1
00:00:20,337 --> 00:00:21,504
...في حلقات سابقة

2
00:00:22,881 --> 00:00:24,132
هل هذه هي؟

3
00:00:25,216 --> 00:00:27,928
.لقد مضى وقت طويل يا صغيرتي

4
00:00:28,011 --> 00:00:31,473
،عند إحضارها إلينا
.كان يبدو أنها كانت تختبئ من أبيها

5
00:00:31,556 --> 00:00:33,850
.كان خوف الأم الشابة مقنعاً جداً

6
00:00:33,934 --> 00:00:35,727
."هل تريد نصيحة مني؟ لا تكن "روبن

7
00:00:35,810 --> 00:00:38,521
،"طوال السنوات التي ساعدني فيها "بروس
.كان يحوّلني إلى سلاح

8
00:00:38,605 --> 00:00:41,316
،لا يمكنك نسيان ما يعلّمك إياه
.أو السيطرة على ذلك

9
00:00:41,399 --> 00:00:42,692
!افقد وعيك أيها الوغد

10
00:00:43,693 --> 00:00:45,946
ماذا يجري؟ -
."أنت حاولت قتل "رايتشل -

11
00:00:47,739 --> 00:00:49,032
!توقفي يا "كوري"! أنت تؤذينها

12
00:00:51,159 --> 00:00:52,369
.يجب أن أذهب

13
00:00:52,452 --> 00:00:54,037
كوري"؟" -
.أنا هنا -

14
00:00:54,496 --> 00:00:57,499
."أنا من كوكب يُدعى "تاماران -
هل تتذكرين أي شيء آخر؟ -

15
00:00:57,582 --> 00:00:59,000
.رايتشل"، عزيزتي، هيا. عليك النهوض"

16
00:00:59,084 --> 00:01:02,003
ما الأمر؟ -
.يتعلق الأمر بـ"غار". إنه مريض. هيا -

17
00:01:02,087 --> 00:01:04,089
.إنه يحتضر! يمكنني أن أشعر بذلك

18
00:01:04,172 --> 00:01:06,967
."والدك. إنه أقوى منك. بوسعه إنقاذ "غار

19
00:01:11,888 --> 00:01:12,847
.ابنتي

20
00:01:12,931 --> 00:01:15,433
.استُدعي هذا الكائن إلى الأرض لإنجاب فتاة

21
00:01:15,517 --> 00:01:19,813
ترايغون". ستكون الأرض"
.أول كوكب يغمره بظلامه

22
00:01:19,896 --> 00:01:21,690
من هذه؟ -
."والدة "رايتشل -

23
00:01:22,440 --> 00:01:23,275
.إنها مسألة عائلية

24
00:01:23,358 --> 00:01:25,193
صديقي يحتضر. أيمكنك إنقاذه؟

25
00:01:28,738 --> 00:01:29,698
.شكراً

26
00:01:29,781 --> 00:01:30,782
.عدت إلى دياري أخيراً

27
00:01:31,449 --> 00:01:33,743
ماذا يجري بحق السماء؟
.إنه حيث يقع المنزل تماماً

28
00:01:34,286 --> 00:01:35,829
هل حان الوقت لالتهام العالم؟

29
00:01:36,329 --> 00:01:37,747
.ليس قبل انفطار قلبها

30
00:01:38,331 --> 00:01:39,165
!ديك"، انتظر"

31
00:02:06,985 --> 00:02:10,322
"(كاليفورنيا)"

32
00:02:14,993 --> 00:02:16,202
!أبي

33
00:02:21,833 --> 00:02:25,086
!ستدفع ثمن ذلك! لقد أزعجت الوحش

34
00:02:25,170 --> 00:02:28,840
.لا مجال للهرب
!لم يعد بإمكان أي شيء أن يساعدك الآن

35
00:02:32,635 --> 00:02:33,511
{\an8}!أمي

36
00:02:34,679 --> 00:02:35,680
{\an8}.مهلاً! تعال إلى هنا

37
00:02:38,850 --> 00:02:40,477
{\an8}!أمي! أنقذيني

38
00:02:42,645 --> 00:02:45,065
{\an8}!مرحباً! رباه! أنت مبلل كلياً

39
00:02:46,483 --> 00:02:48,777
.وأنت أيضاً -
الذنب يقع عليه وحده، صحيح؟ -

40
00:02:48,860 --> 00:02:50,111
!لا -
!نعم -

41
00:02:51,821 --> 00:02:55,867
،عزيزي، بما أنك هنا
هل تختار الأخضر أم البرتقالي؟

42
00:02:55,950 --> 00:02:57,702
ألا تريدين الانتظار حتى نعرف ما سيكون؟

43
00:02:57,786 --> 00:03:00,288
.يا لغبائي. ظننت أننا سننجب طفلاً بشرياً

44
00:03:01,206 --> 00:03:03,833
.خففي من المزاح. جدياً -
.بل سأزيد من المزاح -

45
00:03:03,917 --> 00:03:06,795
لا أريد اختيار الأزرق للمولود الذكر
.والوردي للأنثى مجدداً

46
00:03:07,378 --> 00:03:09,756
،كما أنه فور معرفتنا جنس الطفل
،سنكون منشغلين

47
00:03:09,839 --> 00:03:10,799
.ولن نجد الوقت للطلي

48
00:03:10,882 --> 00:03:13,343
أريد طلي وإفراغ هذه الغرفة
.قبل انتهاء هذا الأسبوع

49
00:03:14,552 --> 00:03:16,638
.أريد أختاً -
حقاً؟ -

50
00:03:16,721 --> 00:03:17,597
،هذا رائع يا صديقي

51
00:03:17,680 --> 00:03:21,476
،ولكن أحياناً لا نحصل على ما نريده
.وعلينا أن نرضى بما نحصل عليه

52
00:03:22,560 --> 00:03:23,645
!انتبهي

53
00:03:29,442 --> 00:03:33,154
دعيني أساعدك. لم العجلة؟
.لا يزال أمامنا شهر

54
00:03:33,238 --> 00:03:35,406
.نعم. إن لم أنجبه قبل أوانه مجدداً

55
00:03:35,490 --> 00:03:36,574
،إن ظللت تجرّين المفروشات

56
00:03:36,658 --> 00:03:38,076
.ستنجبينه هنا على الأرض

57
00:03:38,785 --> 00:03:41,871
.لا تقل ذلك -
هل أنجبتني على الأرض؟ -

58
00:03:41,955 --> 00:03:44,791
.لا، أنجبناك في المستشفى

59
00:03:44,874 --> 00:03:48,211
.ولكنك وُلدت قبل أوانك. وتطلّب ذلك 9 ساعات

60
00:03:48,294 --> 00:03:50,338
،ولكن حسب رأي الممرضات، لا ضرر من ذلك

61
00:03:50,422 --> 00:03:53,383
.ويجدر بي اعتبار نفسي محظوظة
هل تعرف ما فعله والدك؟

62
00:03:53,466 --> 00:03:57,137
لقد ساعدني على تجهيز غرفتك
،قبل 3 أشهر من ولادتك

63
00:03:57,220 --> 00:03:59,180
.لذلك لم نضطر إلى القلق بشأن أي شيء

64
00:04:02,308 --> 00:04:03,893
.خطرت لي فكرة رائعة

65
00:04:03,977 --> 00:04:04,853
لم لا أمضي العصر

66
00:04:04,936 --> 00:04:06,396
بطلي هذه الجدران وإعداد الغرفة؟

67
00:04:07,647 --> 00:04:11,276
.هذه فكرة مذهلة! والدك عبقري

68
00:04:11,359 --> 00:04:12,360
صحيح؟

69
00:04:16,072 --> 00:04:17,699
أتريد رؤية من يتصل؟ -
!"فيستايم" -

70
00:04:17,782 --> 00:04:19,159
!هيا بنا -
!انتظراني -

71
00:04:30,003 --> 00:04:31,337
!مرحباً أيها الشقيان -
!"مرحباً يا "جوني -

72
00:04:31,421 --> 00:04:33,756
!مرحباً -
.نتصل للتحدث إلى "جوني" خاصة -

73
00:04:33,840 --> 00:04:35,133
هل تلقيتم ما أرسلناه من هدايا؟

74
00:04:35,216 --> 00:04:37,969
،نعم! مصباح الأرنب ظريف إلى حد مقلق

75
00:04:38,052 --> 00:04:40,096
.وهو يتناسب جداً مع غرفة الحضانة

76
00:04:40,180 --> 00:04:43,558
{\an8}.كادت تكسره. وأنا أنقذته -
."بالطبع فعلت ذلك يا "ديك -

77
00:04:43,641 --> 00:04:46,644
{\an8}جوني"، هل استلمت الهدية"
التي أرسلتها إليك؟

78
00:04:46,728 --> 00:04:49,939
{\an8}!أجل -
.إنه يحبه. ولا يضعه من يده -

79
00:04:50,023 --> 00:04:51,858
حسناً، ماذا سنسميه؟

80
00:04:53,276 --> 00:04:57,530
...غار" الابن؟ "غار" الصغير؟ أو ماذا عن" -
."لا، اسمه "غراولي -

81
00:04:58,156 --> 00:05:01,075
.هذا... نعم. مبدع

82
00:05:01,159 --> 00:05:02,744
هل كل شيء على ما يُرام في الجامعة؟

83
00:05:02,827 --> 00:05:04,370
.نعم! الأمور رائعة

84
00:05:04,454 --> 00:05:06,623
مضت 4 أسابيع
...ولم تُطرد "رايتشل" بعد، لذا

85
00:05:06,706 --> 00:05:09,501
...نعم، و"غار" لم يحضر الصفوف. لذا

86
00:05:10,543 --> 00:05:12,128
.أنتما تبليان حسناً. أنا فخور جداً بكما

87
00:05:12,212 --> 00:05:17,133
{\an8}،أعرف أن هذا قد يكون سابقاً لأوانه
."ولكن بدأ الطقس يصبح بارداً في "شيكاغو

88
00:05:17,217 --> 00:05:19,594
{\an8}ربما يمكننا أن نزوركم في عيد الشكر؟

89
00:05:20,512 --> 00:05:22,263
!نعم -
.نعم! نود ذلك -

90
00:05:22,347 --> 00:05:25,433
سيضطر أحدكما إلى مشاركة
،جوني" و"غراولي" غرفتهما"

91
00:05:25,517 --> 00:05:29,145
وسيكون لدينا طفل حديث الولادة
.يصرخ طوال الليل، ولكننا نود استضافتكما

92
00:05:29,229 --> 00:05:30,897
{\an8}،إما ذلك أو عيد الميلاد

93
00:05:30,980 --> 00:05:33,775
{\an8}لذا يمكنكم اختيار أي عيد تريدون
.أن يفسده "غار". الخيار لكم

94
00:05:33,858 --> 00:05:36,152
{\an8}.سنختار العيدين -
.نحن نفتقدكما -

95
00:05:36,236 --> 00:05:39,614
{\an8}.ونحن نفتقدكم أيضاً -
!"ولكن "جوني" خاصة. إلى اللقاء يا "جوني -

96
00:05:39,697 --> 00:05:40,823
!إلى اللقاء

97
00:05:41,699 --> 00:05:42,700
!إلى اللقاء

98
00:05:45,161 --> 00:05:46,663
.لقد أصبحا كبيرين الآن

99
00:05:47,455 --> 00:05:49,999
."أعرف. ولكنني لا أزال قلقاً بشأن "رايتشل

100
00:05:50,750 --> 00:05:53,920
.إنها تبلي حسناً. وهي بأفضل حال. لقد نجحت

101
00:05:54,545 --> 00:05:56,339
.نعم. أظن أننا نجحنا جميعاً

102
00:05:57,215 --> 00:05:58,174
.نعم

103
00:06:04,430 --> 00:06:08,434
.أبي؟ يوجد شخص قادم عند المدخل

104
00:06:17,568 --> 00:06:18,695
.مرحباً يا صاح

105
00:06:19,904 --> 00:06:21,072
كيف الحال؟

106
00:06:21,948 --> 00:06:25,702
جيسون"؟" -
مضت 5 سنوات. هل أبدو مختلفاً؟ -

107
00:06:28,204 --> 00:06:29,372
.لا بد أنها قصة الشعر

108
00:06:30,957 --> 00:06:32,208
ما سبب وجودك هنا؟

109
00:06:33,293 --> 00:06:34,544
."يتعلق الأمر بـ"باتمان

110
00:06:36,296 --> 00:06:37,297
.إنه في ورطة

111
00:06:45,239 --> 00:06:51,400
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

112
00:06:56,941 --> 00:06:59,736
...هل تريد أي شيء؟ قهوة أو -
.لا، لا أحتاج إلى شيء -

113
00:07:00,528 --> 00:07:01,779
.هذا جميل جداً

114
00:07:02,447 --> 00:07:04,866
،كنت أعرف أنك تعيش هنا
...ولديك عائلة، ولكن هذا

115
00:07:06,367 --> 00:07:07,452
.هنيئاً لك

116
00:07:11,372 --> 00:07:14,917
ماذا حدث يا "جيسون"؟ -
.كنت غبياً. كان ذنبي بأكمله -

117
00:07:15,001 --> 00:07:17,462
كان الـ"ريدلر" وبعض الرجال
.يسطون على متاجر مجوهرات ليلاً

118
00:07:17,545 --> 00:07:20,006
راقبت مع "باتمان" إحدى العمليات
.وضبطناهم يدخلون

119
00:07:20,089 --> 00:07:23,676
،كان يجب أن يكون الأمر بمنتهى البساطة
.ولكنني تصرفت بغرور. يا للمفاجأة

120
00:07:24,427 --> 00:07:27,055
،توجهت نحوه مباشرة
.وظننت أن بوسعي التغلب عليه بمفردي

121
00:07:28,181 --> 00:07:30,308
"تعرف أن الـ"ريدلر
.لا يستخدم أبداً أسلحة نارية

122
00:07:32,101 --> 00:07:35,355
.أما الآن فهو يستخدمها
.أصابت رصاصة خامس فقرة في عمودي الفقري

123
00:07:35,855 --> 00:07:36,689
.لا تزال هناك

124
00:07:38,274 --> 00:07:39,192
.رباه

125
00:07:40,401 --> 00:07:41,569
.يؤسفني سماع ذلك

126
00:07:42,570 --> 00:07:44,447
.لقد أصبحت "غوثام" أسوأ

127
00:07:47,075 --> 00:07:48,576
.أسوأ بكثير

128
00:07:50,953 --> 00:07:53,331
."لقد مات المفوض "غوردن -
ماذا؟ -

129
00:07:54,540 --> 00:07:57,126
.قبل 3 أيام. قتله الـ"جوكر"، بطريقة فظيعة

130
00:07:58,252 --> 00:08:01,381
.أبقاه حياً طوال أسبوع تقريباً
.وأرسل نصياً صوراً لما كان يفعله

131
00:08:02,340 --> 00:08:05,051
،عندما تمكن "بروس" من اكتشاف مكانه
.كان قد فات الأوان

132
00:08:07,178 --> 00:08:08,930
.لم أره قط بتلك الحالة

133
00:08:10,765 --> 00:08:12,266
."سوف يقتل الـ"جوكر

134
00:08:16,396 --> 00:08:17,605
.لا يمكن أن يفعل ذلك أبداً

135
00:08:18,398 --> 00:08:21,192
.لدى "بروس" خط لا يتجاوزه أبداً -
.لقد تغيرت الأمور -

136
00:08:22,360 --> 00:08:25,154
،أولاً، مات "ألفريد"، ثم هذا
."والآن المفوض "غوردن

137
00:08:25,947 --> 00:08:28,282
.كما لو أن شيئاً في داخله انكسر

138
00:08:29,617 --> 00:08:31,327
.أياً كان ما يبقيه متماسكاً قد زال

139
00:08:31,953 --> 00:08:34,664
ولماذا أتيت إلى هنا لإخباري؟ -
.لأنك "روبن" الحقيقي -

140
00:08:35,289 --> 00:08:36,916
.لطالما كنت كذلك، وليس أنا

141
00:08:38,292 --> 00:08:40,628
.الحقيقة هي أنه لم يعد كما كان بعد رحيلك

142
00:08:41,587 --> 00:08:45,967
.ألفريد" قال ذلك، و"باربرا" قالت ذلك"
.حتى "سوبرمان" قال ذلك ذات مرة

143
00:08:46,634 --> 00:08:48,720
.إلا أنني لم أرد تصديق الأمر، ولكنه صحيح

144
00:08:49,637 --> 00:08:51,431
.أنت الوحيد الذي أصغى إليه يوماً

145
00:08:51,514 --> 00:08:54,267
وربما الوحيد الذي اهتم لأمره
.بعد وفاة والديه

146
00:08:56,686 --> 00:08:59,856
"عليك العودة إلى "غوثام
.وإقناعه بعدم القيام بذلك

147
00:09:11,868 --> 00:09:15,329
.لا أستطيع. أقسمت بألا أعود أبداً

148
00:09:15,413 --> 00:09:16,956
.كما أنني لم أتحدث إلى "بروس" منذ سنوات

149
00:09:17,039 --> 00:09:18,833
..."ديك"، باعتبار مسألة "توني زوكو"

150
00:09:19,542 --> 00:09:21,043
.أنت تعرف ما يمر به

151
00:09:21,127 --> 00:09:22,837
.إن فعل هذا، لا مجال للتراجع

152
00:09:23,671 --> 00:09:25,047
."إنه البطل الوحيد الباقي في "غوثام

153
00:09:25,131 --> 00:09:27,341
.الوحيد الباقي الذي لديه حس بالعدالة

154
00:09:28,760 --> 00:09:30,803
.إن أصبح سيئاً، ستنهار المدينة

155
00:09:32,305 --> 00:09:33,347
،يا رجل

156
00:09:34,223 --> 00:09:35,767
.أنت الوحيد الذي بوسعه إنقاذه

157
00:09:48,613 --> 00:09:51,491
،إن أراد "بروس" القيام بأمر ما
.فسيقوم به. كلانا يعرف ذلك

158
00:09:52,450 --> 00:09:54,827
يتنكر بزي وطواط
.لمكافحة الجريمة. هذا يلائمه

159
00:09:55,661 --> 00:09:58,748
ولكن فكرة أنني الوحيد
.الذي يستطيع إنقاذه مجرد هراء

160
00:09:59,415 --> 00:10:00,958
من يستطيع إذن؟ -
ماذا؟ -

161
00:10:02,502 --> 00:10:06,255
."مات "جيم غوردن"، ومات "ألفريد
.و"باربرا" مفقودة

162
00:10:06,339 --> 00:10:08,257
.وقع خلاف بينه وبين "سوبرمان" قبل سنوات

163
00:10:09,258 --> 00:10:11,511
.إنه بمفرده -
.إنه بمفرده دائماً -

164
00:10:11,594 --> 00:10:12,678
.ليس أثناء وجودك

165
00:10:14,597 --> 00:10:16,182
كيف ستشعر إن لم تحاول على الأقل؟

166
00:10:16,265 --> 00:10:18,100
."لست مسؤولاً عن "بروس واين

167
00:10:22,939 --> 00:10:23,940
.آسف

168
00:10:27,443 --> 00:10:28,444
،اسمعي

169
00:10:29,195 --> 00:10:31,948
،بعد ولادة الطفل
.إن لم يكن قد تخطّى مشاكله بعد، سأذهب

170
00:10:36,369 --> 00:10:37,370
.حسناً

171
00:10:38,538 --> 00:10:42,542
.هدير القطار

172
00:10:42,625 --> 00:10:46,420
.هدير القطار

173
00:10:46,504 --> 00:10:51,384
.هدير القطار

174
00:10:51,467 --> 00:10:53,052
...هدير

175
00:11:05,898 --> 00:11:06,899
هل تشعر به؟

176
00:11:09,193 --> 00:11:10,862
.يريد "غراولي" الذهاب معك

177
00:11:11,988 --> 00:11:14,282
إلى أين يا عزيزي؟ -
."إلى مدينة "غوثام -

178
00:11:15,992 --> 00:11:17,618
!يا للعجب. إنه يسترق السمع

179
00:11:18,619 --> 00:11:20,997
.ولكن "غراولي" هو المفضل لديك -
.سيحميك -

180
00:11:26,085 --> 00:11:29,755
اسمع يا عزيزي، أعرف
.أن علاقتك بـ"بروس" شديدة التعقيد

181
00:11:29,839 --> 00:11:32,883
،وأعرف أنكما في آخر لقاء لكما
...قلتما بعض الأشياء

182
00:11:32,967 --> 00:11:34,844
."ولكنه أنقذك يا "ديك

183
00:11:35,678 --> 00:11:38,472
ماذا لو كنت آخر شخص
في العالم يمكنه إنقاذه؟

184
00:11:39,307 --> 00:11:42,226
.عزيزتي، هذا غير منطقي -
ولكن ماذا لو كنت كذلك؟ -

185
00:11:57,408 --> 00:11:59,201
إلى أين؟ -
.إلى وسط المدينة -

186
00:11:59,285 --> 00:12:00,578
.لا أتوقف في وسط المدينة

187
00:12:01,495 --> 00:12:03,456
.منتصف المدينة -
.لا أتوقف بعد الشارع الـ99 -

188
00:12:05,916 --> 00:12:08,461
شمال المدينة. أيمكنك أن تنصح بفندق؟

189
00:12:08,544 --> 00:12:12,381
."نعم. فندق "فور سيزنز" في "بوسطن
.يبعد حوالي 4 ساعات شمالاً

190
00:12:32,318 --> 00:12:33,611
.بروس"، مرحباً. هذا أنا"

191
00:12:35,237 --> 00:12:36,364
...أعرف أنه مضى وقت طويل، ولكن

192
00:12:38,074 --> 00:12:40,868
."بأية حال، أنا في "غوثام
.أريد التحدث إليك وجهاً لوجه

193
00:12:43,037 --> 00:12:44,622
هلا تعلمني بأنك تلقيت رسالتي؟

194
00:13:03,015 --> 00:13:04,767
!ابتعدوا عن الشارع

195
00:13:07,019 --> 00:13:08,479
!أنت

196
00:13:11,774 --> 00:13:13,609
كيف حالك يا عزيزي؟

197
00:13:14,652 --> 00:13:16,696
أتنظر إلي؟

198
00:13:32,586 --> 00:13:35,131
.أرى ما تعنيه بالجزء السيئ من المدينة

199
00:13:35,214 --> 00:13:36,799
.كل الأجزاء سيئة

200
00:13:42,972 --> 00:13:44,223
.رباه

201
00:13:54,984 --> 00:13:55,985
.حظاً سعيداً

202
00:13:58,279 --> 00:13:59,280
.شكراً

203
00:14:01,907 --> 00:14:03,451
أنت جديد في البلدة يا عزيزي؟

204
00:14:22,386 --> 00:14:25,014
أيمكنني أن أساعدك؟ -
.أحتاج إلى غرفة -

205
00:14:25,723 --> 00:14:30,227
طبعاً. لكم ساعة تريدها؟ -
.سأمضي الليل بأكمله -

206
00:14:31,061 --> 00:14:32,062
.جيد جداً

207
00:14:33,439 --> 00:14:38,360
.السعر 55 دولاراً لليلة بأكملها

208
00:14:38,444 --> 00:14:41,238
.وأخشى أننا لا نقبل سوى الدفع نقداً

209
00:14:43,699 --> 00:14:46,577
هل ستحتاج إلى أغطية نظيفة؟

210
00:14:48,079 --> 00:14:49,080
.نعم

211
00:14:54,919 --> 00:14:57,254
.سيكلف ذلك 6 دولارات إضافية

212
00:15:04,178 --> 00:15:05,179
.حسناً

213
00:15:06,889 --> 00:15:09,433
.الغرفة 309. الطابق الـ3

214
00:15:10,392 --> 00:15:11,310
.شكراً

215
00:15:15,022 --> 00:15:16,440
.المصعد قيد التصليح

216
00:15:59,775 --> 00:16:02,570
!نعم

217
00:16:02,653 --> 00:16:04,655
."ماري لو" -
.صباح الخير يا "بوب". اجلس هنا -

218
00:16:04,738 --> 00:16:05,948
.شكراً

219
00:16:06,031 --> 00:16:09,618
في المحكمة قالوا إنك تبدو وسيماً جداً
.في سروال الجينز الجديد

220
00:16:09,702 --> 00:16:10,786
."شكراً يا "ماري لو

221
00:16:10,870 --> 00:16:14,456
وخصوصاً بتلك الجزمة
.المطرّز عليها كل النجوم

222
00:16:14,540 --> 00:16:16,041
ماذا نفعل هنا بحق السماء يا "غراولي"؟

223
00:16:18,169 --> 00:16:19,336
تريد العودة إلى الديار؟

224
00:16:21,714 --> 00:16:22,715
.وأنا أيضاً

225
00:16:25,634 --> 00:16:26,468
!أجل

226
00:16:27,511 --> 00:16:30,514
.يعيثون الفوضى ويطبّقون القانون بأنفسهم...

227
00:16:31,307 --> 00:16:33,601
،"المفوض السابق، "جيم غوردن

228
00:16:33,684 --> 00:16:36,645
حافظ على علاقة مقرّبة
.مع العديد من مكافحي الجرائم المقنّعين

229
00:16:36,729 --> 00:16:39,815
ولكن ذلك بدوره
،جذب موجة من المجرمين المقنّعين

230
00:16:39,899 --> 00:16:42,193
.مما كلّفه في النهاية حياته

231
00:16:42,776 --> 00:16:45,654
.لم يعد وارداً التغاضي عن عدالة المقتصّين

232
00:16:45,738 --> 00:16:50,784
الجريمة في هذه المدينة
.كانت وما زالت من شأن الشرطة

233
00:16:50,868 --> 00:16:54,622
وقسم شرطة "غوثام" قادر كلياً
.على مواجهة تلك التحديات

234
00:16:54,705 --> 00:16:59,001
،لذلك، بصفتي المفوض الجديد للشرطة
فإن الخطوة الرسمية الأولى التي سأقوم بها

235
00:16:59,084 --> 00:17:02,129
.هي إلغاء إشارة الوطواط بشكل دائم

236
00:17:14,308 --> 00:17:16,268
.مرحباً -
مرحباً. هل تحدثت إليه بعد؟ -

237
00:17:16,352 --> 00:17:18,604
.لا. يصعب قليلاً إيجاده في الليل

238
00:17:18,687 --> 00:17:21,357
!أمي -
!عزيزي، سأعود فوراً -

239
00:17:21,440 --> 00:17:22,691
ماذا يجري؟ هل هذا "جوني"؟

240
00:17:22,775 --> 00:17:25,194
،نعم، بدأ بالتقيؤ بعد حوالي ساعة من رحيلك

241
00:17:25,277 --> 00:17:27,112
.وهو الآن مصاب بحمّى شديدة

242
00:17:27,196 --> 00:17:28,822
.ولا يدعني الآن أغيب عن نظره

243
00:17:29,615 --> 00:17:32,660
هل اتصلت بطبيب؟ -
.نعم، اتصلت بالطبيب -

244
00:17:32,743 --> 00:17:36,038
.آسف -
.أحاول أن أخفف حمّاه وحسب -

245
00:17:36,705 --> 00:17:39,416
آسفة، أظن أنني أشعر
.بأنني مغمورة بالهموم قليلاً

246
00:17:39,500 --> 00:17:40,709
.ليتك كنت هنا

247
00:17:44,338 --> 00:17:45,631
.إنه يفتقدك

248
00:17:46,882 --> 00:17:49,760
."نفتقدك أنت و"غراولي

249
00:17:50,594 --> 00:17:53,514
هذا سخيف. أتعلمين ما سأفعل؟
.سأعود إلى المطار

250
00:17:53,597 --> 00:17:55,599
.قد تمضي أيام قبل أن أقتفي أثره

251
00:17:56,976 --> 00:17:58,811
.حسناً -
.سأتحقق من الرحلات الجوية -

252
00:18:03,232 --> 00:18:04,441
.دعيني أعاود الاتصال بك

253
00:18:07,528 --> 00:18:09,238
طوارئ "غوثام". ما هي حالتك الطارئة؟

254
00:18:09,321 --> 00:18:12,700
،"عنف زوجي في فندق "مونتيسيتو
.الغرفة 307. أسرعوا رجاءً

255
00:18:16,537 --> 00:18:17,746
ما هذا برأيك؟ -
!لا -

256
00:18:17,830 --> 00:18:20,541
!اسمعوا! افتحوا الباب

257
00:18:20,624 --> 00:18:21,625
!ارحل

258
00:18:29,883 --> 00:18:31,176
!لا تتحرك

259
00:18:31,260 --> 00:18:33,846
.أنا أجريت الاتصال
.أنزل في الغرفة المجاورة

260
00:18:35,597 --> 00:18:38,892
لوس أنجلس"؟ ماذا تفعل هنا بحق السماء؟"

261
00:18:38,976 --> 00:18:42,396
.أنا من هنا، وعدت في زيارة -
من يعود إلى "غوثام"؟ -

262
00:18:43,230 --> 00:18:44,523
.أنا عاطفي، على ما أظن

263
00:18:47,109 --> 00:18:52,114
نطلب كل الوحدات. الرمز 391 محتمل
.عند تقاطع شارعي "تشيستر" و169

264
00:18:52,197 --> 00:18:54,742
...إلى كل الوحدات، الرجاء الرد. الرمز 391

265
00:18:54,825 --> 00:18:56,744
391؟ -
.نعم -

266
00:18:56,827 --> 00:18:59,371
.إنه رمز خاص لهؤلاء المقنّعين اللعناء

267
00:19:14,845 --> 00:19:15,804
.تفضل

268
00:19:31,737 --> 00:19:32,863
."تباً يا "بروس

269
00:19:35,574 --> 00:19:36,700
.قمت بذلك فعلاً

270
00:19:41,080 --> 00:19:43,290
{\an8}مسار الرحلات - الصعود قريباً"
"11:45 مساء - 05:25 صباحا

271
00:19:51,965 --> 00:19:54,301
هل أعرفك؟ -
.لا أعرفك -

272
00:19:56,053 --> 00:19:58,472
."النقيب "فرانك فيني"، من شرطة "غوثام

273
00:19:58,555 --> 00:20:00,933
لماذا تتسكع بحق السماء
في موقع جريمة أحقّق بها؟

274
00:20:01,016 --> 00:20:03,060
،"المحقق "ديك غرايسون
."من قسم شرطة "لوس أنجلس

275
00:20:04,228 --> 00:20:06,397
.كنت أعيش هنا، وأنا الآن مجرد عابر سبيل

276
00:20:06,480 --> 00:20:07,481
هل رأيت أي شيء؟

277
00:20:08,899 --> 00:20:10,901
،لو كنت مكانك
.لطلبت من رجالي تفتيش ذلك المبنى

278
00:20:13,821 --> 00:20:15,656
حقاً؟ لماذا؟

279
00:20:15,739 --> 00:20:18,158
،لأنه المبنى الذي رُمي منه
.وليس ذلك المبنى

280
00:20:19,284 --> 00:20:22,955
لماذا تظن ذلك؟ -
.وضعية الجثة، وزاوية الصدمة -

281
00:20:23,038 --> 00:20:25,582
نوافذ محطمة على جانب الشارع
.وليس جانب الرصيف

282
00:20:27,793 --> 00:20:31,505
.لا يوجد سلم للحريق في ذلك المبنى
.إنه مقفل ليلاً ولا يمكن الوصول إلى السطح

283
00:20:31,588 --> 00:20:34,591
.لا يستطيع أحد الصعود إلى هناك -
.الرجل الذي رماه استطاع -

284
00:20:38,971 --> 00:20:40,222
باتمان"؟"

285
00:20:43,058 --> 00:20:45,727
.تتحدث كأنك تعرفه

286
00:20:47,938 --> 00:20:50,065
،إن كنت تعرفه فعلاً
.فهذه معلومات مفيدة لنا

287
00:20:51,108 --> 00:20:53,444
نحتاج إلى أي شيء
.يساعدنا على تسهيل اعتقاله

288
00:20:56,196 --> 00:20:57,197
.حظاً سعيداً

289
00:20:58,574 --> 00:21:01,160
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ -
."سأعود إلى "لوس أنجلس -

290
00:21:01,243 --> 00:21:03,454
.ابق لبعض الوقت
.قد تكون لدي بضعة أسئلة أخرى

291
00:21:03,537 --> 00:21:05,038
.لست من المشتبه بهم -
.اسمع -

292
00:21:05,122 --> 00:21:07,916
.علي العودة إلى عائلتي -
."لدي عائلة هنا في "غوثام -

293
00:21:08,000 --> 00:21:09,460
.هذه دياري

294
00:21:10,377 --> 00:21:12,880
.والآن أواجه مهووساً يرمي الناس من الأبنية

295
00:21:17,759 --> 00:21:19,428
.سأقدّر حقاً مساعدتك

296
00:21:21,180 --> 00:21:22,181
.طابت ليلتك أيها النقيب

297
00:21:32,691 --> 00:21:34,735
!رباه! لا يزال حياً

298
00:21:42,826 --> 00:21:43,827
ماذا كنت تقول؟

299
00:21:45,662 --> 00:21:47,372
.يوجد شخص علي التحدث إليه

300
00:23:19,548 --> 00:23:20,590
بروس"؟"

301
00:23:23,010 --> 00:23:24,094
هل أنت هنا؟

302
00:23:27,306 --> 00:23:29,933
هيا، لم أقطع كل هذه المسافة
.للتحدث إلى ساعة لعينة

303
00:23:40,193 --> 00:23:41,194
.لا بأس

304
00:23:42,404 --> 00:23:44,614
.حسناً، إليك الأمر. لقد حالفك الحظ الليلة

305
00:23:45,615 --> 00:23:46,867
.الـ"جوكر" لم يمت

306
00:23:47,993 --> 00:23:49,286
.وهذا يعني أنك لست قاتلاً

307
00:23:53,957 --> 00:23:55,250
.أعرف ما تمر به

308
00:23:55,917 --> 00:23:59,713
.بعد موت "توني زوكو"، شعرت بفراغ

309
00:24:02,507 --> 00:24:04,843
.ولوقت طويل، كنت في حالة اكتئاب

310
00:24:04,926 --> 00:24:07,220
.ولا أتمنى لأحد أن يمر بذلك، وخصوصاً أنت

311
00:24:10,057 --> 00:24:11,850
.ولكنني بعد ذلك وجدت شخصاً بحاجة إلي

312
00:24:13,560 --> 00:24:16,229
طفل. هل يبدو ذلك مألوفاً؟

313
00:24:18,023 --> 00:24:19,399
...وذلك أعادني مباشرة إلى

314
00:24:21,109 --> 00:24:22,319
.الحياة، على ما أظن

315
00:24:24,946 --> 00:24:27,908
،أعرف أنك في حالة اكتئاب أيضاً
.ولكن بوسعك أن تتخطاها

316
00:24:30,202 --> 00:24:32,037
...وبالنسبة إليك، الأمر أسهل، لأنك

317
00:24:34,706 --> 00:24:38,668
.لم تتجاوز الحدود. ليس بالضبط. ليس بعد

318
00:24:41,588 --> 00:24:45,884
،"أريد مساعدتك يا "بروس
.ولكن عليك التحدث إلي. أرجوك

319
00:25:22,963 --> 00:25:25,924
مستشفى سيدة الأيتام"
"حافظوا على خلو المكان

320
00:25:28,552 --> 00:25:31,721
."الـ"جوكر -
هل أنت على القائمة؟ -

321
00:25:31,805 --> 00:25:34,349
،قال لي "فيني" إنهم أحضروه إلى هنا
.وإنه بوسعي رؤيته

322
00:26:06,381 --> 00:26:07,632
.يقولون إنه سينجو

323
00:26:10,719 --> 00:26:12,095
كوري"؟"

324
00:26:13,722 --> 00:26:17,058
.سمعت أنك في المدينة. لم أرد تفويت المتعة

325
00:26:21,146 --> 00:26:22,606
ما سبب وجودك هنا؟

326
00:26:22,689 --> 00:26:24,649
تميل المباحث الفدرالية إلى الاهتمام بأمور

327
00:26:24,733 --> 00:26:27,027
...كجريمة قتل مفوض شرطة. الآن هذا

328
00:26:27,903 --> 00:26:30,113
هل تعرف الشرطة الفدرالية من أين أنت؟

329
00:26:30,197 --> 00:26:34,075
،لا، ولكنني أتجنب الخبراء التقنيين
.من باب الحيطة وحسب

330
00:26:34,743 --> 00:26:37,329
السؤال الحقيقي هو، ما سب وجودك هنا؟

331
00:26:37,412 --> 00:26:39,664
"أحاول التأكد من أن "باتمان
.لن يفقد السيطرة على نفسه

332
00:26:39,748 --> 00:26:42,459
.فات الأوان على ذلك -
.قد يكون الوضع أسوأ بكثير -

333
00:26:43,585 --> 00:26:47,005
لماذا تكترث أصلاً؟
.لقد تخليت عن كل هذا قبل وقت طويل

334
00:26:47,088 --> 00:26:48,548
وأحرقت بذلتك. لماذا تتورط الآن؟

335
00:26:48,632 --> 00:26:50,217
لأنني قد أكون الوحيد في العالم

336
00:26:50,300 --> 00:26:51,468
.الذي يعرف ما يمر به

337
00:26:52,385 --> 00:26:54,513
.إن كانت توجد فرصة لإنقاذه، فإنني سأحاول

338
00:26:56,306 --> 00:26:58,058
وماذا إن لم تكن قادراً على إنقاذه؟

339
00:26:59,559 --> 00:27:03,146
...هل فكرت في ذلك؟ إن فقد ضميره، فهذا

340
00:27:03,230 --> 00:27:04,564
.لم يكن قط صاحب ضمير

341
00:27:05,899 --> 00:27:09,027
.كان لديه قانون، وحس بالعدالة

342
00:27:09,110 --> 00:27:10,529
.أنا كنت صاحب الضمير

343
00:27:10,612 --> 00:27:13,657
،وهذا يعني أنه كان ينام ملء جفنيه
.بينما كنت أعجز عن النوم

344
00:27:15,492 --> 00:27:20,038
.وانظر إلى أين أوصلك ذلك
.إلى حياة تهتم بها

345
00:27:20,997 --> 00:27:25,752
.زوجة وولد. اخترت الحياة الأفضل

346
00:27:26,711 --> 00:27:28,171
.عد إلى ذلك

347
00:27:29,589 --> 00:27:31,591
."انس فكرة أنك منقذ "باتمان

348
00:27:35,262 --> 00:27:36,263
.ربما أنت محقة

349
00:27:45,564 --> 00:27:47,357
.سأتولّى الرواق، تولّ قسم العناية الخاصة

350
00:27:47,440 --> 00:27:49,859
هل تصدرين الأوامر الآن؟ -
.افعل ذلك وحسب -

351
00:28:04,416 --> 00:28:06,293
!بروس"! انتظر"

352
00:28:22,684 --> 00:28:24,811
!مهلاً -
ماذا ستفعل بحق السماء؟ -

353
00:28:24,894 --> 00:28:27,689
.هل ستتصل بالشرطة مجدداً؟ لم يفعلوا أي شيء

354
00:29:01,348 --> 00:29:03,600
.مرحباً -
.لقد فعل ذلك. قتله بحق السماء -

355
00:29:03,683 --> 00:29:06,686
."قتل الـ"جوكر -
.رباه -

356
00:29:06,770 --> 00:29:08,897
،نعم، حتى بعد تحدثي إليه
.بذل جهداً كبيراً لقتله

357
00:29:08,980 --> 00:29:10,398
.كأنه فعل ذلك لمجرد إغاظتي

358
00:29:10,482 --> 00:29:13,610
.اسمعي، أنا على وشك البدء بإطار النافذة
أصفر أم أخضر؟

359
00:29:14,569 --> 00:29:16,780
من يوجد هناك؟ -
.إنه "هانك". لنختر الأخضر -

360
00:29:16,863 --> 00:29:19,783
ماذا يفعل هناك؟ -
.إنه يساعدني على طلي غرفة الحضانة -

361
00:29:19,866 --> 00:29:23,828
.بحق السماء يا "داون". غبت يوماً واحداً
.لقد قلت لك إنني سأفعل ذلك عند عودتي

362
00:29:23,912 --> 00:29:26,206
.عرض المساعدة، فوافقت

363
00:29:26,289 --> 00:29:28,041
.تكاد تنفد الجعة لديك يا صديقتي

364
00:29:28,124 --> 00:29:30,710
أنصحك بشراء المزيد
.إن أردت أن يظل المساعدون مسرورين

365
00:29:31,962 --> 00:29:34,381
اسمع. ما هي مشكلتك؟ -
ما رأيك؟ -

366
00:29:35,256 --> 00:29:36,841
.أتعلم؟ هذا غير عادل

367
00:29:36,925 --> 00:29:39,177
،أنا مغطاة بالطلاء
،ومكيّف الهواء معطل مجدداً

368
00:29:39,260 --> 00:29:40,804
.وسهرت نصف ليلة أمس مع طفل مريض

369
00:29:40,887 --> 00:29:42,389
.لا يحق لك أن تغضب مني

370
00:29:43,932 --> 00:29:46,476
...آسف. ولكن

371
00:29:48,353 --> 00:29:49,270
هانك"؟"

372
00:29:50,563 --> 00:29:52,524
.لن أجري هذا الحديث مجدداً

373
00:29:55,110 --> 00:29:56,277
."علي تلقّي هذا الاتصال. إنها "كوري

374
00:29:57,320 --> 00:29:58,571
.بالطبع

375
00:30:00,407 --> 00:30:01,408
داون"؟"

376
00:30:03,451 --> 00:30:04,452
ديك"؟" -
مرحباً، ما الجديد؟ -

377
00:30:04,536 --> 00:30:05,954
.عليك المجيء إلى هنا

378
00:30:07,330 --> 00:30:09,541
.أنا في مصحّة "أركام"، والوضع سيئ

379
00:31:09,434 --> 00:31:12,437
،يبدو أن صديقك القديم قال لنفسه
"لماذا أكتفي بقتل الـ(جوكر)؟"

380
00:31:14,189 --> 00:31:15,190
.هيا

381
00:31:17,317 --> 00:31:19,110
.لم يكتف بقتل السجناء

382
00:31:20,236 --> 00:31:21,821
...الحراس، الممرضات

383
00:31:23,156 --> 00:31:27,535
.وجدوا آمر السجن في مكتبه
.لم تستطع عائلته التعرف عليه

384
00:31:29,704 --> 00:31:30,955
.لم تكن هذه عدالة

385
00:31:32,415 --> 00:31:33,875
.كانت مجزرة

386
00:31:35,710 --> 00:31:39,672
.فات الأوان على إنقاذه. لا يمكن إنقاذه

387
00:31:42,175 --> 00:31:43,843
.يجب إيقافه

388
00:31:48,932 --> 00:31:50,934
.أعرف كم هذا صعب عليك

389
00:31:51,017 --> 00:31:52,977
.صدقني، أنت تقوم بالخيار الصحيح

390
00:31:55,271 --> 00:31:58,525
.ستنقذ الكثير من الأرواح. ستنقذ روحه

391
00:31:59,484 --> 00:32:00,819
.وأنا أدير العملية

392
00:32:02,278 --> 00:32:03,696
.إن صدقتك

393
00:32:06,491 --> 00:32:07,826
.حسناً، أنا أستمع

394
00:32:11,830 --> 00:32:14,624
."بروس واين" -
.دعك من ذلك -

395
00:32:14,707 --> 00:32:16,251
."باتمان" هو "بروس واين"

396
00:32:18,795 --> 00:32:19,879
.يا للعجب

397
00:32:24,425 --> 00:32:25,677
.حسناً، استمعوا

398
00:32:26,469 --> 00:32:28,972
.قبل أن نبدأ، دعوني أوضح هذا الأمر

399
00:32:29,639 --> 00:32:32,058
.هذه العملية هي لإخراج هدف صعب

400
00:32:33,309 --> 00:32:35,854
،ندخل بقوة كاملة وهائلة

401
00:32:36,896 --> 00:32:41,901
،"ولكن هدفنا الواضح هو اعتقال "باتمان
.أي "بروس واين"، حياً

402
00:32:43,361 --> 00:32:45,530
.هاريسون"، فريقك التجريبي سيدخل أولاً"

403
00:32:45,613 --> 00:32:48,283
فرقة التدخل السريع والقناصون
.سيتبعون حين أصدر أوامري

404
00:32:48,366 --> 00:32:52,120
"ستقوم العميلة "كوري أندرز
!بالتنسيق. لننطلق

405
00:32:52,203 --> 00:32:54,122
!حسناً. سمعتم الرجل. لننطلق

406
00:32:56,166 --> 00:32:58,084
.أسلحتنا ملقّمة بعيارات منوّمة

407
00:32:58,168 --> 00:33:01,212
.حين يفقد وعيه، نقبض عليه -
.لن يستسلم بلا مقاومة -

408
00:33:01,296 --> 00:33:02,505
.نعرف ما نواجهه

409
00:33:05,425 --> 00:33:07,427
.ليست لديه أدنى فكرة عما يواجهه -
.إطلاقاً -

410
00:33:09,179 --> 00:33:11,681
..."كوري" -
.دعني أخمّن. لا تريدني أن أقتله -

411
00:33:13,057 --> 00:33:14,601
.نعم. بالضبط

412
00:33:33,411 --> 00:33:34,621
"وحدة القيادة المتنقلة"

413
00:33:38,917 --> 00:33:40,043
{\an8}"تعقب"

414
00:33:40,126 --> 00:33:41,878
{\an8}.استعدوا للاختراق

415
00:34:04,817 --> 00:34:06,027
.الشحنة الأولى جاهزة

416
00:34:06,110 --> 00:34:07,278
.الشحنة الثانية جاهزة

417
00:34:12,575 --> 00:34:14,244
.أنتم تصلون إلى السلالم الغربية

418
00:34:14,327 --> 00:34:15,870
.تجاوزوها، واذهبوا إلى غرفة الجلوس

419
00:34:17,163 --> 00:34:18,414
ولكن المخططات تشير إلى جدار زائف

420
00:34:18,498 --> 00:34:20,124
.يؤدي إلى بناء تحت الأرض، كهف الوطواط

421
00:34:20,208 --> 00:34:21,960
.نعم، هذا ما يتوقعه

422
00:34:22,043 --> 00:34:23,628
.ادخلوا من الشمال

423
00:34:23,711 --> 00:34:26,297
.يوجد مدخل عمودي خلف الساعة تماماً

424
00:34:27,590 --> 00:34:29,259
!إلى غرفة الجلوس! هيا بنا -
!سيدي -

425
00:34:44,148 --> 00:34:45,400
."فريق "ألفا

426
00:34:46,526 --> 00:34:48,027
.ادخلوا

427
00:34:49,153 --> 00:34:51,739
.ضع صوتي على المذياع -
.تلقيتك. هيا -

428
00:34:52,991 --> 00:34:53,992
."بروس"

429
00:34:57,078 --> 00:34:58,079
."أنا "ديك

430
00:35:00,790 --> 00:35:01,958
.نحن قادمون للقبض عليك

431
00:35:03,001 --> 00:35:04,127
.وإخراجك

432
00:35:04,919 --> 00:35:06,087
.أرجوك ألا تقاوم

433
00:35:08,548 --> 00:35:09,716
.هؤلاء رجال صالحون

434
00:35:10,300 --> 00:35:12,844
.لا أريد أن يُصاب أحد بأذى، بمن فيهم أنت

435
00:35:15,680 --> 00:35:16,806
.لننه هذا الأمر

436
00:35:28,067 --> 00:35:29,902
.دعونا نحصل على إنارة هنا -
.لم أحصل على شيء -

437
00:35:32,071 --> 00:35:34,532
.الوضع آمن هنا يا سيدي. على الجميع اليقظة

438
00:35:34,615 --> 00:35:35,658
.لم أره

439
00:35:39,245 --> 00:35:40,830
.لا -
!احذروا -

440
00:35:51,341 --> 00:35:53,301
!فيني"، اخرج من هناك فوراً"

441
00:36:12,612 --> 00:36:13,988
!لا

442
00:36:19,577 --> 00:36:21,371
!لا! أرجوك

443
00:36:47,271 --> 00:36:48,356
..."بات"

444
00:37:12,880 --> 00:37:15,425
.كوري"، لن ينجح ذلك"
!اخرجي من هناك! لديه مسدس صقيع

445
00:37:24,183 --> 00:37:25,518
!لا

446
00:37:28,020 --> 00:37:30,106
!فجّره! أكرّر، فجّره -
.عُلم -

447
00:38:25,286 --> 00:38:26,287
..."كوري"

448
00:38:37,632 --> 00:38:39,300
.رباه، "بروس"، لقد قتلتها

449
00:38:40,676 --> 00:38:42,220
.هذا ما كنت تريده دائماً

450
00:38:43,763 --> 00:38:46,933
.كنت تريدني أن أستسلم للظلام، وأصبح مثلك

451
00:38:51,354 --> 00:38:53,064
.تباً لك يا "بروس". أنت تفوز

452
00:39:18,339 --> 00:39:19,382
."ديك"

453
00:39:21,300 --> 00:39:22,593
...ديك"، أرجوك"

454
00:39:24,220 --> 00:39:25,304
.تحدّث إلي

455
00:39:30,268 --> 00:39:31,644
!اتركه

456
00:39:31,727 --> 00:39:34,772
.لست أنا من فعل هذا، بل هو

457
00:39:36,065 --> 00:39:39,694
.قدّمت لصديقك مساراً يؤدي إلى طرق عديدة

458
00:39:39,777 --> 00:39:43,489
.ولكنه في النهاية، اختار طريقه الخاص

459
00:39:43,573 --> 00:39:47,827
وهو اعتناق الظلام الذي في داخله
.بدلاً من إنكار وجوده

460
00:39:48,703 --> 00:39:50,413
.كان هذا صراعه

461
00:39:50,496 --> 00:39:55,835
.حاول التهرّب من حقيقة ذاته، ومن طبيعته

462
00:39:56,752 --> 00:39:57,587
."ديك"

463
00:39:58,838 --> 00:40:02,174
.لقد أرحت صديقك من عبء فظيع

464
00:40:03,301 --> 00:40:06,596
.أحبه بقدر ما تحبينه، لأنك تحبينه

465
00:40:08,598 --> 00:40:13,060
،"وبمباركة "ترايغون
.أصبح الآن فرداً من العائلة

466
00:40:14,312 --> 00:40:15,313
،"رايتشل"

467
00:40:16,647 --> 00:40:18,482
.تسرّني جداً العودة إلى دياري

468
00:40:20,818 --> 00:40:24,405
.سترين. سيرون جميعاً

469
00:42:02,128 --> 00:42:06,507
{\an8}"(في مكان ما من (متروبوليس"

470
00:42:16,058 --> 00:42:19,520
{\an8}"تحذير! الرقم 13 غير متصل بالشبكة"

471
00:42:30,740 --> 00:42:31,741
!لا

472
00:42:33,951 --> 00:42:35,911
.أرجوك، لا تؤذني

473
00:42:56,451 --> 00:43:00,853
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

474
00:43:00,888 --> 00:43:03,230
"ترجمة "أندره إلياس

