009
.أو السيارة المناسبة

85
00:07:07,093 --> 00:07:09,011
حاولت أن تسرق الـ"باتموبيل"؟ -
.لا -

86
00:07:09,095 --> 00:07:10,221
.أغطية إطاراتها فقط

87
00:07:10,763 --> 00:07:12,515
وبهذه البساطة، أخذك في عهدته؟

88
00:07:12,598 --> 00:07:13,766
.أظن أنه رأى لدي إمكانيات

89
00:07:16,477 --> 00:07:20,022
ما رأيك إذن بالبذلة الجديدة؟
الترقيات رائعة، صحيح؟

90
00:07:20,106 --> 00:07:24,110
"السترة الجديدة مصنوعة من ألياف "زايلون
.وهي أقوى من الـ"كفلار" بـ6 مرات

91
00:07:24,193 --> 00:07:26,362
،جدياً، يمكنك قذفي باللهب عن مسافة 3 أمتار

92
00:07:26,446 --> 00:07:27,697
"وسأقول، "أهذا كل ما لديك؟

93
00:07:27,780 --> 00:07:29,532
."ألياف "زايلون -
هذا ذكي، صحيح؟ -

94
00:07:29,615 --> 00:07:33,411
لا أقصد الإهانة، ولكن عليك الإقرار
.بأن النسخة القديمة تخطاها الزمن قليلاً

95
00:07:40,209 --> 00:07:41,461
وكيف عثرت علي بأية حال؟

96
00:07:42,086 --> 00:07:43,087
.بجهاز التعقّب

97
00:07:43,671 --> 00:07:44,505
أي جهاز تعقّب؟

98
00:07:45,465 --> 00:07:46,507
.في ذراعك

99
00:07:47,758 --> 00:07:49,552
يوجد جهاز تعقّب لعين في ذراعي؟

100
00:07:49,635 --> 00:07:52,680
نعم. وفي ذراعي أيضاً. ألا تتذكر أنه وضعه؟

101
00:07:53,931 --> 00:07:54,932
.لا

102
00:07:56,642 --> 00:07:57,768
.ربما نسيت

103
00:08:02,899 --> 00:08:04,358
إلى أين نحن ذاهبان إذن؟

104
00:08:04,442 --> 00:08:06,027
.علي إيجاد مكان لوضع ذلك الرجل

105
00:08:07,778 --> 00:08:09,071
أيمكنني تقديم اقتراح؟

106
00:08:11,949 --> 00:08:13,159
.طبعاً

107
00:08:16,954 --> 00:08:17,997
،"حسب قول "بروس

108
00:08:18,080 --> 00:08:20,458
فإن تصميم هذا المكان
."مستوحى من "فرانك لويد

109
00:08:21,959 --> 00:08:22,960
."رايت"

110
00:08:23,044 --> 00:08:24,253
أليس مميزاً؟

111
00:08:24,795 --> 00:08:26,756
.هذا الرجل يهوى الخطوط وما شابه ذلك

112
00:08:27,590 --> 00:08:29,383
.يملك "بروس" عدة أماكن كهذا

113
00:08:29,467 --> 00:08:32,053
.يسميها منازل آمنة، ولكنها بالأحرى شقق

114
00:08:32,637 --> 00:08:34,472
.لم أزر أياً منها قط -
.ستحبها -

115
00:08:38,726 --> 00:08:40,061
.تم رفض الدخول

116
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
.سأتولى هذا

117
00:08:48,819 --> 00:08:50,112
.تم السماح بالدخول

118
00:08:50,655 --> 00:08:52,114
.أظن أنه غيّر الأقفال

119
00:09:15,513 --> 00:09:16,722
لماذا تفعل هذا؟

120
00:09:18,349 --> 00:09:19,767
لماذا تريد أصلاً أن تكون "روبن"؟

121
00:09:20,434 --> 00:09:23,354
.هل تمزح؟ هذا أروع عمل على الإطلاق

122
00:09:23,896 --> 00:09:26,023
،تمضية الوقت مع "باتمان"، وضرب الأشرار

123
00:09:26,107 --> 00:09:28,859
."ونيل الشهرة، وقيادة الـ"باتموبيل

124
00:09:30,903 --> 00:09:32,530
هل يسمح لك بقيادة الـ"باتموبيل"؟

125
00:09:37,493 --> 00:09:39,745
ألا تفضل أن يكون لديك اسم خاص بك؟

126
00:09:39,829 --> 00:09:42,623
،"مثل "سبارو" أو "بلو جاي
."تيمناً بـ"جيسون

127
00:09:42,707 --> 00:09:44,083
.تباً، لا

128
00:09:44,166 --> 00:09:45,751
."بيت القصيد هو أن أكون "روبن

129
00:09:46,294 --> 00:09:47,670
."باتمان" يحتاج إلى "روبن"

130
00:09:48,212 --> 00:09:50,464
لماذا برأيك
يجعلنا نرتدي تلك الألوان السخيفة؟

131
00:09:50,548 --> 00:09:51,924
.لأننا نجتذب العدو

132
00:09:52,008 --> 00:09:54,218
"!انظروا إلي أيها الأوغاد"

133
00:09:55,011 --> 00:09:58,639
ثم يهبط "باتمان" فجأة
.ويبدأ بتوجيه الضربات

134
00:10:03,561 --> 00:10:05,646
.هاك. سأعود لإحضار صديقنا

135
00:10:23,289 --> 00:10:24,415
من هذا؟

136
00:10:27,084 --> 00:10:29,295
."نيكولو ماكيافيلي" -
.نعم -

137
00:10:29,378 --> 00:10:32,590
.لقد تحدث "بروس" عن هذا الرجل
.يبدو أنه شديد القسوة

138
00:10:34,634 --> 00:10:36,636
،إن توجّب إيذاء شخص"

139
00:10:36,719 --> 00:10:40,389
فيجب أن يكون الأذى شديداً
.لاستبعاد ضرورة الخوف من انتقامه

140
00:10:41,098 --> 00:10:43,267
،يجب التعامل مع كل الخطورات في نفس الوقت

141
00:10:43,809 --> 00:10:46,187
.لتخفيف الضرر الناتج عن حدوثها المفاجئ

142
00:10:46,270 --> 00:10:48,564
،يجب منح الفوائد على دفعات صغيرة

143
00:10:49,315 --> 00:10:50,983
".لتعزيز الاستمتاع بها

144
00:10:54,445 --> 00:10:56,322
.كنت أقرأ عنك في طفولتي

145
00:10:57,031 --> 00:10:59,325
"لقد أخبرني "بروس
.الكثير من القصص الرائعة عنك

146
00:11:01,035 --> 00:11:02,036
.أنا متأكد من ذلك

147
00:11:02,662 --> 00:11:06,082
،أعرف أن الأمر لا يعنيني
.ولكنه لم يذكر قط سبب اعتزالك

148
00:11:10,878 --> 00:11:12,630
.أظن أنني افتقرت إلى ما يتطلبه ذلك

149
00:11:13,964 --> 00:11:15,841
.هل تشعر بالعطش؟ سأتفقد وضع الكحول

150
00:11:15,925 --> 00:11:16,801
ماذا؟

151
00:11:17,385 --> 00:11:18,469
.سأرى إن كانت توجد جعة

152
00:11:50,167 --> 00:11:51,168
"امسح حين تصبح جاهزاً"

153
00:12:16,610 --> 00:12:18,028
"(كوري)"

154
00:12:19,029 --> 00:12:20,322
.توقيتك مثالي

155
00:12:20,406 --> 00:12:22,616
أين أنت بحق السماء؟ -
."في "شيكاغو -

156
00:12:23,492 --> 00:12:24,994
.ظننتك ستعود إلى هنا

157
00:12:25,077 --> 00:12:27,163
.أصبح الوضع غريباً قليلاً في شقة صديقنا

158
00:12:27,746 --> 00:12:29,165
.اسمه د. "آدمسون" بالمناسبة

159
00:12:29,248 --> 00:12:31,292
.لا فكرة لدي عن مجال اختصاصه كدكتور

160
00:12:31,375 --> 00:12:32,918
.دعني أخمّن. لقد حاول قتلك

161
00:12:33,002 --> 00:12:36,130
،في الواقع، حاول أن يطهو لي الفطور
.ولكن أصدقاءه حاولوا قتلي

162
00:12:36,213 --> 00:12:38,799
.كانوا 6. وأشعر بأنه سيأتي المزيد منهم

163
00:12:38,883 --> 00:12:42,052
.قضيت على 6 قتلة بمفردك؟ لا بأس بذلك

164
00:12:42,136 --> 00:12:43,721
.يملك "روبن" بعض المهارات

165
00:12:51,604 --> 00:12:52,855
هل من مستجدات عن العائلة؟

166
00:12:56,692 --> 00:12:58,110
.ماتوا جميعاً

167
00:12:59,153 --> 00:13:00,738
."كوري" -
.لم أقتلهم -

168
00:13:00,821 --> 00:13:03,616
.دخلت وحسب، وكانوا ميتين

169
00:13:04,200 --> 00:13:06,202
.انفجرت رؤوسهم

170
00:13:06,285 --> 00:13:07,369
.يا لها من مصادفة

171
00:13:07,453 --> 00:13:08,287
...أنا

172
00:13:09,121 --> 00:13:10,039
.تباً

173
00:13:15,085 --> 00:13:16,462
هل أنت بخير؟

174
00:13:18,380 --> 00:13:19,965
.إنني أتعامل مع أمر ما وحسب

175
00:13:20,966 --> 00:13:24,386
.اسمعي، عليكم أن تأتوا إلى هنا
."أنا في 888 شمال شارع "لايكشور

176
00:13:24,470 --> 00:13:26,972
.يبعد المكان أقل من ساعة
.ستكونون بأمان هنا

177
00:13:27,056 --> 00:13:28,849
هل أنت متأكد؟ -
.إنه منزل آمن -

178
00:13:29,433 --> 00:13:30,809
."واسمه يتضمن كلمة "آمن

179
00:13:36,065 --> 00:13:38,317
.جيسون"، شكراً على المساعدة هناك"

180
00:13:38,400 --> 00:13:40,528
.ولكنني لم أعد بحاجة إلى شيء
."عليك العودة إلى "غوثام

181
00:13:41,904 --> 00:13:42,947
ما هذا بحق السماء؟

182
00:13:43,531 --> 00:13:44,740
."لم أعد "روبن

183
00:13:45,282 --> 00:13:46,659
.أتمنى لك رحلة عودة آمنة

184
00:13:47,826 --> 00:13:49,328
.لم تكن مضطراً إلى القيام بذلك

185
00:13:49,411 --> 00:13:51,830
.بلى. وأنت أيضاً عليك القيام به -
لماذا؟ -

186
00:13:51,914 --> 00:13:54,083
لأننا لسنا حيوانين
.في حديقة "بروس واين" الخاصة

187
00:13:54,166 --> 00:13:55,376
.أنت لا تفهم الأمر

188
00:13:55,459 --> 00:13:58,045
.لقد فعل ذلك من أجلك. من أجلنا

189
00:13:58,128 --> 00:14:00,464
.في حال حدوث أي شيء، يمكنه العثور علينا

190
00:14:00,548 --> 00:14:01,549
.شكراً على زيارتك

191
00:14:02,466 --> 00:14:04,718
"قل لـ"بروس
.إنني سأحتاج إلى المكان لبضعة أيام

192
00:14:04,802 --> 00:14:05,928
.لا بد أنه لن يمانع

193
00:14:08,806 --> 00:14:11,058
.لست متأكداً من أنك تفهمه حقاً

194
00:14:11,141 --> 00:14:13,185
.أظن أنني الوحيد الذي يفهمه في العالم

195
00:14:15,312 --> 00:14:16,397
،"اسمع يا "جيسون

196
00:14:17,147 --> 00:14:19,567
،قد يجعلك تظن أنكما شريكان

197
00:14:19,650 --> 00:14:22,486
"ولكن كل ما يفعله "بروس
...يخدم مصالح شخص واحد

198
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
."وهو "بروس

199
00:14:25,865 --> 00:14:26,907
.حان وقت الرحيل

200
00:14:27,575 --> 00:14:29,660
.آسف، لا أستطيع

201
00:14:32,204 --> 00:14:33,747
.أرادني أن أريك هذه

202
00:14:42,089 --> 00:14:43,215
كيف حصلت عليها؟

203
00:14:43,924 --> 00:14:46,176
،"أُرسلت إلى قسم شرطة "غوثام
."وكانت موجّهة لـ"روبن

204
00:14:47,595 --> 00:14:49,805
."أياً يكن من أرسلها يظن أنك لا تزال "روبن

205
00:14:53,309 --> 00:14:54,560
.أعرف هؤلاء الأشخاص

206
00:15:35,392 --> 00:15:36,393
.تعال يا بني

207
00:15:46,320 --> 00:15:47,947
."لقد عملت معهم في سيرك "هايلي

208
00:15:50,199 --> 00:15:51,533
...قبل تعرّض والديك لـ

209
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
.نعم

210
00:15:53,911 --> 00:15:55,204
.لا بد أن ذلك كان فظيعاً

211
00:15:56,038 --> 00:15:58,457
.إنه يحرقهم بالحمض -
.حمض الهيدروفلوريك -

212
00:15:58,540 --> 00:16:00,542
.إنه شعار عائلة "ماروني" الإجرامية

213
00:16:00,626 --> 00:16:02,503
...هارفي دنت"، والداك" -
.أعرف ذلك -

214
00:16:04,046 --> 00:16:06,590
"كان "توني زوكو" يعمل لحساب عائلة "ماروني
.حين قتل والديّ

215
00:16:07,216 --> 00:16:08,801
.ولكن تم سجنهم قبل سنوات

216
00:16:11,345 --> 00:16:12,388
لماذا فعل ذلك؟

217
00:16:13,847 --> 00:16:17,601
كان "هايلي" مديناً لعائلة "ماروني" بالمال
.مقابل الحماية. ولم يستطع التسديد

218
00:16:19,728 --> 00:16:21,647
.فدفع والداي الدين بحياتهما

219
00:16:27,444 --> 00:16:29,238
،"تلقّبه الصحف بـ"الرجل المذوّب

220
00:16:29,321 --> 00:16:31,323
.لأنه يذوّب اللحم عن عظام ضحاياه

221
00:16:32,574 --> 00:16:33,826
مخيف للغاية، صحيح؟

222
00:16:38,038 --> 00:16:39,415
أتعرف من هو غريب الأطوار هذا؟

223
00:16:39,498 --> 00:16:42,251
.الرجل الذي أفكر فيه قد مات -
إذن فلا تعرفه؟ -

224
00:16:47,715 --> 00:16:49,550
هل سألت الشرطة مجدداً عن أية معلومات؟

225
00:16:49,633 --> 00:16:51,593
لماذا قد أذهب إلى الشرطة اللعينة؟

226
00:16:52,302 --> 00:16:55,014
.لأن 5 أشخاص تعرّضوا للقتل -
.الشرطة مهزلة -

227
00:16:55,097 --> 00:16:57,683
.هناك نوعان، الذين بلا فائدة والفاسدون

228
00:16:58,892 --> 00:17:01,061
أهذا ما يقوله "بروس"؟ -
.بل ما أقوله أنا -

229
00:17:02,438 --> 00:17:06,150
وصلوا إلى طريق مسدود، فأتوا لاستجداء
.المساعدة من "بروس" ومني. كالعادة

230
00:17:06,233 --> 00:17:09,778
،عندما أدرك "بروس" من كان الضحايا
.أرسلني لإيجادك

231
00:17:21,540 --> 00:17:23,584
{\an8}(شركات (واين"
"أدخل بيانات الاعتماد الآمنة

232
00:17:26,420 --> 00:17:28,589
هل تسمح؟ -
.بالتأكيد -

233
00:17:33,010 --> 00:17:34,011
.نجحت

234
00:17:36,346 --> 00:17:38,599
"أطلس) الرجل القوي)"

235
00:17:43,896 --> 00:17:48,233
،دُفعت فاتورة الهاتف الشهر الماضي
.والخدمات متوفرة. يبدو أنه لا يزال حياً

236
00:17:56,075 --> 00:17:57,242
."هنا "كلاي وليامز

237
00:17:57,326 --> 00:18:00,162
،لست في المنزل الآن
.لذا فاتركوا رسالة رجاءً

238
00:18:02,164 --> 00:18:04,541
.تبعد "ميلووكي" ساعة ونصف فقط عن هنا

239
00:18:04,625 --> 00:18:06,293
.علي التأكد من أنه بأمان

240
00:18:06,376 --> 00:18:09,129
!سنذهب في رحلة بالسيارة. ممتاز -
.بل سأذهب بمفردي -

241
00:18:09,213 --> 00:18:11,840
اسمع، أقدّر فعلاً
.أنك أحضرت لي هذه المعلومات

242
00:18:11,924 --> 00:18:15,260
.ولكن ما من سبب يدعو لمجيئك. هذا أمر شخصي

243
00:18:15,344 --> 00:18:18,388
.أنت "روبن" بنظر "بروس" وليس بنظري -
.بل أنا "روبن" بنظري الشخصي -

244
00:18:18,972 --> 00:18:21,350
.لا أحتاج إلى مساعدتك -
.احتجت إليها في الشقة -

245
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
"إنذار في النظام"

246
00:18:42,871 --> 00:18:44,957
من هم أصدقاؤك؟ -
.لا أهمية لذلك -

247
00:18:45,040 --> 00:18:46,416
من يكون؟ -
.لا أهمية لذلك -

248
00:18:46,500 --> 00:18:47,876
هل يريد أحدكم جعة؟ -
.نعم -

249
00:18:47,960 --> 00:18:49,503
.لا، لا يريد. لا أحد يريد جعة

250
00:18:49,586 --> 00:18:50,546
."لا يمكن أن يكون "آدمسون

251
00:18:50,629 --> 00:18:53,549
."ليس "آدمسون
.آدمسون" في الحمام. فاقد الوعي"

252
00:18:53,632 --> 00:18:55,342
."مرحباً، أنا "رايتشل -
."جيسون" -

253
00:18:55,425 --> 00:18:56,802
.حسناً. لا أهمية الآن لمن نكون جميعاً

254
00:18:56,885 --> 00:18:58,053
،أيمكننا الاسترخاء وحسب

255
00:18:58,137 --> 00:18:59,555
والجلوس لمشاهدة التلفاز أو ما شابه ذلك؟

256
00:18:59,638 --> 00:19:01,223
متى حصلت على واحدة أخرى؟

257
00:19:01,306 --> 00:19:02,766
.تلك لي -
لك؟ -

258
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
مهلاً، أنت "روبن" أيضاً؟

259
00:19:04,184 --> 00:19:05,853
."ظننت أنك "روبن -
.أنا كذلك -

260
00:19:05,936 --> 00:19:07,229
.كان كذلك

261
00:19:07,312 --> 00:19:10,858
حسناً، كم عدد المتنكرين بشخصية "روبن"؟
...هل يوجد الكثيرون؟ لأنني أود

262
00:19:10,941 --> 00:19:13,402
.حسناً، الزما الصمت. اجلسا

263
00:19:16,697 --> 00:19:17,698
.الحمام

264
00:19:23,745 --> 00:19:26,039
أيمكنني أن أكون "روبن"؟ -
.رباه -

265
00:19:30,252 --> 00:19:33,297
ماذا أصابه؟ -
.أعطيته منوّماً -

266
00:19:34,673 --> 00:19:36,049
.كنت منشغلاً نوعاً ما

267
00:19:36,967 --> 00:19:38,468
هل قال أي شيء؟

268
00:19:39,178 --> 00:19:41,889
."قال إنه يعمل لحساب ما يُسمى بـ"المنظمة

269
00:19:41,972 --> 00:19:43,473
."وهم يعملون لحساب والد "رايتشل

270
00:19:44,349 --> 00:19:45,934
.يبدو أن أتباعهم في كل مكان

271
00:19:47,060 --> 00:19:49,855
أأنت متأكدة من أنه لم يتبعكم أحد؟ -
وماذا عنك أنت؟ -

272
00:19:49,938 --> 00:19:50,981
هو؟ -
.نعم -

273
00:19:51,815 --> 00:19:53,275
."إنه ليس مع "المنظمة

274
00:19:54,026 --> 00:19:56,653
هل يعمل لحساب "باتمان" أيضاً؟ -
.نعم -

275
00:19:58,113 --> 00:19:59,406
.إنه بديلي

276
00:20:00,574 --> 00:20:01,700
.جيد

277
00:20:02,284 --> 00:20:05,370
نعم، هذا جيد. قلت إنك لم تعد تريد
أن تكون "روبن"، صحيح؟

278
00:20:05,454 --> 00:20:07,414
.صحيح -
.حسناً، تم حل المشكلة إذن -

279
00:20:09,208 --> 00:20:13,128
.ما لم تكن تريد أن تكون "روبن" بالطبع

280
00:20:13,879 --> 00:20:17,925
."وفي تلك الحالة، يجدر بك أن تكون "روبن

281
00:20:18,008 --> 00:20:22,846
رغم أن الجديد أصغر سناً
...وأكثر صحة وذكاء على الأرجح

282
00:20:22,930 --> 00:20:25,474
.أحاول فقط الاعتياد على فكرة استبدالي

283
00:20:25,557 --> 00:20:28,477
.عجباً. جواب صادق لأول مرة. أحسنت

284
00:20:31,813 --> 00:20:33,273
ماذا يفعل هنا بأية حال؟

285
00:20:34,942 --> 00:20:38,111
،تعرّض أشخاص أعرفهم للقتل
.ولا يزال القاتل حراً طليقاً

286
00:20:39,363 --> 00:20:41,448
.علي الاطمئنان عن شخص، والتأكد من سلامته

287
00:20:41,531 --> 00:20:44,159
.اذهب إذن -
وماذا عنه؟ -

288
00:20:44,243 --> 00:20:47,621
.إنه مقيّد وفاقد الوعي
.أنا متأكدة من أنني أستطيع التعامل مع ذلك

289
00:20:48,705 --> 00:20:51,792
.ما لم تكن تريدني أن أرافقك -
.لا، هذه مشكلتي وحدي -

290
00:20:51,875 --> 00:20:54,211
سأعود، ولكن يجدر بي التحدث
.إلى "رايتشل" على الأرجح

291
00:20:54,294 --> 00:20:55,963
.أصبحت معتادة على ذلك الآن

292
00:20:56,713 --> 00:20:59,174
ماذا عن "روبن" الآخر؟ -
.سيرافقني -

293
00:21:02,052 --> 00:21:03,804
وحاولي ألا تقتلي هذا، اتفقنا؟

294
00:21:04,429 --> 00:21:06,265
.لم أقتلهم

295
00:21:11,061 --> 00:21:12,646
.ثم ذهبنا إلى الاستديو

296
00:21:12,729 --> 00:21:15,148
إذن فقد سمعت موسيقى مميزة
،"لدى فرقة "بلوغراس

297
00:21:15,232 --> 00:21:17,025
وهذا ما جعلك تريد العمل معهم؟

298
00:21:18,110 --> 00:21:22,114
.وأنت باختصار ابتكرت نوعاً جديداً
هلا تذكر مجدداً ما تسميه؟

299
00:21:22,197 --> 00:21:25,367
{\an8}،إن أخذت الـ"بلوغراس" والـ"جاز" ومزجتهما

300
00:21:25,450 --> 00:21:26,451
{\an8}"(ميلووكي)، (ويسكونسن)"

301
00:21:26,535 --> 00:21:29,371
{\an8}تحصلين على الـ"بلوغراز". أليس هذا مميزاً؟

302
00:21:29,454 --> 00:21:32,874
.كان شيئاً جديداً ومنعشاً، وفاجأني

303
00:21:32,958 --> 00:21:37,045
تبلغ أذناك... لا، ينفتح ذهنك
.لطريقة جديدة كلياً في الاستماع

304
00:21:37,129 --> 00:21:40,007
.وذلك رد الفعل الذي كنت أرجوه

305
00:22:06,742 --> 00:22:09,161
"الأمن"

306
00:22:37,147 --> 00:22:40,317
."يُدعى المكان "كورفو
.إنها حانة غير مشروعة نوعاً ما

307
00:22:41,026 --> 00:22:43,153
.قال المالك إنه يحرس خلال المناوبة الليلية

308
00:22:43,236 --> 00:22:45,572
.هذا مؤسف. الحرّاس أوغاد

309
00:22:45,655 --> 00:22:46,865
.كلاي" ليس كذلك"

310
00:22:46,948 --> 00:22:48,658
وما أدراك بأية حال؟

311
00:22:48,742 --> 00:22:51,369
كان العم "راي" يأخذني معه دائماً
.إلى الحانات في صغري

312
00:22:51,828 --> 00:22:53,663
،كان الجميع يجد ذلك ظريفاً
.حتى لم يعد كذلك

313
00:22:54,164 --> 00:22:55,290
.كان مرحاً عندما يثمل

314
00:22:55,373 --> 00:22:57,459
.ثم كان يتصرف بغباء
.وبعد ذلك يبدأ بتوجيه اللكمات

315
00:22:57,542 --> 00:22:59,252
.وحينذاك كان الحراس يرموننا خارجاً

316
00:22:59,336 --> 00:23:00,587
أين كان والداك؟

317
00:23:00,670 --> 00:23:02,672
.كانت أمي في شمال الولاية. وأبي في جنوبها

318
00:23:03,507 --> 00:23:05,884
ظل العم "راي" يرعاني
.حتى موته بجرعة زائدة حين كنت في الـ13

319
00:23:05,967 --> 00:23:09,012
إلى أين ذهبت؟ -
.إلى أي مكان. منازل الرعاية -

320
00:23:09,096 --> 00:23:11,598
،داخل وخارج النظام
.ثم الشوارع عموماً بعد ذلك

321
00:23:13,225 --> 00:23:15,602
.لم يكن ذلك سيئاً بالكامل. لقد بقيت حياً

322
00:23:16,061 --> 00:23:17,437
.وانظر الآن. نعيش حياة الأحلام

323
00:23:29,699 --> 00:23:31,201
هل يعمل "كلاي وليامز" الليلة؟

324
00:23:31,284 --> 00:23:33,537
.في صالة ذوي الأهمية -
.حسناً -

325
00:23:42,546 --> 00:23:44,756
هل من مشكلة؟ -
روبرت بليسكن"؟" -

326
00:23:45,715 --> 00:23:48,510
.محاولة بارعة -
.بربك يا رجل. كن لطيفاً -

327
00:23:48,593 --> 00:23:49,594
."ليس الليلة يا "سنايك

328
00:23:50,512 --> 00:23:51,513
.أنا في سن الـ19

329
00:23:52,848 --> 00:23:54,975
.حسناً، ابق هنا. سأعود فوراً

330
00:24:31,928 --> 00:24:33,054
.أرجو المعذرة

331
00:24:33,138 --> 00:24:34,181
نعم؟

332
00:24:37,100 --> 00:24:39,644
كيف يستطيع المرء دخول صالة ذوي الأهمية؟

333
00:24:40,812 --> 00:24:41,938
.أعطني كلمة السر

334
00:24:45,609 --> 00:24:46,610
."سيرك "هايلي

335
00:24:51,323 --> 00:24:52,157
ديكي"؟"

336
00:24:54,868 --> 00:24:57,037
.ديكي"! رباه! لا أصدق أنني أراك"

337
00:24:58,163 --> 00:24:59,706
هل هذا أنت؟ -
.نعم، هذا أنا. لا أستطيع التنفس -

338
00:24:59,789 --> 00:25:02,000
.تباً -
...رباه -

339
00:25:02,584 --> 00:25:04,586
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

340
00:25:06,504 --> 00:25:07,505
أيمكننا التحدث؟

341
00:25:26,816 --> 00:25:27,817
تعرضوا للقتل؟

342
00:25:30,111 --> 00:25:32,030
.وأخشى أن تكون التالي في القائمة

343
00:25:35,033 --> 00:25:37,827
هل رأيت أي شيء غريب في منزلك؟ هل تبعك أحد؟

344
00:25:38,745 --> 00:25:39,871
.لم ألاحظ شيئاً

345
00:25:41,206 --> 00:25:42,749
ألا تزال على اتصال مع أحد من السيرك؟

346
00:25:43,333 --> 00:25:44,501
منذ إقفاله؟

347
00:25:44,584 --> 00:25:47,003
،تحدثت إلى "أبيغايل" قبل بضع سنوات
.بعد موت زوجها

348
00:25:48,046 --> 00:25:50,715
،"أردت الاتصال بـ"بيرسي
.ولكنني لم أستطع إيجاده قط

349
00:25:51,591 --> 00:25:52,592
...بعد الـ

350
00:25:54,928 --> 00:25:56,638
.ذهب كل منا في طريقه

351
00:25:58,807 --> 00:25:59,808
.نعم

352
00:26:00,517 --> 00:26:05,772
أظن أن آخر مرة رأيت فيها أحدهم
.كانت في مأتم والديك

353
00:26:10,485 --> 00:26:11,820
.كان يجدر بي البقاء على اتصال

354
00:26:13,029 --> 00:26:15,782
.وخصوصاً معك -
.كلانا كان يجدر به ذلك -

355
00:26:17,242 --> 00:26:18,576
.يسرني أنك بخير

356
00:26:45,186 --> 00:26:47,731
.حسناً، لا أعذار الآن. سنبقى على اتصال

357
00:26:51,318 --> 00:26:52,444
.لا أصدق أنك شرطي

358
00:26:52,527 --> 00:26:54,070
.محقق في الواقع

359
00:26:55,947 --> 00:26:58,199
.كل ما أعرفه هو أنني فخور جداً بك يا بني

360
00:27:00,327 --> 00:27:01,911
...كنت أتساءل طوال الوقت

361
00:27:02,954 --> 00:27:04,998
.كيف قد تكون حياتي لو أنني بقيت معك

362
00:27:06,124 --> 00:27:07,834
،لو ذهبت إلى مدرسة عادية

363
00:27:08,918 --> 00:27:10,170
.وكان لدي أصدقاء عاديون

364
00:27:10,920 --> 00:27:12,172
عاديون"؟"

365
00:27:13,131 --> 00:27:14,382
.أنت تعني فقراء

366
00:27:15,467 --> 00:27:17,677
.لأن هذا ما كانت لتصبح عليه حياتك. فقيرة

367
00:27:18,345 --> 00:27:21,306
.ولكن انظر إلى ما أصبحت عليه. هذا مثالي

368
00:27:24,059 --> 00:27:25,268
.تبدو سعيداً

369
00:27:27,354 --> 00:27:28,355
هل أنت كذلك؟

370
00:27:43,286 --> 00:27:44,287
.مهلاً

371
00:27:44,829 --> 00:27:47,582
.آسف. ظننته مشروبي
.دعيني أشتري لك واحداً آخر

372
00:27:48,208 --> 00:27:50,377
.لم يكن مشروبي -
ماذا تفعل بحق السماء؟ -

373
00:27:51,461 --> 00:27:53,880
آسف يا "مامفورد". هل قلت شيئاً؟

374
00:27:54,672 --> 00:27:57,008
هل تريدني أن أوسعك ضرباً؟ -
.أريدك أن تحاول -

375
00:28:01,930 --> 00:28:03,014
.تباً

376
00:28:04,599 --> 00:28:07,102
.لنفعل هذا -
.لا -

377
00:28:07,185 --> 00:28:09,479
.تراجع بحق السماء. سأتولى هذا -
..."جيسون" -

378
00:28:14,901 --> 00:28:16,152
.كلاي"، اتصل بالطوارئ"

379
00:28:17,779 --> 00:28:18,863
.هاتفي

380
00:28:38,299 --> 00:28:39,384
.أظن أن الحظ حالفنا

381
00:28:47,726 --> 00:28:48,727
كلاي"، هل أنت بخير؟"

382
00:28:49,602 --> 00:28:50,603
.لا، ليس كذلك

383
00:28:52,439 --> 00:28:54,274
يسرّني التحدث إليك أخيراً
."يا "ديك غرايسون

384
00:28:54,357 --> 00:28:55,984
.وصلت في الموعد المحدد تماماً

385
00:28:57,861 --> 00:28:58,778
من أنت؟

386
00:29:00,405 --> 00:29:01,698
.أنت تعلم

387
00:29:03,116 --> 00:29:04,325
.هذا غير ممكن

388
00:29:05,201 --> 00:29:06,453
لم لا؟

389
00:29:06,536 --> 00:29:07,620
.لأنك ميت

390
00:29:09,330 --> 00:29:11,207
.لا بد أنك تفكر في والدي

391
00:29:12,208 --> 00:29:13,209
أين "كلاي"؟

392
00:29:16,129 --> 00:29:17,172
من كان المتصل؟

393
00:29:21,217 --> 00:29:22,886
{\an8}"مدينة (غوثام) - قبل سنتين"

394
00:29:22,969 --> 00:29:25,680
{\an8}،هذا الصباح
"اعتقلت السلطات الفدرالية "أنتوني زوكو

395
00:29:25,764 --> 00:29:28,308
{\an8}.بتهمتي الابتزاز والتهرّب من دفع الضرائب

396
00:29:30,977 --> 00:29:33,813
{\an8}بهذا الاعتقال تنتهي مطاردة دامت 5 سنوات

397
00:29:33,897 --> 00:29:36,858
{\an8}للمتهم بالقتل الذي تقول الشرطة

398
00:29:36,941 --> 00:29:39,569
إنه كان يدير فرع
."عائلة "ماروني" الإجرامية في "غوثام

399
00:29:40,445 --> 00:29:43,615
،أصدر محامي "زوكو" بياناً اليوم قال فيه

400
00:29:43,698 --> 00:29:45,200
.هذا اضطهاد"

401
00:29:45,283 --> 00:29:49,204
{\an8}موكّلنا السيد (زوكو) بريء
.حتى إثبات إدانته

402
00:29:49,287 --> 00:29:51,080
{\an8}،إن كانت المحكمة قد اتخذت قرارها مسبقاً

403
00:29:51,164 --> 00:29:54,751
{\an8}(فإن عدالة مدينة (غوثام
".ليست أفضل من عدالة (باتمان) بذاته

404
00:30:03,259 --> 00:30:05,887
من هذا؟ -
."إنه ابنه، "نيك -

405
00:30:09,974 --> 00:30:11,309
."أريد التحدث إلى "زوكو

406
00:30:12,352 --> 00:30:14,270
أخشى أنه لا يمكننا السماح لك بذلك
."يا سيد "غرايسون

407
00:30:14,354 --> 00:30:16,523
.إننا نتجاوز الحدود حتى بإدخالك إلى هنا

408
00:30:16,606 --> 00:30:19,776
ولكنني أريدك أن تعرف
"أننا نقّدر كل المساعدة من شركات "واين

409
00:30:19,859 --> 00:30:20,944
.لاقتفاء أثره

410
00:30:21,569 --> 00:30:24,781
سيتم إبعاد مجرمين كثيرين
.عن الشوارع بفضل هذا

411
00:30:25,698 --> 00:30:27,116
هل ستعقدون معه اتفاقاً؟

412
00:30:27,200 --> 00:30:28,868
.توني زوكو" يعرف كبار المجرمين"

413
00:30:28,952 --> 00:30:32,247
.ويعرف المواقع، وأين تم دفن الجثث

414
00:30:32,330 --> 00:30:35,208
إنه الوسيلة لاعتقال
.عائلة "ماروني" بأكملها

415
00:30:35,291 --> 00:30:38,211
.بدلاً من شخص واحد، سنعتقل 50، وربما أكثر

416
00:30:38,294 --> 00:30:40,463
،ذلك الرجل قتل والديّ
وستتركونه حراً طليقاً؟

417
00:30:40,547 --> 00:30:42,841
."لا يمكننا إثبات ذلك يا سيد "غرايسون

418
00:30:42,924 --> 00:30:46,719
.ولن يكون حراً طليقاً
.سيكون في الحبس الوقائي

419
00:30:46,803 --> 00:30:48,054
سيتعين على كل عائلته أن تكون كذلك

420
00:30:48,137 --> 00:30:50,473
.حين تكتشف عائلة "ماروني" أنه وشى بهم

421
00:30:53,101 --> 00:30:54,978
.تحدث أمور كهذه طوال الوقت

422
00:30:55,061 --> 00:30:57,230
أعرف أن هذا يبدو غير عادل
..."يا سيد "غرايسون

423
00:30:57,313 --> 00:30:59,607
.لذلك يفعل أمثال "باتمان" ما يفعلونه

424
00:30:59,691 --> 00:31:01,609
."لا يمكن عقد اتفاق مع أمثال "توني زوكو

425
00:31:01,693 --> 00:31:03,695
.يجب احتجازه في زنزانة حتى موته

426
00:31:03,778 --> 00:31:05,864
.ثم دفنه تحت السجن وإحراقه كلياً

427
00:32:05,423 --> 00:32:06,716
ما هذا بحق السماء؟

428
00:32:10,762 --> 00:32:11,846
!رباه

429
00:32:12,972 --> 00:32:13,806
!انتبه

430
00:32:17,143 --> 00:32:20,480
ماذا يجري بحق السماء؟ -
.يوجد شخص على السطح. هيا -

431
00:32:24,067 --> 00:32:25,068
ما هذا بحق السماء؟

432
00:32:25,151 --> 00:32:26,152
!لا أراه

433
00:32:27,904 --> 00:32:28,905
.تابع البحث

434
00:32:43,711 --> 00:32:44,796
!تباً

435
00:33:00,478 --> 00:33:01,312
.أرجوك

436
00:33:02,522 --> 00:33:04,649
كم قتلت من الناس
الذين توسلوا إليك لترحمهم؟

437
00:33:05,775 --> 00:33:07,276
.اسمع، سأعطيك كل ما تريد

438
00:33:07,360 --> 00:33:09,153
!أريد استعادة والديّ

439
00:33:11,239 --> 00:33:12,156
."غرايسون"

440
00:33:16,369 --> 00:33:17,954
.أعطني سبباً واحداً لعدم قتلك

441
00:33:18,871 --> 00:33:19,706
!سبب واحد

442
00:33:52,905 --> 00:33:53,865
."عائلة "ماروني

443
00:34:00,121 --> 00:34:01,330
.عليك مساعدتي

444
00:34:04,959 --> 00:34:05,960
.أرجوك

445
00:34:08,254 --> 00:34:09,422
.لا

446
00:34:41,829 --> 00:34:43,456
.أنا قتلت والده

447
00:34:44,207 --> 00:34:45,833
الرجل الذي قتل والديك؟

448
00:34:46,834 --> 00:34:48,878
.هذا فوز كيفما اعتبرته

449
00:34:48,961 --> 00:34:51,005
.ينقص بذلك عدد الأوغاد واحداً في العالم

450
00:34:51,547 --> 00:34:52,924
.لا بد أنه كان شعوراً رائعاً

451
00:34:53,633 --> 00:34:55,176
.نعم، هذه هي المشكلة

452
00:34:55,259 --> 00:34:57,303
."هل تريد نصيحة مني؟ لا تكن "روبن

453
00:34:58,137 --> 00:34:59,764
،"طوال السنوات التي ساعدني فيها "بروس

454
00:34:59,847 --> 00:35:02,100
.كان يحوّلني إلى سلاح. سلاحه

455
00:35:02,183 --> 00:35:03,434
وربما أقنعك

456
00:35:03,518 --> 00:35:05,186
بأنه يمكنك الحصول على كل ما أردته

457
00:35:05,269 --> 00:35:08,064
،ولكن لا يمكنك نسيان ما يعلّمك إياه
.أو السيطرة على ذلك

458
00:35:08,648 --> 00:35:10,525
.صدقني، الثمن باهظ جداً

459
00:35:15,947 --> 00:35:17,532
"رسالة جديدة"

460
00:35:22,787 --> 00:35:23,996
"هل تريد إنقاذه؟"

461
00:35:29,168 --> 00:35:31,587
"متى وأين؟"

462
00:35:33,047 --> 00:35:34,465
".بعد ساعة. سأكون على اتصال"

463
00:35:39,011 --> 00:35:41,097
.يجب أن أذهب -
إلى أين؟ -

464
00:35:41,180 --> 00:35:43,099
.علي أن أتولى هذا الأمر بنفسي

465
00:36:31,731 --> 00:36:33,441
."هذا قريب بما يكفي يا "روبن

466
00:36:39,530 --> 00:36:42,116
."أنا من تبحث عنه. أطلق سراح "كلاي

467
00:36:46,245 --> 00:36:47,371
ديك"؟"

468
00:36:48,414 --> 00:36:49,790
."ستكون بخير يا "كلاي

469
00:36:49,874 --> 00:36:52,585
.لا، لن يكون كذلك. سوف يموت

470
00:36:52,668 --> 00:36:54,003
.وأنت أيضاً

471
00:36:55,129 --> 00:36:56,923
.يجدر بك أن تشكرني. الموت أفضل

472
00:36:58,299 --> 00:36:59,508
ماذا حدث لك؟

473
00:36:59,592 --> 00:37:02,011
.أنت السبب
.لقد أخبرتني الشرطة الفدرالية ما حدث

474
00:37:02,094 --> 00:37:05,973
اختطف "روبن" السيارة التي كانت تنقل والدي
."وقدّمه لعائلة "ماروني

475
00:37:06,974 --> 00:37:09,143
،بعد فقدان أعصابك في مكتب الشرطة الفدرالية

476
00:37:09,227 --> 00:37:10,895
."لم يكن صعباً إيجاد صلة بينك وبين "روبن

477
00:37:12,021 --> 00:37:14,023
.لم أتوقع وجود عائلة "ماروني" هناك

478
00:37:14,106 --> 00:37:15,983
.لا. أردت شرف قتله

479
00:37:16,943 --> 00:37:19,654
،في كلتا الحالتين
.يبدو أنه علي شكرك على ما تبع ذلك

480
00:37:21,197 --> 00:37:23,908
يبدو أن عملك الانتقامي الصغير
.كانت له عواقب

481
00:37:25,368 --> 00:37:28,996
.بعد قتل والدي، تم فسخ الاتفاق

482
00:37:29,080 --> 00:37:30,873
.لا مزيد من الحماية الفدرالية

483
00:37:31,999 --> 00:37:34,210
،فحاولت عائلة "ماروني" الاقتصاص من أمي

484
00:37:35,461 --> 00:37:36,796
،وأختي

485
00:37:37,964 --> 00:37:39,590
.وخطيبتي

486
00:37:41,217 --> 00:37:42,426
.تم تذويبهن جميعاً

487
00:37:44,053 --> 00:37:45,888
.حاولوا تذويبي أيضاً

488
00:37:46,931 --> 00:37:49,767
لذلك فكرت في الانتقام مني
.بقتل زملائي في السيرك

489
00:37:49,850 --> 00:37:51,978
هل يريحك ذلك؟

490
00:37:52,061 --> 00:37:53,604
هل نجحت خطتك اللعينة؟

491
00:38:00,444 --> 00:38:02,613
.أكثر مما تخيّلت بكثير

492
00:38:08,119 --> 00:38:10,705
.عندما يلامس الحمض جلدك، فإنه لا يحرق

493
00:38:11,330 --> 00:38:12,790
.بل أسوأ من ذلك بكثير

494
00:38:13,457 --> 00:38:17,086
،إنه كحشرات تلتهم جسدك

495
00:38:18,337 --> 00:38:20,047
.وتتغلغل داخلك

496
00:38:21,549 --> 00:38:25,344
.ما زلت أشعر بها تزحف على جسدي بأكمله

497
00:38:28,180 --> 00:38:29,890
."لم أرد حدوث هذا لك يا "نيك

498
00:38:29,974 --> 00:38:31,142
."لم أعد "نيك

499
00:38:32,810 --> 00:38:36,439
.هذا ما فعله الحمض بي. لقد غيّرني

500
00:38:39,817 --> 00:38:42,361
.لقد أظهرت نفسك على حقيقتها على ذلك الجسر

501
00:38:43,154 --> 00:38:46,866
تماماً كما أزال الحمض مظهري الخارجي
.وأظهرني على حقيقتي

502
00:38:46,949 --> 00:38:49,327
.إنه رجل بريء. أطلق سراحه -
.لا -

503
00:38:49,952 --> 00:38:52,872
.لقد منحك فرصة الهرب أيها الغبي
.كان يجب أن تستغلها

504
00:39:41,379 --> 00:39:43,672
.أحسنت. هذا الرجل يستحق ما أصابه

505
00:39:44,673 --> 00:39:46,509
هل أنت بخير؟ -
."ألياف الـ"زايلون -

506
00:39:47,051 --> 00:39:48,677
.على الرحب والسعة بالمناسبة، لإنقاذي حياتك

507
00:39:48,761 --> 00:39:50,471
.وعلى الرحب والسعة، لإنقاذي حياتك

508
00:39:52,640 --> 00:39:54,850
.يجب أن نذهب -
.سأتولى ذلك -

509
00:39:58,604 --> 00:40:00,147
كلاي"، هل أنت بخير؟"

510
00:40:06,112 --> 00:40:07,113
.حسناً، انتشروا

511
00:40:08,864 --> 00:40:11,700
،الوحدة 5 في الموقع
.للاستجابة عن تقارير بإطلاق للنار

512
00:40:12,660 --> 00:40:15,287
.تلقيناك أيتها الوحدة 5
.الوحدات الإضافية في طريقها

513
00:40:22,711 --> 00:40:23,712
!لم أجد شيئاً

514
00:40:27,800 --> 00:40:28,968
.لا أحد هنا

515
00:40:33,931 --> 00:40:34,932
!ساعدوني

516
00:40:43,482 --> 00:40:45,609
!أين الدعم؟ نحتاج إلى ذلك الدعم

517
00:41:11,051 --> 00:41:12,136
!افقد وعيك أيها الوغد

518
00:41:14,722 --> 00:41:15,723
!لا

519
00:41:24,440 --> 00:41:25,983
.ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ إنهم من الشرطة

520
00:41:26,066 --> 00:41:27,526
."هذا أروع جزء من كوني "روبن

521
00:41:27,610 --> 00:41:30,321
.بارتداء قناع، يمكنني أن أفعل كل ما أريد

522
00:41:30,404 --> 00:41:32,239
ألم تسمع ما قلته لك للتو؟

523
00:41:32,323 --> 00:41:34,408
.يستحيل أن يوافق "باتمان" على ضرب الشرطة

524
00:41:34,492 --> 00:41:36,827
.لا يوافق. ولكنني لا أراه هنا

525
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
كان يوسعني الشرطيون ضرباً
.في "غوثام" كل ليلة

526
00:41:39,663 --> 00:41:41,040
.والآن يتسنى لي رد الضربات

527
00:41:41,123 --> 00:41:43,334
.من الواضح أن لديك مشاكلك الخاصة

528
00:41:44,001 --> 00:41:46,253
ولكنك ستستيقظ يوماً ما
.ولن تعرف إطلاقاً من تكون

529
00:41:46,337 --> 00:41:49,256
،هذا صادر عمن يقول
،"(لست (روبن). لا أريد أن أكون (روبن"

530
00:41:49,340 --> 00:41:52,801
،"بينما يقف هناك ببذلة "روبن
.ويحمل معه تلك الحقيبة في أرجاء البلد

531
00:41:53,469 --> 00:41:55,471
أتريد معرفة الفرق الحقيقي بيننا؟

532
00:41:55,554 --> 00:41:56,931
.أنا أعرف من أكون

533
00:41:57,014 --> 00:41:59,934
.أنا أقاتل مع "باتمان" وأحب ذلك

534
00:42:01,352 --> 00:42:02,686
ولكن من أنت بحق السماء؟

535
00:42:07,691 --> 00:42:08,692
!تباً لك

536
00:42:41,684 --> 00:42:43,435
."كان يمكنك إخباري أنك "روبن

537
00:42:47,940 --> 00:42:49,233
.أحاول اعتزال ذلك

538
00:42:50,401 --> 00:42:51,860
هل يعرف "بروس" ذلك؟

539
00:42:52,611 --> 00:42:53,612
ماذا؟

540
00:42:56,323 --> 00:42:57,825
."أنك تعمل مع "باتمان

541
00:43:02,955 --> 00:43:03,956
.لا أعمل معه

542
00:43:04,873 --> 00:43:05,874
.لم أعد أعمل معه

543
00:43:11,171 --> 00:43:12,715
.لقد أحسن "بروس" معاملتك

544
00:43:16,051 --> 00:43:17,052
أليس كذلك؟

545
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
.فعل كل ما بوسعه

546
00:43:40,117 --> 00:43:42,578
.مرحباً -
مرحباً، هل "آدمسون" مستيقظ؟ -

547
00:43:42,661 --> 00:43:43,579
.ليس بعد

548
00:43:44,538 --> 00:43:45,873
هل أنت بخير؟

549
00:43:45,956 --> 00:43:49,793
.نعم، وأنا في طريق العودة

550
00:43:49,877 --> 00:43:50,878
.أخيراً

551
00:43:51,503 --> 00:43:53,255
كم "روبن" علي أن أتوقع حضوره؟

552
00:43:58,594 --> 00:43:59,595
.ولا أي واحد

553
00:44:23,285 --> 00:44:24,328
.مرحباً بعودتك

554
00:44:28,540 --> 00:44:30,125
.حان وقت الكلام

555
00:44:32,586 --> 00:44:33,837
أين "رايتشل"؟

556
00:44:36,715 --> 00:44:37,925
.لا أهمية لذلك

557
00:44:38,592 --> 00:44:40,552
.لن تقترب منها إطلاقاً

558
00:44:43,514 --> 00:44:45,974
.يمكنك أن تفعلي بي ما تريدين

559
00:44:47,726 --> 00:44:50,270
.يمكنك قتلي إن أردت

560
00:44:51,480 --> 00:44:54,608
."لن أتحدث إلى أحد غير "رايتشل

561
00:46:35,834 --> 00:46:37,836
ترجمة أندره إلياس

