1
00:00:12,053 --> 00:00:13,555
...في حلقات سابقة

2
00:00:13,638 --> 00:00:15,515
.نحن المساعدون علينا التضامن

3
00:00:18,101 --> 00:00:20,061
.لا أستطيع التوقف عن التفكير في المصحّة

4
00:00:20,937 --> 00:00:22,480
.كنت تتكلمين خلاك نومك

5
00:00:22,564 --> 00:00:24,149
هل كشفت أية أسرار؟

6
00:00:24,232 --> 00:00:26,401
كنت لأخبرك
.لو استطعت فهم كلمة واحدة من كلامك

7
00:00:26,484 --> 00:00:28,820
.كوني "روبن" لم يعد ملائماً -
.مهلاً -

8
00:00:28,903 --> 00:00:30,029
.ولكن عدم كوني "روبن" غير ملائم أيضاً

9
00:00:30,113 --> 00:00:32,741
أأنت متأكدة أنك ستكونين بخير؟ -
ما رأيك؟ -

10
00:00:32,824 --> 00:00:34,993
أدركت أن بوسعي القيام أكثر
."بعمل الخير بكوني "دونا تروي

11
00:00:35,076 --> 00:00:38,872
.لقد اعتزلت
."ليس "باتمان" هذه المرة. "روبن

12
00:00:38,955 --> 00:00:39,956
ماذا حدث؟

13
00:00:40,582 --> 00:00:43,793
.لم أستطع السيطرة على العنف
.الوضع يصبح أسوأ

14
00:00:46,296 --> 00:00:47,839
وكيف فعلت ذلك؟ -
ماذا؟ -

15
00:00:47,922 --> 00:00:49,174
.الاعتزال

16
00:00:49,257 --> 00:00:52,469
.لم أعتزل. توقفت وحسب

17
00:00:52,552 --> 00:00:53,553
ما الفرق؟

18
00:00:53,636 --> 00:00:54,929
.ستفهم ذلك

19
00:00:55,013 --> 00:00:58,057
...في المصحّة، عندما هاجمت ذلك الرجل

20
00:00:58,558 --> 00:00:59,768
كيف شعرت؟

21
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
.لم أكره ذلك

22
00:01:01,853 --> 00:01:04,439
.يجدر بك عدم كرهه، فهو جزء منك

23
00:01:04,522 --> 00:01:08,109
.عندما أكون النمر، لا أكون أنا كلياً

24
00:01:08,193 --> 00:01:14,157
،أشعر كأنني داخل شيء وأتحكم به
.ولكن لديه القدرة على التحكم أيضاً

25
00:01:14,991 --> 00:01:17,744
منذ متى تبحثين عن "رايتشل"؟ -
.منذ بضعة أشهر، كما ظننت -

26
00:01:17,827 --> 00:01:20,121
.يبدو أنها أكثر بكثير من بضعة أشهر

27
00:01:20,205 --> 00:01:21,414
ما تلك الكتابة؟

28
00:01:21,498 --> 00:01:22,916
لماذا لديك صور لأحرف

29
00:01:22,999 --> 00:01:24,751
متفرعة من اللغة السومرية في هاتفك النقال؟

30
00:01:24,834 --> 00:01:26,586
.هذه ليست سومرية. بحثنا في كل قاعدة بيانات

31
00:01:26,669 --> 00:01:27,712
."قلت إنها "متفرعة

32
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
.هذه الأبجدية مفقودة منذ قرون

33
00:01:30,590 --> 00:01:34,803
عيد ميلاد "رايتشل"... يرتفع معدل الوفيات
.كل سنة في مثل ذلك اليوم

34
00:01:34,886 --> 00:01:37,138
.ما يزيد عن 200 ألف وفاة إضافية حول العالم

35
00:01:37,889 --> 00:01:39,557
.أظن أنها جزء من نبوءة

36
00:01:39,641 --> 00:01:42,185
.الناس حولك ليسوا بأمان

37
00:01:42,268 --> 00:01:43,728
.اقبلي ذلك

38
00:01:45,897 --> 00:01:47,232
.ليس لديك أحد سواي

39
00:01:50,276 --> 00:01:51,945
.إنها مدمّرة العوالم

40
00:02:00,703 --> 00:02:02,997
."لدي منزل... في "أوهايو

41
00:02:03,081 --> 00:02:05,583
أنتم جميعاً موضع ترحاب هناك
.طوال ما تريدون

42
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
.ذلك أقل ما يمكنني فعله

43
00:02:06,918 --> 00:02:08,419
.يمكن لهذا المكان أن يكون قاعدتنا السرية

44
00:02:08,503 --> 00:02:09,754
.رائع

45
00:02:11,756 --> 00:02:13,633
كوري"؟ هل أنت بخير؟"

46
00:02:13,716 --> 00:02:16,386
...أشكو من خطب ما. ما حدث في المصحّة

47
00:02:16,469 --> 00:02:20,265
.إن كان دماغك يؤلمك، ربما يمكنني شفاؤه

48
00:02:20,348 --> 00:02:22,767
،"إنه بالتأكيد بيان مهمة لصديقتك "كوري

49
00:02:22,851 --> 00:02:25,562
التي يُشار إليها باسمها
."أو بـ"نايت" أو "ستارفاير

50
00:02:25,645 --> 00:02:26,563
...رايتشل"، لا أظن أن هذه"

51
00:02:31,943 --> 00:02:33,778
."صديقتك "كوري" أتت لقتل "رايتشل

52
00:02:45,165 --> 00:02:46,374
هل من أحد هنا؟

53
00:02:53,631 --> 00:02:57,218
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

54
00:03:34,422 --> 00:03:35,798
!"هانك"

55
00:03:44,807 --> 00:03:46,643
!"داون"

56
00:03:47,769 --> 00:03:48,686
!"داون"

57
00:03:54,192 --> 00:03:56,027
!"هانك"

58
00:03:56,110 --> 00:03:57,195
!"داون"

59
00:03:57,278 --> 00:03:58,488
.ساعديني

60
00:03:58,571 --> 00:03:59,489
!"هانك"

61
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
!النجدة

62
00:04:01,991 --> 00:04:03,117
!أرجوك

63
00:04:09,040 --> 00:04:10,583
!توقفي يا "كوري"! أنت تؤذينها

64
00:04:11,334 --> 00:04:12,335
كوري"؟"

65
00:04:13,920 --> 00:04:16,130
."هذا أنا. "غار

66
00:04:18,633 --> 00:04:19,509
...كوري"، ماذا"

67
00:04:26,432 --> 00:04:27,350
.توقفي

68
00:05:00,967 --> 00:05:02,760
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

69
00:05:03,803 --> 00:05:04,887
."ستكونين بخير يا "رايتشل

70
00:05:04,971 --> 00:05:07,223
.التقاط بارع -
ماذا حدث؟ -

71
00:05:08,391 --> 00:05:09,892
.حاولت قتل ابنتي

72
00:05:09,976 --> 00:05:11,102
رايتشل"؟"

73
00:05:11,894 --> 00:05:14,355
"كنت أحاول مساعدة "كوري
.على استعادة ذاكرتها

74
00:05:18,151 --> 00:05:19,694
.لا بد أنني اقترفت خطأ ما

75
00:05:19,777 --> 00:05:22,488
.لا. لا ذنب لك في كل هذا

76
00:05:25,700 --> 00:05:26,826
.الوهق

77
00:05:28,453 --> 00:05:30,413
أنت هي، صحيح؟

78
00:05:31,164 --> 00:05:32,874
."أنا صديقة قديمة لـ"ديك

79
00:05:32,957 --> 00:05:34,417
."أنت "واندر غيرل

80
00:05:36,544 --> 00:05:37,754
.كنت كذلك

81
00:05:50,767 --> 00:05:52,018
ماذا يجري؟

82
00:05:53,186 --> 00:05:54,812
."أنت حاولت قتل "رايتشل

83
00:05:57,190 --> 00:05:59,358
.ماذا؟ لا يمكن أن أفعل ذلك إطلاقاً

84
00:05:59,442 --> 00:06:00,943
.أريد أن تخرج هذه المرأة من منزلي

85
00:06:01,027 --> 00:06:03,571
...حسناً، مهلاً لحظة -
.الآن، بحق السماء -

86
00:06:07,116 --> 00:06:08,242
...رايتشل"، أنا بغاية"

87
00:06:13,539 --> 00:06:15,041
.أنا بغاية الأسف

88
00:06:31,432 --> 00:06:32,600
.يجب أن أذهب

89
00:06:35,228 --> 00:06:36,229
.كوري"، مهلاً"

90
00:06:41,692 --> 00:06:42,527
."كوري"

91
00:06:43,111 --> 00:06:44,529
.مهلاً بحق السماء. تحدثي إلي

92
00:06:45,279 --> 00:06:46,280
ماذا يجري؟

93
00:06:53,913 --> 00:06:57,542
.أنا الظلام، مدمّرة العوالم

94
00:06:58,042 --> 00:06:59,418
.بدأت أتذكّر

95
00:07:00,378 --> 00:07:02,171
ماذا؟ ماذا تتذكرين؟

96
00:07:02,755 --> 00:07:05,007
.لا أدري

97
00:07:05,091 --> 00:07:06,092
."كوري"

98
00:07:06,175 --> 00:07:08,261
!كوري"! مهلاً"

99
00:07:18,104 --> 00:07:19,272
.علينا أن نتبعها

100
00:07:30,825 --> 00:07:33,453
.ماذا؟ لست وحدك من يملك أجهزة رائعة

101
00:07:35,371 --> 00:07:36,372
.سأتولى القيادة

102
00:07:45,548 --> 00:07:46,591
.آسفة

103
00:07:57,727 --> 00:08:01,564
لم أتمكن قبل الآن من الإحساس
."بما تشعر به "كوري

104
00:08:02,732 --> 00:08:06,277
،ولكنني تمكنت من ذلك هذه المرة
.وأرادت أن تقتلني

105
00:08:08,362 --> 00:08:10,156
.ولكنها لم تفعل ذلك

106
00:08:11,491 --> 00:08:12,950
.كانت تعيش صراعاً داخلياً

107
00:08:15,536 --> 00:08:16,704
.لا يمكنك التأكد من ذلك

108
00:08:20,291 --> 00:08:21,250
.هاك

109
00:08:27,215 --> 00:08:28,132
.شكراً

110
00:08:29,217 --> 00:08:32,094
.سأذهب لإعداد بعض الطعام لكما

111
00:09:27,316 --> 00:09:28,317
آلو؟

112
00:09:30,236 --> 00:09:31,237
آلو؟

113
00:09:54,594 --> 00:09:56,345
.تبعد عنا حوالي 1،5 كلم

114
00:09:56,429 --> 00:09:57,805
.لا تدعيها تراك

115
00:09:58,889 --> 00:10:00,182
إلى أين هي ذاهبة بحق السماء؟

116
00:10:02,476 --> 00:10:05,563
يؤسفني أنني كنت محقة
."بشأن أن صديقتك تريد قتل "رايتشل

117
00:10:05,646 --> 00:10:07,940
.لم تكوني محقة. "كوري" ليست قاتلة

118
00:10:09,025 --> 00:10:12,194
،إنها تقتل الناس أحياناً
.ولكن هذا غير منطقي إطلاقاً

119
00:10:12,278 --> 00:10:14,864
."كوري" تحب "رايتشل"
.كانت تحاول مساعدتها طوال الوقت

120
00:10:15,740 --> 00:10:16,991
ما رأيناه هناك

121
00:10:18,451 --> 00:10:19,910
.لم يكن يظهر "كوري" على حقيقتها

122
00:10:21,495 --> 00:10:22,997
أنت تعاشرها، صحيح؟

123
00:10:24,957 --> 00:10:26,667
.تقدّم أعذاراً كثيرة لتبرّر تصرفها

124
00:10:26,751 --> 00:10:28,919
.كما أنك تميل إلى النساء الخطرات

125
00:10:29,003 --> 00:10:30,171
".النساء الخطرات"

126
00:10:30,755 --> 00:10:34,300
.باستثناء "داون". أنت أفسدت تلك العلاقة

127
00:10:35,384 --> 00:10:36,802
هلا تقودين السيارة رجاءً؟

128
00:10:37,887 --> 00:10:39,180
.نعم

129
00:11:03,454 --> 00:11:04,288
.تباً

130
00:11:13,464 --> 00:11:14,507
أنجيلا"؟"

131
00:11:16,217 --> 00:11:17,426
...نعم

132
00:11:18,052 --> 00:11:19,470
.لقد عدت

133
00:11:21,847 --> 00:11:23,140
تومي كارسون"؟"

134
00:11:23,974 --> 00:11:25,393
.موجود ومعلوم المكان

135
00:11:27,353 --> 00:11:29,397
.مرحباً. يا للعجب -
.مرحباً -

136
00:11:31,607 --> 00:11:34,693
.نعم. أعرف ذلك
.كان وزني 68 كلغ بأكثر تقدير أيام الثانوية

137
00:11:34,777 --> 00:11:37,154
.والآن يزداد وزني من مجرد النظر إلى الطعام

138
00:11:38,030 --> 00:11:39,156
كم مضى من الوقت؟

139
00:11:39,824 --> 00:11:41,700
20 سنة منذ رحيلك عن البلدة؟

140
00:11:41,784 --> 00:11:44,078
.لا تدعني أحصيها. مضى وقت طويل جداً

141
00:11:45,121 --> 00:11:46,288
.تبدين بمظهر رائع

142
00:11:47,456 --> 00:11:48,749
.وأنت كذلك

143
00:11:50,042 --> 00:11:51,877
وماذا حدث؟ أين كنت؟

144
00:11:51,961 --> 00:11:55,214
"سمعت أنك انتقلت إلى "شيكاغو
...مع حبيبك، أو

145
00:11:55,297 --> 00:11:57,591
.نعم، إنها قصة طويلة

146
00:12:02,179 --> 00:12:03,389
هل أنت هنا بمفردك؟

147
00:12:04,432 --> 00:12:06,183
.لا، أنا مع ابنتي وصديقها

148
00:12:07,810 --> 00:12:09,145
.لم أنجب قط أي أولاد

149
00:12:13,107 --> 00:12:14,733
كيف عرفت بوجودي هنا؟

150
00:12:15,734 --> 00:12:17,736
.أنا أقوم بعملي

151
00:12:18,571 --> 00:12:19,864
.أنت شرطي

152
00:12:19,947 --> 00:12:21,323
.مأمور المقاطعة

153
00:12:21,407 --> 00:12:24,618
واجهنا بعض المشاكل
."في محطة القطار في "دايتون

154
00:12:24,702 --> 00:12:26,829
.تلقيت اتصالاً بشأن بضع سيارات هنا

155
00:12:26,912 --> 00:12:28,164
.فارتأيت التحقق من ذلك

156
00:12:28,706 --> 00:12:30,082
هل رأيت أحداً ما في هذه الأرجاء؟

157
00:12:31,000 --> 00:12:31,959
.لا

158
00:12:34,962 --> 00:12:36,130
كم مضى على عودتك؟

159
00:12:38,215 --> 00:12:39,508
.بضع ساعات فقط

160
00:12:41,093 --> 00:12:42,553
هل ستطيلين البقاء؟

161
00:12:43,929 --> 00:12:45,806
.بصورة نهائية. على ما أرجو

162
00:12:47,475 --> 00:12:48,476
.هذا جيد

163
00:12:50,186 --> 00:12:53,355
إن كنت ستبقين، فربما يجدر بنا
.احتساء مشروب معاً أو ما شابه ذلك

164
00:12:53,439 --> 00:12:56,692
لا تزال حانة "هيكوري غريل" تقدم
.كأسي "لونغ آيلند" بسعر كأس أيام الثلاثاء

165
00:13:00,362 --> 00:13:01,405
.حسناً

166
00:13:02,573 --> 00:13:06,368
،إن منحتني بضعة أيام للاستقرار

167
00:13:07,578 --> 00:13:08,662
.سنعتبره موعداً

168
00:13:08,746 --> 00:13:11,165
.يبدو هذا مناسباً. تعرفين أين يمكنك إيجادي

169
00:13:11,248 --> 00:13:12,249
.نعم

170
00:13:13,042 --> 00:13:14,668
.أهلاً بعودتك -
.شكراً -

171
00:14:09,890 --> 00:14:11,267
.يجب أن تأكلي

172
00:14:12,393 --> 00:14:13,477
.لا أشعر بالجوع

173
00:14:17,648 --> 00:14:18,649
."رايتشل"

174
00:14:18,732 --> 00:14:20,526
."لا بد أنني فعلت شيئاً ما لـ"كوري

175
00:14:22,444 --> 00:14:26,073
.كتشويش دماغها أو دفعها إلى الجنون

176
00:14:27,908 --> 00:14:31,829
.ما كان يجدر بي أن أفعل ذلك
.لقد جعلت الأمور أسوأ وحسب

177
00:14:34,498 --> 00:14:37,167
،حتى لو أنك فعلت شيئاً ما

178
00:14:37,251 --> 00:14:39,295
،ولا أظن أنك فعلت أي شيء

179
00:14:39,962 --> 00:14:41,589
.فقد كان حادثاً

180
00:14:46,594 --> 00:14:49,471
.ديك" و"واندر غيرل" سيجدان حلاً لكل ذلك"

181
00:14:50,306 --> 00:14:52,266
.سيساعدان "كوري" ويعيدانها

182
00:14:52,808 --> 00:14:54,518
.كل شيء سيكون بخير

183
00:14:56,228 --> 00:14:57,229
اتفقنا؟

184
00:15:03,736 --> 00:15:05,154
.لا يمكنك البقاء هنا

185
00:15:08,240 --> 00:15:09,241
ماذا؟

186
00:15:10,701 --> 00:15:12,578
،كل من تقرّبت منهم

187
00:15:13,787 --> 00:15:16,373
،إن بقوا بجواري لوقت كاف
.فإنهم يُصابون بأذى

188
00:15:21,086 --> 00:15:22,588
.هذا غير صحيح

189
00:15:24,465 --> 00:15:28,218
.تحدث أمور سيئة للناس من حولي

190
00:15:28,302 --> 00:15:30,554
."كفى يا "رايتشل -
!لا تلمسني -

191
00:15:38,979 --> 00:15:40,606
.آسفة للغاية

192
00:15:44,818 --> 00:15:48,238
،حسناً. إن كان الحساء فظيعاً
.يمكنكما إخباري

193
00:15:48,906 --> 00:15:50,824
.لم أجد الكثير من المكوّنات في الحديقة

194
00:15:53,494 --> 00:15:54,495
.كان الحساء رائعاً

195
00:15:58,749 --> 00:16:00,250
.سأترككما بمفردكما لبرهة قصيرة

196
00:16:04,463 --> 00:16:05,547
ما الخطب؟

197
00:16:10,594 --> 00:16:12,429
.يجدر به عدم البقاء معنا

198
00:16:12,513 --> 00:16:15,265
لماذا؟ ماذا كان يفعل؟

199
00:16:18,686 --> 00:16:20,437
.كان يحاول جعلي أشعر بتحسّن

200
00:16:22,815 --> 00:16:24,525
وأنت لا تريدين أن تشعري بتحسّن؟

201
00:16:27,987 --> 00:16:29,279
أم أنك تخشين ذلك؟

202
00:16:32,533 --> 00:16:33,534
،اسمعي

203
00:16:34,410 --> 00:16:38,539
،أعرف أنه بعد كل ما مررت به
،وبعد كل ما حدث

204
00:16:39,999 --> 00:16:43,836
...من المخيف التمسك بأي شخص، ولكن

205
00:16:44,628 --> 00:16:47,047
.عليك التمسك بالأشخاص الذي تهتمين لأمرهم

206
00:16:48,507 --> 00:16:49,758
.الأشخاص الذين تحبينهم

207
00:16:56,557 --> 00:16:59,810
."ما كان يجدر بي قط أن أعطيك لـ"ميليسا

208
00:17:00,811 --> 00:17:03,063
.مهما كنت خائفة

209
00:17:04,314 --> 00:17:06,150
.كان يجدر بي الهرب معك

210
00:17:06,984 --> 00:17:08,402
.وليس منك

211
00:17:09,570 --> 00:17:10,779
.هذه هي الحقيقة

212
00:17:12,239 --> 00:17:13,741
.وأشعر بالخجل من نفسي

213
00:17:16,285 --> 00:17:19,621
لا تقترفي نفس الخطأ
."الذي اقترفته أنا يا "رايتشل

214
00:17:21,206 --> 00:17:23,167
.لأنه أبقاني معزولة كلياً

215
00:17:24,501 --> 00:17:25,586
.لوقت طويل جداً

216
00:19:00,639 --> 00:19:01,473
"(ديك غرايسون)"

217
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
"!لا توجد إشارة"

218
00:19:45,309 --> 00:19:47,769
هل أنت بخير؟

219
00:19:50,564 --> 00:19:51,565
...لا، أنا

220
00:20:01,742 --> 00:20:04,244
.يوجد خطب ما في هذا المكان

221
00:20:04,328 --> 00:20:05,871
ماذا تعني؟

222
00:20:05,954 --> 00:20:08,790
.لا أدري. ينتابني شعور غريب وحسب

223
00:20:13,378 --> 00:20:14,796
.قد يكون مجرد توتر

224
00:20:17,883 --> 00:20:19,760
.آسفة بشأن فقدان أعصابي معك

225
00:20:23,639 --> 00:20:25,515
.كان يوماً غريباً

226
00:20:26,099 --> 00:20:27,100
.لا

227
00:20:28,310 --> 00:20:30,854
.لا، أنا فظيعة

228
00:20:33,690 --> 00:20:36,109
.لا. لست كذلك

229
00:20:36,902 --> 00:20:39,488
.يسرني أنك هنا، وأرجو أن تبقى

230
00:20:40,447 --> 00:20:41,823
.هذا ما كان يجدر بي قوله

231
00:20:45,077 --> 00:20:46,078
..."شكراً يا "رايتش

232
00:20:47,496 --> 00:20:48,497
غار"؟"

233
00:20:50,582 --> 00:20:52,584
.ينتابني شعور غريب قليلاً في معدتي

234
00:20:52,668 --> 00:20:54,294
هل تشعر بالحاجة إلى التقيؤ؟

235
00:20:55,504 --> 00:20:56,505
...أحتاج فقط إلى

236
00:20:57,339 --> 00:20:58,590
.أحتاج فقط إلى الاستلقاء

237
00:20:58,674 --> 00:20:59,758
.حسناً

238
00:21:35,585 --> 00:21:36,586
من تكون؟

239
00:21:36,670 --> 00:21:39,840
.أنا التي أفقدتك وعيك -
.أراهن أنك لا تستطيعين تكرار ذلك -

240
00:21:39,923 --> 00:21:40,841
،"كوري"

241
00:21:40,924 --> 00:21:43,385
،أياً يكن ما تمرّين به
.أرجوك أن تدعينا نساعدك

242
00:21:43,468 --> 00:21:44,803
.لا أحتاج إلى مساعدتكما

243
00:21:45,637 --> 00:21:47,764
."كورياندر"

244
00:21:50,809 --> 00:21:52,060
.ظننتك ميتة

245
00:21:58,191 --> 00:21:59,818
.أنت تستعيدين ذاكرتك

246
00:22:01,361 --> 00:22:02,362
.نعم

247
00:22:02,946 --> 00:22:06,074
.ولكن لا شيء منطقي. لا أستطيع فهم أي شيء

248
00:22:06,658 --> 00:22:10,120
كل ما أعرفه هو أنني حاولت قتل فتاة أحبها
.ولا أعرف السبب

249
00:22:17,544 --> 00:22:18,920
.ولكن الإجابة موجودة هنا

250
00:23:01,671 --> 00:23:02,672
ماذا يجري؟

251
00:23:18,271 --> 00:23:19,272
كوري"؟"

252
00:23:35,413 --> 00:23:36,414
...هذه المركبة

253
00:23:38,291 --> 00:23:39,292
.أعرفها

254
00:23:43,505 --> 00:23:44,506
.إنها مركبتي

255
00:23:48,677 --> 00:23:50,762
."كورياندر"

256
00:24:58,538 --> 00:24:59,789
.عليك أن تحظي ببعض الراحة أيضاً

257
00:25:03,251 --> 00:25:06,087
.تعرفين أنه يمكنك التحدث إلي
.يمكنك إخباري أي شيء

258
00:25:09,257 --> 00:25:10,592
،القوة التي لدي

259
00:25:12,052 --> 00:25:14,971
هل تؤذي الناس أيضاً بطريقة ما؟

260
00:25:15,597 --> 00:25:17,098
وتصيبهم بالمرض؟

261
00:25:17,807 --> 00:25:20,227
."أولاً "كوري"، والآن "غار

262
00:25:20,310 --> 00:25:23,271
.رايتشل"، لا شيء من هذا ذنبك"

263
00:25:23,355 --> 00:25:26,816
.ولكنني آذيت أشخاصاً سابقاً. تعرفين ذلك

264
00:25:28,485 --> 00:25:29,903
،الظلام في داخلي

265
00:25:30,904 --> 00:25:33,406
وما يريد إيذاء الناس، هل هو منه؟

266
00:25:34,157 --> 00:25:35,533
من؟ -
والدي؟ -

267
00:25:37,244 --> 00:25:40,497
،هذا الشيء الذي تسمّينه الظلام
.ليس ضرورياً أن يكون كذلك

268
00:25:40,580 --> 00:25:42,707
.يمكنك أن تقرري كيفية استخدامه

269
00:25:43,833 --> 00:25:45,585
.ولكن عندما أفعل ذلك، يموت أشخاص

270
00:25:47,212 --> 00:25:49,047
ولكنك ساعدت أشخاصاً أيضاً، صحيح؟

271
00:25:51,549 --> 00:25:52,968
.أظن أنني حاولت

272
00:25:53,051 --> 00:25:55,929
.حاولت، وستحاولين من جديد

273
00:25:56,012 --> 00:26:00,850
ستستخدمين أياً يكن
.ما في داخلك لمساعدة الناس

274
00:26:00,934 --> 00:26:02,394
...ما حدث اليوم

275
00:26:05,522 --> 00:26:06,898
.إنه مجرد حظ عاثر

276
00:26:10,568 --> 00:26:11,903
.ومنزل قديم

277
00:26:18,451 --> 00:26:19,452
كوري"؟"

278
00:26:20,036 --> 00:26:21,705
كوري"؟" -
.أنا هنا -

279
00:26:30,463 --> 00:26:32,632
.علي الإقرار بأن هذا يثير إعجابي

280
00:26:33,800 --> 00:26:35,802
كيف يمكنك نسيان شيء كهذا؟

281
00:26:36,928 --> 00:26:38,847
."أنا من كوكب يُدعى "تاماران

282
00:26:39,556 --> 00:26:41,391
هل تتذكرين أي شيء آخر؟

283
00:26:43,935 --> 00:26:47,063
،هذه الصور في ذهني
.ولكنها تتحرك بسرعة شديدة

284
00:26:47,605 --> 00:26:50,358
أتذكّر قدومي إلى الأرض
.على متن هذه المركبة

285
00:26:50,442 --> 00:26:52,694
.أتذكّر وقوفي أمام لوحة التحكم هذه

286
00:26:56,656 --> 00:26:58,867
هذا الكتاب هو الشيء الوحيد هنا
.الذي يبدو قديماً

287
00:27:03,705 --> 00:27:05,749
."يُدعى "غولرون دز داير

288
00:27:07,500 --> 00:27:09,085
."موت العوالم"

289
00:27:10,462 --> 00:27:11,463
...مهلاً

290
00:27:33,985 --> 00:27:35,653
.نحن ننظر إلى تخطيط للمستقبل

291
00:27:36,529 --> 00:27:37,781
."احتراق "تاماران

292
00:27:42,535 --> 00:27:45,455
.إن لم تمت "رايتشل"، سيُدمّر كوكبي

293
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
وكيف تفعل "رايتشل" ذلك؟

294
00:27:50,794 --> 00:27:54,631
.ليست هي من يفعل ذلك، بل شخص من مكان آخر

295
00:27:54,714 --> 00:27:55,840
من كوكب آخر؟

296
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
.لا، من بعد آخر

297
00:28:00,512 --> 00:28:02,263
.أتى إلى هنا قبل وقت طويل

298
00:28:05,100 --> 00:28:07,560
.دمّر عالماً، ولكن تم نفيه بطريقة ما

299
00:28:10,146 --> 00:28:11,981
.ولكنني لا أعلم. قد يكون كل هذا خاطئاً

300
00:28:20,031 --> 00:28:23,034
.استُدعي هذا الكائن إلى الأرض لإنجاب فتاة

301
00:28:23,618 --> 00:28:25,036
."رايتشل"

302
00:28:25,703 --> 00:28:26,704
.والدها

303
00:28:29,416 --> 00:28:30,625
."ترايغون"

304
00:28:32,460 --> 00:28:35,046
،لقد أُعيد إلى موطنه وسُجن

305
00:28:35,130 --> 00:28:37,757
.ولكنها المدخل الذي يمكنه عبوره

306
00:28:38,758 --> 00:28:41,803
.الركيزة التي ستبقيه هنا هذه المرة

307
00:28:45,014 --> 00:28:48,309
.ستكون الأرض أول كوكب يغمره بظلامه

308
00:28:49,352 --> 00:28:52,564
،ولكن في النهاية
.سيحترق كل شيء وكل العوالم وعالمي

309
00:28:54,441 --> 00:28:55,442
.مهلاً

310
00:29:02,115 --> 00:29:04,576
.قد تكون لدينا مشكلة ملحّة أكثر

311
00:29:05,744 --> 00:29:07,954
هذا والد "رايتشل"، صحيح؟

312
00:29:11,458 --> 00:29:12,625
."هذه "رايتشل

313
00:29:13,209 --> 00:29:14,377
من هذه؟

314
00:29:15,670 --> 00:29:17,005
والدة "رايتشل"؟

315
00:29:17,881 --> 00:29:19,048
.يبدون على وئام

316
00:29:22,135 --> 00:29:23,928
.إنها مسألة عائلية

317
00:29:26,222 --> 00:29:27,599
.تباً

318
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
رايتشل"؟"

319
00:30:30,662 --> 00:30:32,372
.رايتشل"، عزيزتي، هيا. عليك النهوض"

320
00:30:32,455 --> 00:30:34,415
ما الأمر؟ هل عادت "كوري"؟

321
00:30:34,499 --> 00:30:36,918
.لا. يتعلق الأمر بـ"غار". إنه مريض. هيا

322
00:30:43,925 --> 00:30:44,759
."غار"

323
00:30:46,052 --> 00:30:47,303
غار"، أيمكنك سماعي؟"

324
00:30:47,387 --> 00:30:49,347
ما خطبه؟ -
.لا أدري -

325
00:30:51,015 --> 00:30:51,975
."قد يكون "ديك

326
00:30:54,102 --> 00:30:55,937
.ابقي هنا مع "غار". سأذهب للتحقق

327
00:30:58,189 --> 00:30:59,274
."غار"

328
00:31:02,777 --> 00:31:04,279
.تومي". مرحباً"

329
00:31:04,988 --> 00:31:08,074
مرحباً. فكرت في إحضار هدية
.بمناسبة انتقالك

330
00:31:08,157 --> 00:31:09,576
.رأيت المصابيح مضاءة

331
00:31:09,659 --> 00:31:11,619
!أمي! لا أستطيع إيقاف النزيف

332
00:31:11,703 --> 00:31:13,162
ماذا يجري؟ -
!أسرعي -

333
00:31:13,246 --> 00:31:14,747
.صديقها مريض

334
00:31:15,331 --> 00:31:16,291
.دعيني ألقي نظرة

335
00:31:19,586 --> 00:31:20,795
!أمي

336
00:31:25,383 --> 00:31:26,968
كم مضى عليه بهذه الحالة؟

337
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
.لا نعرف

338
00:31:29,596 --> 00:31:31,306
.كان بخير قبل بضع ساعات

339
00:31:33,308 --> 00:31:35,852
.سيكون بخير. أنا شرطي

340
00:31:37,979 --> 00:31:39,480
.أعدت شحنه للتو

341
00:31:39,564 --> 00:31:42,191
.يوجد هاتف أرضي في المطبخ

342
00:31:42,275 --> 00:31:43,902
.سأعود فوراً

343
00:31:47,113 --> 00:31:48,114
.سيكون بخير

344
00:31:55,121 --> 00:31:56,664
.كانت "أنجيلا" تخدعنا طوال الوقت

345
00:31:56,748 --> 00:32:00,126
،المنظمة"، والمصحّة"
."كان الهدف من كل ذلك استعادة "رايتشل

346
00:32:02,587 --> 00:32:03,630
ماذا تفعلين في الخلف؟

347
00:32:03,713 --> 00:32:04,964
.أفتش أغراضها

348
00:32:06,966 --> 00:32:09,844
مكتوب هنا أنه توجد طريقة
.لهزم "ترايغون". طريقة واحدة

349
00:32:09,928 --> 00:32:11,262
.ابنته

350
00:32:12,430 --> 00:32:13,848
رايتشل"؟" -
...نعم، ولكن -

351
00:32:13,932 --> 00:32:16,476
.عليها أولاً إكمال الاختبارات

352
00:32:17,226 --> 00:32:20,521
.الاختبارات." إنها هذه الكلمة" -
ما هي الاختبارات بحق السماء؟ -

353
00:32:20,605 --> 00:32:23,983
400 يوم على التوالي
.من أقسى تدريب للمحاربين

354
00:32:24,067 --> 00:32:27,403
.لم ينج منه أحد قط
...يستحيل أن تتمكن من إتمامه

355
00:32:27,487 --> 00:32:31,074
،إن كان بوسع أي شخص إتمامه
.فهو "رايتشل". أنت تعرفينها

356
00:32:33,242 --> 00:32:34,535
.يُستحسن أن نسرع إذن

357
00:32:45,004 --> 00:32:47,632
.الخط مقطوع
.سأستخدم جهاز الإرسال في السيارة

358
00:32:49,467 --> 00:32:50,760
.لا يمكنك الاتصال بأحد

359
00:32:50,843 --> 00:32:51,886
ماذا؟

360
00:33:07,819 --> 00:33:08,903
.آسفة

361
00:33:09,612 --> 00:33:11,531
.كنت لأود احتساء ذلك المشروب

362
00:33:14,701 --> 00:33:16,536
.ولكنني مرتبطة بشخص آخر

363
00:33:22,792 --> 00:33:24,127
هل النجدة قادمة؟

364
00:33:24,210 --> 00:33:28,214
،ذهب إلى وسط البلدة لإحضار طبيب
.ولكن حالة "غار" تسوء

365
00:33:29,007 --> 00:33:31,259
.لا يمكننا الانتظار. ستضطرين إلى مساعدته

366
00:33:31,342 --> 00:33:32,427
أنا؟

367
00:33:32,510 --> 00:33:34,971
.يمكنك أن تفعلي ذلك. يمكنك أن تشفيه

368
00:33:35,763 --> 00:33:38,224
."لا. انظري إلى ما حدث لـ"كوري

369
00:33:38,307 --> 00:33:39,642
...و -
.رايتشل"، انظري إلي" -

370
00:33:39,726 --> 00:33:42,061
لديك مواهب والدك، وعليك استخدامها الآن

371
00:33:42,145 --> 00:33:43,354
.لإنقاذ حياة صديقك

372
00:33:47,150 --> 00:33:48,568
.يمكنك أن تفعلي ذلك

373
00:33:52,864 --> 00:33:55,283
.جيد. هذا فعّال

374
00:33:57,618 --> 00:33:59,912
.إنه يحتضر! يمكنني أن أشعر بذلك

375
00:34:00,788 --> 00:34:02,290
...لا. لا بد من وجود وسيلة أخرى

376
00:34:05,543 --> 00:34:06,544
.والدك

377
00:34:09,130 --> 00:34:12,258
."إنه أقوى منك. بوسعه إنقاذ "غار

378
00:34:13,843 --> 00:34:15,303
.سيفعل ذلك من أجلك

379
00:34:16,012 --> 00:34:17,263
.لا أفهم

380
00:34:17,346 --> 00:34:19,682
."لطالما كان قريباً منك يا "رايتشل

381
00:34:19,766 --> 00:34:23,186
.كان قريباً منك دائماً، ويحرسك
.علينا الإسراع

382
00:34:27,607 --> 00:34:30,485
."عليك أن تكوني منفتحة الذهن يا "رايتشل

383
00:34:31,360 --> 00:34:34,739
.فكّري في والدك، وفي رغبتك الشديدة برؤيته

384
00:34:35,656 --> 00:34:36,824
...ولكنني ظننت أنه

385
00:34:36,908 --> 00:34:38,826
."هذه الوسيلة الوحيدة لإنقاذ "غار

386
00:34:39,535 --> 00:34:41,662
.عليك التركيز

387
00:34:48,503 --> 00:34:49,796
.يمكنك أن تفعلي ذلك

388
00:34:54,926 --> 00:34:55,843
.نعم

389
00:34:56,803 --> 00:34:57,929
.يمكنك أن تفعلي ذلك

390
00:35:03,392 --> 00:35:04,644
.تم الأمر يا عزيزتي

391
00:35:05,895 --> 00:35:07,105
."أنت تفعلين ذلك يا "رايتشل

392
00:35:10,274 --> 00:35:11,109
.أجل

393
00:35:11,609 --> 00:35:13,111
."نجحت يا "رايتشل

394
00:35:15,113 --> 00:35:16,572
.أعيديه إلى دياره

395
00:35:18,366 --> 00:35:19,367
.أعيديه إلي

396
00:35:51,232 --> 00:35:52,275
.ابنتي

397
00:36:01,200 --> 00:36:02,201
.التيار الكهربائي مقطوع

398
00:36:15,173 --> 00:36:16,174
.إنه هنا

399
00:36:16,257 --> 00:36:17,800
.تأخرنا. لقد بدأ الأمر فعلاً

400
00:36:20,052 --> 00:36:21,304
."علينا الوصول إلى "رايتشل

401
00:36:30,104 --> 00:36:31,314
.حبيبتي

402
00:36:31,397 --> 00:36:34,901
.كل هذا كان من أجلك. كل شيء

403
00:36:41,699 --> 00:36:43,784
.لم يخذلني إيمانك قط يا حبيبتي

404
00:36:49,498 --> 00:36:50,875
.صديقي يحتضر

405
00:36:52,126 --> 00:36:53,711
أيمكنك إنقاذه؟

406
00:36:56,839 --> 00:36:58,633
.أنا على استعداد لتقديم أي شيء لك

407
00:37:17,818 --> 00:37:19,278
.هذا مستغرب جداً

408
00:37:20,571 --> 00:37:23,366
فتى أم وحش؟

409
00:37:35,086 --> 00:37:37,338
.لديك حياتك بأكملها لتقرر ذلك

410
00:37:40,800 --> 00:37:41,801
.شكراً

411
00:37:56,023 --> 00:37:57,233
.عدت إلى دياري أخيراً

412
00:38:13,624 --> 00:38:15,001
ماذا يجري بحق السماء؟

413
00:38:15,543 --> 00:38:18,212
.الهواء... إنه يتلألأ

414
00:38:18,296 --> 00:38:20,089
.إنه حيث يقع المنزل تماماً

415
00:38:25,011 --> 00:38:26,178
!ديك"، انتظر"

416
00:38:29,807 --> 00:38:30,808
.هيا

417
00:38:37,481 --> 00:38:39,108
استطاع "ديك" المرور. لم لا نستطيع نحن؟

418
00:38:40,985 --> 00:38:42,486
هل حان الوقت لالتهام العالم؟

419
00:38:45,448 --> 00:38:47,158
.ليس قبل انفطار قلبها

420
00:38:53,914 --> 00:38:55,082
.إنهم قادمون

421
00:40:33,472 --> 00:40:35,474
"ترجمة "أندره إلياس

