1
00:00:12,137 --> 00:00:13,304
...في حلقات سابقة

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
هل هذه هي؟

3
00:00:17,016 --> 00:00:19,728
.لقد مضى وقت طويل يا صغيرتي

4
00:00:19,811 --> 00:00:23,273
،عند إحضارها إلينا
.كان يبدو أنها كانت تختبئ من أبيها

5
00:00:23,356 --> 00:00:25,650
.كان خوف الأم الشابة مقنعاً جداً

6
00:00:25,734 --> 00:00:27,527
."هل تريد نصيحة مني؟ لا تكن "روبن

7
00:00:27,610 --> 00:00:30,321
،"طوال السنوات التي ساعدني فيها "بروس
.كان يحوّلني إلى سلاح

8
00:00:30,405 --> 00:00:33,116
،لا يمكنك نسيان ما يعلّمك إياه
.أو السيطرة على ذلك

9
00:00:33,199 --> 00:00:34,492
!افقد وعيك أيها الوغد

10
00:00:35,493 --> 00:00:37,746
ماذا يجري؟ -
."أنت حاولت قتل "رايتشل -

11
00:00:39,539 --> 00:00:40,832
!توقفي يا "كوري"! أنت تؤذينها

12
00:00:42,959 --> 00:00:44,169
.يجب أن أذهب

13
00:00:44,252 --> 00:00:45,837
كوري"؟" -
.أنا هنا -

14
00:00:46,296 --> 00:00:49,299
."أنا من كوكب يُدعى "تاماران -
هل تتذكرين أي شيء آخر؟ -

15
00:00:49,382 --> 00:00:50,800
.رايتشل"، عزيزتي، هيا. عليك النهوض"

16
00:00:50,884 --> 00:00:53,803
ما الأمر؟ -
.يتعلق الأمر بـ"غار". إنه مريض. هيا -

17
00:00:53,887 --> 00:00:55,889
.إنه يحتضر! يمكنني أن أشعر بذلك

18
00:00:55,972 --> 00:00:58,767
."والدك. إنه أقوى منك. بوسعه إنقاذ "غار

19
00:01:03,688 --> 00:01:04,647
.ابنتي

20
00:01:04,731 --> 00:01:07,233
.استُدعي هذا الكائن إلى الأرض لإنجاب فتاة

21
00:01:07,317 --> 00:01:11,613
ترايغون". ستكون الأرض"
.أول كوكب يغمره بظلامه

22
00:01:11,696 --> 00:01:13,490
من هذه؟ -
."والدة "رايتشل -

23
00:01:14,240 --> 00:01:15,075
.إنها مسألة عائلية

24
00:01:15,158 --> 00:01:16,993
صديقي يحتضر. أيمكنك إنقاذه؟

25
00:01:20,538 --> 00:01:21,498
.شكراً

26
00:01:21,581 --> 00:01:22,582
.عدت إلى دياري أخيراً

27
00:01:23,249 --> 00:01:25,543
ماذا يجري بحق السماء؟
.إنه حيث يقع المنزل تماماً

28
00:01:26,086 --> 00:01:27,629
هل حان الوقت لالتهام العالم؟

29
00:01:28,129 --> 00:01:29,547
.ليس قبل انفطار قلبها

30
00:01:30,131 --> 00:01:30,965
!ديك"، انتظر"

31
00:01:58,785 --> 00:02:02,122
"(كاليفورنيا)"

32
00:02:06,793 --> 00:02:08,002
!أبي

33
00:02:13,633 --> 00:02:16,886
!ستدفع ثمن ذلك! لقد أزعجت الوحش

34
00:02:16,970 --> 00:02:20,640
.لا مجال للهرب
!لم يعد بإمكان أي شيء أن يساعدك الآن

35
00:02:24,435 --> 00:02:25,311
{\an8}!أمي

36
00:02:25,395 --> 00:02:26,396
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

37
00:02:26,479 --> 00:02:27,480
{\an8}.مهلاً! تعال إلى هنا

38
00:02:30,650 --> 00:02:32,277
{\an8}!أمي! أنقذيني

39
00:02:34,445 --> 00:02:36,865
{\an8}!مرحباً! رباه! أنت مبلل كلياً

40
00:02:38,283 --> 00:02:40,577
.وأنت أيضاً -
الذنب يقع عليه وحده، صحيح؟ -

41
00:02:40,660 --> 00:02:41,911
!لا -
!نعم -

42
00:02:43,621 --> 00:02:47,667
،عزيزي، بما أنك هنا
هل تختار الأخضر أم البرتقالي؟

43
00:02:47,750 --> 00:02:49,502
ألا تريدين الانتظار حتى نعرف ما سيكون؟

44
00:02:49,586 --> 00:02:52,088
.يا لغبائي. ظننت أننا سننجب طفلاً بشرياً

45
00:02:53,006 --> 00:02:55,633
.خففي من المزاح. جدياً -
.بل سأزيد من المزاح -

46
00:02:55,717 --> 00:02:58,595
لا أريد اختيار الأزرق للمولود الذكر
.والوردي للأنثى مجدداً

47
00:02:59,178 --> 00:03:01,556
،كما أنه فور معرفتنا جنس الطفل
،سنكون منشغلين

48
00:03:01,639 --> 00:03:02,599
.ولن نجد الوقت للطلي

49
00:03:02,682 --> 00:03:05,143
أريد طلي وإفراغ هذه الغرفة
.قبل انتهاء هذا الأسبوع

50
00:03:06,352 --> 00:03:08,438
.أريد أختاً -
حقاً؟ -

51
00:03:08,521 --> 00:03:09,397
،هذا رائع يا صديقي

52
00:03:09,480 --> 00:03:13,276
،ولكن أحياناً لا نحصل على ما نريده
.وعلينا أن نرضى بما نحصل عليه

53
00:03:14,360 --> 00:03:15,445
!انتبهي

54
00:03:21,242 --> 00:03:24,954
دعيني أساعدك. لم العجلة؟
.لا يزال أمامنا شهر

55
00:03:25,038 --> 00:03:27,206
.نعم. إن لم أنجبه قبل أوانه مجدداً

56
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
،إن ظللت تجرّين المفروشات

57
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
.ستنجبينه هنا على الأرض

58
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
.لا تقل ذلك -
هل أنجبتني على الأرض؟ -

59
00:03:33,755 --> 00:03:36,591
.لا، أنجبناك في المستشفى

60
00:03:36,674 --> 00:03:40,011
.ولكنك وُلدت قبل أوانك. وتطلّب ذلك 9 ساعات

61
00:03:40,094 --> 00:03:42,138
،ولكن حسب رأي الممرضات، لا ضرر من ذلك

62
00:03:42,222 --> 00:03:45,183
.ويجدر بي اعتبار نفسي محظوظة
هل تعرف ما فعله والدك؟

63
00:03:45,266 --> 00:03:48,937
لقد ساعدني على تجهيز غرفتك
،قبل 3 أشهر من ولادتك

64
00:03:49,020 --> 00:03:50,980
.لذلك لم نضطر إلى القلق بشأن أي شيء

65
00:03:54,108 --> 00:03:55,693
.خطرت لي فكرة رائعة

66
00:03:55,777 --> 00:03:56,653
لم لا أمضي العصر

67
00:03:56,736 --> 00:03:58,196
بطلي هذه الجدران وإعداد الغرفة؟

68
00:03:59,447 --> 00:04:03,076
.هذه فكرة مذهلة! والدك عبقري

69
00:04:03,159 --> 00:04:04,160
صحيح؟

70
00:04:07,872 --> 00:04:09,499
أتريد رؤية من يتصل؟ -
!"فيستايم" -

71
00:04:09,582 --> 00:04:10,959
!هيا بنا -
!انتظراني -

72
00:04:21,803 --> 00:04:23,137
!مرحباً أيها الشقيان -
!"مرحباً يا "جوني -

73
00:04:23,221 --> 00:04:25,556
!مرحباً -
.نتصل للتحدث إلى "جوني" خاصة -

74
00:04:25,640 --> 00:04:26,933
هل تلقيتم ما أرسلناه من هدايا؟

75
00:04:27,016 --> 00:04:29,769
،نعم! مصباح الأرنب ظريف إلى حد مقلق

76
00:04:29,852 --> 00:04:31,896
.وهو يتناسب جداً مع غرفة الحضانة

77
00:04:31,980 --> 00:04:35,358
{\an8}.كادت تكسره. وأنا أنقذته -
."بالطبع فعلت ذلك يا "ديك -

78
00:04:35,441 --> 00:04:38,444
{\an8}جوني"، هل استلمت الهدية"
التي أرسلتها إليك؟

79
00:04:38,528 --> 00:04:41,739
{\an8}!أجل -
.إنه يحبه. ولا يضعه من يده -

80
00:04:41,823 --> 00:04:43,658
حسناً، ماذا سنسميه؟

81
00:04:45,076 --> 00:04:49,330
...غار" الابن؟ "غار" الصغير؟ أو ماذا عن" -
."لا، اسمه "غراولي -

82
00:04:49,956 --> 00:04:52,875
.هذا... نعم. مبدع

83
00:04:52,959 --> 00:04:54,544
هل كل شيء على ما يُرام في الجامعة؟

84
00:04:54,627 --> 00:04:56,170
.نعم! الأمور رائعة

85
00:04:56,254 --> 00:04:58,423
مضت 4 أسابيع
...ولم تُطرد "رايتشل" بعد، لذا

86
00:04:58,506 --> 00:05:01,301
...نعم، و"غار" لم يحضر الصفوف. لذا

87
00:05:02,343 --> 00:05:03,928
.أنتما تبليان حسناً. أنا فخور جداً بكما

88
00:05:04,012 --> 00:05:08,933
{\an8}،أعرف أن هذا قد يكون سابقاً لأوانه
."ولكن بدأ الطقس يصبح بارداً في "شيكاغو

89
00:05:09,017 --> 00:05:11,394
{\an8}ربما يمكننا أن نزوركم في عيد الشكر؟

90
00:05:12,312 --> 00:05:14,063
!نعم -
.نعم! نود ذلك -

91
00:05:14,147 --> 00:05:17,233
سيضطر أحدكما إلى مشاركة
،جوني" و"غراولي" غرفتهما"

92
00:05:17,317 --> 00:05:20,945
وسيكون لدينا طفل حديث الولادة
.يصرخ طوال الليل، ولكننا نود استضافتكما

93
00:05:21,029 --> 00:05:22,697
{\an8}،إما ذلك أو عيد الميلاد

94
00:05:22,780 --> 00:05:25,575
{\an8}لذا يمكنكم اختيار أي عيد تريدون
.أن يفسده "غار". الخيار لكم

95
00:05:25,658 --> 00:05:27,952
{\an8}.سنختار العيدين -
.نحن نفتقدكما -

96
00:05:28,036 --> 00:05:31,414
{\an8}.ونحن نفتقدكم أيضاً -
!"ولكن "جوني" خاصة. إلى اللقاء يا "جوني -

97
00:05:31,497 --> 00:05:32,623
!إلى اللقاء

98
00:05:33,499 --> 00:05:34,500
!إلى اللقاء

99
00:05:36,961 --> 00:05:38,463
.لقد أصبحا كبيرين الآن

100
00:05:39,255 --> 00:05:41,799
."أعرف. ولكنني لا أزال قلقاً بشأن "رايتشل

101
00:05:42,550 --> 00:05:45,720
.إنها تبلي حسناً. وهي بأفضل حال. لقد نجحت

102
00:05:46,345 --> 00:05:48,139
.نعم. أظن أننا نجحنا جميعاً

103
00:05:49,015 --> 00:05:49,974
.نعم

104
00:05:56,230 --> 00:06:00,234
.أبي؟ يوجد شخص قادم عند المدخل

105
00:06:09,368 --> 00:06:10,495
.مرحباً يا صاح

106
00:06:11,704 --> 00:06:12,872
كيف الحال؟

107
00:06:13,748 --> 00:06:17,502
جيسون"؟" -
مضت 5 سنوات. هل أبدو مختلفاً؟ -

108
00:06:20,004 --> 00:06:21,172
.لا بد أنها قصة الشعر

109
00:06:22,757 --> 00:06:24,008
ما سبب وجودك هنا؟

110
00:06:25,093 --> 00:06:26,344
."يتعلق الأمر بـ"باتمان

111
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
.إنه في ورطة

112
00:06:48,741 --> 00:06:51,536
...هل تريد أي شيء؟ قهوة أو -
.لا، لا أحتاج إلى شيء -

113
00:06:52,328 --> 00:06:53,579
.هذا جميل جداً

114
00:06:54,247 --> 00:06:56,666
،كنت أعرف أنك تعيش هنا
...ولديك عائلة، ولكن هذا

115
00:06:58,167 --> 00:06:59,252
.هنيئاً لك

116
00:07:03,172 --> 00:07:06,717
ماذا حدث يا "جيسون"؟ -
.كنت غبياً. كان ذنبي بأكمله -

117
00:07:06,801 --> 00:07:09,262
كان الـ"ريدلر" وبعض الرجال
.يسطون على متاجر مجوهرات ليلاً

118
00:07:09,345 --> 00:07:11,806
راقبت مع "باتمان" إحدى العمليات
.وضبطناهم يدخلون

119
00:07:11,889 --> 00:07:15,476
،كان يجب أن يكون الأمر بمنتهى البساطة
.ولكنني تصرفت بغرور. يا للمفاجأة

120
00:07:16,227 --> 00:07:18,855
،توجهت نحوه مباشرة
.وظننت أن بوسعي التغلب عليه بمفردي

121
00:07:19,981 --> 00:07:22,108
"تعرف أن الـ"ريدلر
.لا يستخدم أبداً أسلحة نارية

122
00:07:23,901 --> 00:07:27,155
.أما الآن فهو يستخدمها
.أصابت رصاصة خامس فقرة في عمودي الفقري

123
00:07:27,655 --> 00:07:28,489
.لا تزال هناك

124
00:07:30,074 --> 00:07:30,992
.رباه

125
00:07:32,201 --> 00:07:33,369
.يؤسفني سماع ذلك

126
00:07:34,370 --> 00:07:36,247
.لقد أصبحت "غوثام" أسوأ

127
00:07:38,875 --> 00:07:40,376
.أسوأ بكثير

128
00:07:42,753 --> 00:07:45,131
."لقد مات المفوض "غوردن -
ماذا؟ -

129
00:07:46,340 --> 00:07:48,926
.قبل 3 أيام. قتله الـ"جوكر"، بطريقة فظيعة

130
00:07:50,052 --> 00:07:53,181
.أبقاه حياً طوال أسبوع تقريباً
.وأرسل نصياً صوراً لما كان يفعله

131
00:07:54,140 --> 00:07:56,851
،عندما تمكن "بروس" من اكتشاف مكانه
.كان قد فات الأوان

132
00:07:58,978 --> 00:08:00,730
.لم أره قط بتلك الحالة

133
00:08:02,565 --> 00:08:04,066
."سوف يقتل الـ"جوكر

134
00:08:08,196 --> 00:08:09,405
.لا يمكن أن يفعل ذلك أبداً

135
00:08:10,198 --> 00:08:12,992
.لدى "بروس" خط لا يتجاوزه أبداً -
.لقد تغيرت الأمور -

136
00:08:14,160 --> 00:08:16,954
،أولاً، مات "ألفريد"، ثم هذا
."والآن المفوض "غوردن

137
00:08:17,747 --> 00:08:20,082
.كما لو أن شيئاً في داخله انكسر

138
00:08:21,417 --> 00:08:23,127
.أياً كان ما يبقيه متماسكاً قد زال

139
00:08:23,753 --> 00:08:26,464
ولماذا أتيت إلى هنا لإخباري؟ -
.لأنك "روبن" الحقيقي -

140
00:08:27,089 --> 00:08:28,716
.لطالما كنت كذلك، وليس أنا

141
00:08:30,092 --> 00:08:32,428
.الحقيقة هي أنه لم يعد كما كان بعد رحيلك

142
00:08:33,387 --> 00:08:37,767
.ألفريد" قال ذلك، و"باربرا" قالت ذلك"
.حتى "سوبرمان" قال ذلك ذات مرة

143
00:08:38,434 --> 00:08:40,520
.إلا أنني لم أرد تصديق الأمر، ولكنه صحيح

144
00:08:41,437 --> 00:08:43,231
.أنت الوحيد الذي أصغى إليه يوماً

145
00:08:43,314 --> 00:08:46,067
وربما الوحيد الذي اهتم لأمره
.بعد وفاة والديه

146
00:08:48,486 --> 00:08:51,656
"عليك العودة إلى "غوثام
.وإقناعه بعدم القيام بذلك

147
00:09:03,668 --> 00:09:07,129
.لا أستطيع. أقسمت بألا أعود أبداً

148
00:09:07,213 --> 00:09:08,756
.كما أنني لم أتحدث إلى "بروس" منذ سنوات

149
00:09:08,839 --> 00:09:10,633
..."ديك"، باعتبار مسألة "توني زوكو"

150
00:09:11,342 --> 00:09:12,843
.أنت تعرف ما يمر به

151
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
.إن فعل هذا، لا مجال للتراجع

152
00:09:15,471 --> 00:09:16,847
."إنه البطل الوحيد الباقي في "غوثام

153
00:09:16,931 --> 00:09:19,141
.الوحيد الباقي الذي لديه حس بالعدالة

154
00:09:20,560 --> 00:09:22,603
.إن أصبح سيئاً، ستنهار المدينة

155
00:09:24,105 --> 00:09:25,147
،يا رجل

156
00:09:26,023 --> 00:09:27,567
.أنت الوحيد الذي بوسعه إنقاذه

157
00:09:40,413 --> 00:09:43,291
،إن أراد "بروس" القيام بأمر ما
.فسيقوم به. كلانا يعرف ذلك

158
00:09:44,250 --> 00:09:46,627
يتنكر بزي وطواط
.لمكافحة الجريمة. هذا يلائمه

159
00:09:47,461 --> 00:09:50,548
ولكن فكرة أنني الوحيد
.الذي يستطيع إنقاذه مجرد هراء

160
00:09:51,215 --> 00:09:52,758
من يستطيع إذن؟ -
ماذا؟ -

161
00:09:54,302 --> 00:09:58,055
."مات "جيم غوردن"، ومات "ألفريد
.و"باربرا" مفقودة

162
00:09:58,139 --> 00:10:00,057
.وقع خلاف بينه وبين "سوبرمان" قبل سنوات

163
00:10:01,058 --> 00:10:03,311
.إنه بمفرده -
.إنه بمفرده دائماً -

164
00:10:03,394 --> 00:10:04,478
.ليس أثناء وجودك

165
00:10:06,397 --> 00:10:07,982
كيف ستشعر إن لم تحاول على الأقل؟

166
00:10:08,065 --> 00:10:09,900
."لست مسؤولاً عن "بروس واين

167
00:10:14,739 --> 00:10:15,740
.آسف

168
00:10:19,243 --> 00:10:20,244
،اسمعي

169
00:10:20,995 --> 00:10:23,748
،بعد ولادة الطفل
.إن لم يكن قد تخطّى مشاكله بعد، سأذهب

170
00:10:28,169 --> 00:10:29,170
.حسناً

171
00:10:30,338 --> 00:10:34,342
.هدير القطار

172
00:10:34,425 --> 00:10:38,220
.هدير القطار

173
00:10:38,304 --> 00:10:43,184
.هدير القطار

174
00:10:43,267 --> 00:10:44,852
...هدير

175
00:10:57,698 --> 00:10:58,699
هل تشعر به؟

176
00:11:00,993 --> 00:11:02,662
.يريد "غراولي" الذهاب معك

177
00:11:03,788 --> 00:11:06,082
إلى أين يا عزيزي؟ -
."إلى مدينة "غوثام -

178
00:11:07,792 --> 00:11:09,418
!يا للعجب. إنه يسترق السمع

179
00:11:10,419 --> 00:11:12,797
.ولكن "غراولي" هو المفضل لديك -
.سيحميك -

180
00:11:17,885 --> 00:11:21,555
اسمع يا عزيزي، أعرف
.أن علاقتك بـ"بروس" شديدة التعقيد

181
00:11:21,639 --> 00:11:24,683
،وأعرف أنكما في آخر لقاء لكما
...قلتما بعض الأشياء

182
00:11:24,767 --> 00:11:26,644
."ولكنه أنقذك يا "ديك

183
00:11:27,478 --> 00:11:30,272
ماذا لو كنت آخر شخص
في العالم يمكنه إنقاذه؟

184
00:11:31,107 --> 00:11:34,026
.عزيزتي، هذا غير منطقي -
ولكن ماذا لو كنت كذلك؟ -

185
00:11:49,208 --> 00:11:51,001
إلى أين؟ -
.إلى وسط المدينة -

186
00:11:51,085 --> 00:11:52,378
.لا أتوقف في وسط المدينة

187
00:11:53,295 --> 00:11:55,256
.منتصف المدينة -
.لا أتوقف بعد الشارع الـ99 -

188
00:11:57,716 --> 00:12:00,261
شمال المدينة. أيمكنك أن تنصح بفندق؟

189
00:12:00,344 --> 00:12:04,181
."نعم. فندق "فور سيزنز" في "بوسطن
.يبعد حوالي 4 ساعات شمالاً

190
00:12:24,118 --> 00:12:25,411
.بروس"، مرحباً. هذا أنا"

191
00:12:27,037 --> 00:12:28,164
...أعرف أنه مضى وقت طويل، ولكن

192
00:12:29,874 --> 00:12:32,668
."بأية حال، أنا في "غوثام
.أريد التحدث إليك وجهاً لوجه

193
00:12:34,837 --> 00:12:36,422
هلا تعلمني بأنك تلقيت رسالتي؟

194
00:12:54,815 --> 00:12:56,567
!ابتعدوا عن الشارع

195
00:12:58,819 --> 00:13:00,279
!أنت

196
00:13:03,574 --> 00:13:05,409
كيف حالك يا عزيزي؟

197
00:13:06,452 --> 00:13:08,496
أتنظر إلي؟

198
00:13:24,386 --> 00:13:26,931
.أرى ما تعنيه بالجزء السيئ من المدينة

199
00:13:27,014 --> 00:13:28,599
.كل الأجزاء سيئة

200
00:13:34,772 --> 00:13:36,023
.رباه

201
00:13:46,784 --> 00:13:47,785
.حظاً سعيداً

202
00:13:50,079 --> 00:13:51,080
.شكراً

203
00:13:53,707 --> 00:13:55,251
أنت جديد في البلدة يا عزيزي؟

204
00:14:14,186 --> 00:14:16,814
أيمكنني أن أساعدك؟ -
.أحتاج إلى غرفة -

205
00:14:17,523 --> 00:14:22,027
طبعاً. لكم ساعة تريدها؟ -
.سأمضي الليل بأكمله -

206
00:14:22,861 --> 00:14:23,862
.جيد جداً

207
00:14:25,239 --> 00:14:30,160
.السعر 55 دولاراً لليلة بأكملها

208
00:14:30,244 --> 00:14:33,038
.وأخشى أننا لا نقبل سوى الدفع نقداً

209
00:14:35,499 --> 00:14:38,377
هل ستحتاج إلى أغطية نظيفة؟

210
00:14:39,879 --> 00:14:40,880
.نعم

211
00:14:46,719 --> 00:14:49,054
.سيكلف ذلك 6 دولارات إضافية

212
00:14:55,978 --> 00:14:56,979
.حسناً

213
00:14:58,689 --> 00:15:01,233
.الغرفة 309. الطابق الـ3

214
00:15:02,192 --> 00:15:03,110
.شكراً

215
00:15:06,822 --> 00:15:08,240
.المصعد قيد التصليح

216
00:15:51,575 --> 00:15:54,370
!نعم

217
00:15:54,453 --> 00:15:56,455
."ماري لو" -
.صباح الخير يا "بوب". اجلس هنا -

218
00:15:56,538 --> 00:15:57,748
.شكراً

219
00:15:57,831 --> 00:16:01,418
في المحكمة قالوا إنك تبدو وسيماً جداً
.في سروال الجينز الجديد

220
00:16:01,502 --> 00:16:02,586
."شكراً يا "ماري لو

221
00:16:02,670 --> 00:16:06,256
وخصوصاً بتلك الجزمة
.المطرّز عليها كل النجوم

222
00:16:06,340 --> 00:16:07,841
ماذا نفعل هنا بحق السماء يا "غراولي"؟

223
00:16:09,969 --> 00:16:11,136
تريد العودة إلى الديار؟

224
00:16:13,514 --> 00:16:14,515
.وأنا أيضاً

225
00:16:17,434 --> 00:16:18,268
!أجل

226
00:16:19,311 --> 00:16:22,314
.يعيثون الفوضى ويطبّقون القانون بأنفسهم...

227
00:16:23,107 --> 00:16:25,401
،"المفوض السابق، "جيم غوردن

228
00:16:25,484 --> 00:16:28,445
حافظ على علاقة مقرّبة
.مع العديد من مكافحي الجرائم المقنّعين

229
00:16:28,529 --> 00:16:31,615
ولكن ذلك بدوره
،جذب موجة من المجرمين المقنّعين

230
00:16:31,699 --> 00:16:33,993
.مما كلّفه في النهاية حياته

231
00:16:34,576 --> 00:16:37,454
.لم يعد وارداً التغاضي عن عدالة المقتصّين

232
00:16:37,538 --> 00:16:42,584
الجريمة في هذه المدينة
.كانت وما زالت من شأن الشرطة

233
00:16:42,668 --> 00:16:46,422
وقسم شرطة "غوثام" قادر كلياً
.على مواجهة تلك التحديات

234
00:16:46,505 --> 00:16:50,801
،لذلك، بصفتي المفوض الجديد للشرطة
فإن الخطوة الرسمية الأولى التي سأقوم بها

235
00:16:50,884 --> 00:16:53,929
.هي إلغاء إشارة الوطواط بشكل دائم

236
00:17:06,108 --> 00:17:08,068
.مرحباً -
مرحباً. هل تحدثت إليه بعد؟ -

237
00:17:08,152 --> 00:17:10,404
.لا. يصعب قليلاً إيجاده في الليل

238
00:17:10,487 --> 00:17:13,157
!أمي -
!عزيزي، سأعود فوراً -

239
00:17:13,240 --> 00:17:14,491
ماذا يجري؟ هل هذا "جوني"؟

240
00:17:14,575 --> 00:17:16,994
،نعم، بدأ بالتقيؤ بعد حوالي ساعة من رحيلك

241
00:17:17,077 --> 00:17:18,912
.وهو الآن مصاب بحمّى شديدة

242
00:17:18,996 --> 00:17:20,622
.ولا يدعني الآن أغيب عن نظره

243
00:17:21,415 --> 00:17:24,460
هل اتصلت بطبيب؟ -
.نعم، اتصلت بالطبيب -

244
00:17:24,543 --> 00:17:27,838
.آسف -
.أحاول أن أخفف حمّاه وحسب -

245
00:17:28,505 --> 00:17:31,216
آسفة، أظن أنني أشعر
.بأنني مغمورة بالهموم قليلاً

246
00:17:31,300 --> 00:17:32,509
.ليتك كنت هنا

247
00:17:36,138 --> 00:17:37,431
.إنه يفتقدك

248
00:17:38,682 --> 00:17:41,560
."نفتقدك أنت و"غراولي

249
00:17:42,394 --> 00:17:45,314
هذا سخيف. أتعلمين ما سأفعل؟
.سأعود إلى المطار

250
00:17:45,397 --> 00:17:47,399
.قد تمضي أيام قبل أن أقتفي أثره

251
00:17:48,776 --> 00:17:50,611
.حسناً -
.سأتحقق من الرحلات الجوية -

252
00:17:55,032 --> 00:17:56,241
.دعيني أعاود الاتصال بك

253
00:17:59,328 --> 00:18:01,038
طوارئ "غوثام". ما هي حالتك الطارئة؟

254
00:18:01,121 --> 00:18:04,500
،"عنف زوجي في فندق "مونتيسيتو
.الغرفة 307. أسرعوا رجاءً

255
00:18:08,337 --> 00:18:09,546
ما هذا برأيك؟ -
!لا -

256
00:18:09,630 --> 00:18:12,341
!اسمعوا! افتحوا الباب

257
00:18:12,424 --> 00:18:13,425
!ارحل

258
00:18:21,683 --> 00:18:22,976
!لا تتحرك

259
00:18:23,060 --> 00:18:25,646
.أنا أجريت الاتصال
.أنزل في الغرفة المجاورة

260
00:18:27,397 --> 00:18:30,692
لوس أنجلس"؟ ماذا تفعل هنا بحق السماء؟"

261
00:18:30,776 --> 00:18:34,196
.أنا من هنا، وعدت في زيارة -
من يعود إلى "غوثام"؟ -

262
00:18:35,030 --> 00:18:36,323
.أنا عاطفي، على ما أظن

263
00:18:38,909 --> 00:18:43,914
نطلب كل الوحدات. الرمز 391 محتمل
.عند تقاطع شارعي "تشيستر" و169

264
00:18:43,997 --> 00:18:46,542
...إلى كل الوحدات، الرجاء الرد. الرمز 391

265
00:18:46,625 --> 00:18:48,544
391؟ -
.نعم -

266
00:18:48,627 --> 00:18:51,171
.إنه رمز خاص لهؤلاء المقنّعين اللعناء

267
00:19:06,645 --> 00:19:07,604
.تفضل

268
00:19:23,537 --> 00:19:24,663
."تباً يا "بروس

269
00:19:27,374 --> 00:19:28,500
.قمت بذلك فعلاً

270
00:19:32,880 --> 00:19:35,090
{\an8}مسار الرحلات - الصعود قريباً"
"11:45 مساء - 05:25 صباحا

271
00:19:43,765 --> 00:19:46,101
هل أعرفك؟ -
.لا أعرفك -

272
00:19:47,853 --> 00:19:50,272
."النقيب "فرانك فيني"، من شرطة "غوثام

273
00:19:50,355 --> 00:19:52,733
لماذا تتسكع بحق السماء
في موقع جريمة أحقّق بها؟

274
00:19:52,816 --> 00:19:54,860
،"المحقق "ديك غرايسون
."من قسم شرطة "لوس أنجلس

275
00:19:56,028 --> 00:19:58,197
.كنت أعيش هنا، وأنا الآن مجرد عابر سبيل

276
00:19:58,280 --> 00:19:59,281
هل رأيت أي شيء؟

277
00:20:00,699 --> 00:20:02,701
،لو كنت مكانك
.لطلبت من رجالي تفتيش ذلك المبنى

278
00:20:05,621 --> 00:20:07,456
حقاً؟ لماذا؟

279
00:20:07,539 --> 00:20:09,958
،لأنه المبنى الذي رُمي منه
.وليس ذلك المبنى

280
00:20:11,084 --> 00:20:14,755
لماذا تظن ذلك؟ -
.وضعية الجثة، وزاوية الصدمة -

281
00:20:14,838 --> 00:20:17,382
نوافذ محطمة على جانب الشارع
.وليس جانب الرصيف

282
00:20:19,593 --> 00:20:23,305
.لا يوجد سلم للحريق في ذلك المبنى
.إنه مقفل ليلاً ولا يمكن الوصول إلى السطح

283
00:20:23,388 --> 00:20:26,391
.لا يستطيع أحد الصعود إلى هناك -
.الرجل الذي رماه استطاع -

284
00:20:30,771 --> 00:20:32,022
باتمان"؟"

285
00:20:34,858 --> 00:20:37,527
.تتحدث كأنك تعرفه

286
00:20:39,738 --> 00:20:41,865
،إن كنت تعرفه فعلاً
.فهذه معلومات مفيدة لنا

287
00:20:42,908 --> 00:20:45,244
نحتاج إلى أي شيء
.يساعدنا على تسهيل اعتقاله

288
00:20:47,996 --> 00:20:48,997
.حظاً سعيداً

289
00:20:50,374 --> 00:20:52,960
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ -
."سأعود إلى "لوس أنجلس -

290
00:20:53,043 --> 00:20:55,254
.ابق لبعض الوقت
.قد تكون لدي بضعة أسئلة أخرى

291
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
.لست من المشتبه بهم -
.اسمع -

292
00:20:56,922 --> 00:20:59,716
.علي العودة إلى عائلتي -
."لدي عائلة هنا في "غوثام -

293
00:20:59,800 --> 00:21:01,260
.هذه دياري

294
00:21:02,177 --> 00:21:04,680
.والآن أواجه مهووساً يرمي الناس من الأبنية

295
00:21:09,559 --> 00:21:11,228
.سأقدّر حقاً مساعدتك

296
00:21:12,980 --> 00:21:13,981
.طابت ليلتك أيها النقيب

297
00:21:24,491 --> 00:21:26,535
!رباه! لا يزال حياً

298
00:21:34,626 --> 00:21:35,627
ماذا كنت تقول؟

299
00:21:37,462 --> 00:21:39,172
.يوجد شخص علي التحدث إليه

300
00:23:11,348 --> 00:23:12,390
بروس"؟"

301
00:23:14,810 --> 00:23:15,894
هل أنت هنا؟

302
00:23:19,106 --> 00:23:21,733
هيا، لم أقطع كل هذه المسافة
.للتحدث إلى ساعة لعينة

303
00:23:31,993 --> 00:23:32,994
.لا بأس

304
00:23:34,204 --> 00:23:36,414
.حسناً، إليك الأمر. لقد حالفك الحظ الليلة

305
00:23:37,415 --> 00:23:38,667
.الـ"جوكر" لم يمت

306
00:23:39,793 --> 00:23:41,086
.وهذا يعني أنك لست قاتلاً

307
00:23:45,757 --> 00:23:47,050
.أعرف ما تمر به

308
00:23:47,717 --> 00:23:51,513
.بعد موت "توني زوكو"، شعرت بفراغ

309
00:23:54,307 --> 00:23:56,643
.ولوقت طويل، كنت في حالة اكتئاب

310
00:23:56,726 --> 00:23:59,020
.ولا أتمنى لأحد أن يمر بذلك، وخصوصاً أنت

311
00:24:01,857 --> 00:24:03,650
.ولكنني بعد ذلك وجدت شخصاً بحاجة إلي

312
00:24:05,360 --> 00:24:08,029
طفل. هل يبدو ذلك مألوفاً؟

313
00:24:09,823 --> 00:24:11,199
...وذلك أعادني مباشرة إلى

314
00:24:12,909 --> 00:24:14,119
.الحياة، على ما أظن

315
00:24:16,746 --> 00:24:19,708
،أعرف أنك في حالة اكتئاب أيضاً
.ولكن بوسعك أن تتخطاها

316
00:24:22,002 --> 00:24:23,837
...وبالنسبة إليك، الأمر أسهل، لأنك

317
00:24:26,506 --> 00:24:30,468
.لم تتجاوز الحدود. ليس بالضبط. ليس بعد

318
00:24:33,388 --> 00:24:37,684
،"أريد مساعدتك يا "بروس
.ولكن عليك التحدث إلي. أرجوك

319
00:25:14,763 --> 00:25:17,724
مستشفى سيدة الأيتام"
"حافظوا على خلو المكان

320
00:25:20,352 --> 00:25:23,521
."الـ"جوكر -
هل أنت على القائمة؟ -

321
00:25:23,605 --> 00:25:26,149
،قال لي "فيني" إنهم أحضروه إلى هنا
.وإنه بوسعي رؤيته

322
00:25:58,181 --> 00:25:59,432
.يقولون إنه سينجو

323
00:26:02,519 --> 00:26:03,895
كوري"؟"

324
00:26:05,522 --> 00:26:08,858
.سمعت أنك في المدينة. لم أرد تفويت المتعة

325
00:26:12,946 --> 00:26:14,406
ما سبب وجودك هنا؟

326
00:26:14,489 --> 00:26:16,449
تميل المباحث الفدرالية إلى الاهتمام بأمور

327
00:26:16,533 --> 00:26:18,827
...كجريمة قتل مفوض شرطة. الآن هذا

328
00:26:19,703 --> 00:26:21,913
هل تعرف الشرطة الفدرالية من أين أنت؟

329
00:26:21,997 --> 00:26:25,875
،لا، ولكنني أتجنب الخبراء التقنيين
.من باب الحيطة وحسب

330
00:26:26,543 --> 00:26:29,129
السؤال الحقيقي هو، ما سب وجودك هنا؟

331
00:26:29,212 --> 00:26:31,464
"أحاول التأكد من أن "باتمان
.لن يفقد السيطرة على نفسه

332
00:26:31,548 --> 00:26:34,259
.فات الأوان على ذلك -
.قد يكون الوضع أسوأ بكثير -

333
00:26:35,385 --> 00:26:38,805
لماذا تكترث أصلاً؟
.لقد تخليت عن كل هذا قبل وقت طويل

334
00:26:38,888 --> 00:26:40,348
وأحرقت بذلتك. لماذا تتورط الآن؟

335
00:26:40,432 --> 00:26:42,017
لأنني قد أكون الوحيد في العالم

336
00:26:42,100 --> 00:26:43,268
.الذي يعرف ما يمر به

337
00:26:44,185 --> 00:26:46,313
.إن كانت توجد فرصة لإنقاذه، فإنني سأحاول

338
00:26:48,106 --> 00:26:49,858
وماذا إن لم تكن قادراً على إنقاذه؟

339
00:26:51,359 --> 00:26:54,946
...هل فكرت في ذلك؟ إن فقد ضميره، فهذا

340
00:26:55,030 --> 00:26:56,364
.لم يكن قط صاحب ضمير

341
00:26:57,699 --> 00:27:00,827
.كان لديه قانون، وحس بالعدالة

342
00:27:00,910 --> 00:27:02,329
.أنا كنت صاحب الضمير

343
00:27:02,412 --> 00:27:05,457
،وهذا يعني أنه كان ينام ملء جفنيه
.بينما كنت أعجز عن النوم

344
00:27:07,292 --> 00:27:11,838
.وانظر إلى أين أوصلك ذلك
.إلى حياة تهتم بها

345
00:27:12,797 --> 00:27:17,552
.زوجة وولد. اخترت الحياة الأفضل

346
00:27:18,511 --> 00:27:19,971
.عد إلى ذلك

347
00:27:21,389 --> 00:27:23,391
."انس فكرة أنك منقذ "باتمان

348
00:27:27,062 --> 00:27:28,063
.ربما أنت محقة

349
00:27:37,364 --> 00:27:39,157
.سأتولّى الرواق، تولّ قسم العناية الخاصة

350
00:27:39,240 --> 00:27:41,659
هل تصدرين الأوامر الآن؟ -
.افعل ذلك وحسب -

351
00:27:56,216 --> 00:27:58,093
!بروس"! انتظر"

352
00:28:14,484 --> 00:28:16,611
!مهلاً -
ماذا ستفعل بحق السماء؟ -

353
00:28:16,694 --> 00:28:19,489
.هل ستتصل بالشرطة مجدداً؟ لم يفعلوا أي شيء

354
00:28:53,148 --> 00:28:55,400
.مرحباً -
.لقد فعل ذلك. قتله بحق السماء -

355
00:28:55,483 --> 00:28:58,486
."قتل الـ"جوكر -
.رباه -

356
00:28:58,570 --> 00:29:00,697
،نعم، حتى بعد تحدثي إليه
.بذل جهداً كبيراً لقتله

357
00:29:00,780 --> 00:29:02,198
.كأنه فعل ذلك لمجرد إغاظتي

358
00:29:02,282 --> 00:29:05,410
.اسمعي، أنا على وشك البدء بإطار النافذة
أصفر أم أخضر؟

359
00:29:06,369 --> 00:29:08,580
من يوجد هناك؟ -
.إنه "هانك". لنختر الأخضر -

360
00:29:08,663 --> 00:29:11,583
ماذا يفعل هناك؟ -
.إنه يساعدني على طلي غرفة الحضانة -

361
00:29:11,666 --> 00:29:15,628
.بحق السماء يا "داون". غبت يوماً واحداً
.لقد قلت لك إنني سأفعل ذلك عند عودتي

362
00:29:15,712 --> 00:29:18,006
.عرض المساعدة، فوافقت

363
00:29:18,089 --> 00:29:19,841
.تكاد تنفد الجعة لديك يا صديقتي

364
00:29:19,924 --> 00:29:22,510
أنصحك بشراء المزيد
.إن أردت أن يظل المساعدون مسرورين

365
00:29:23,762 --> 00:29:26,181
اسمع. ما هي مشكلتك؟ -
ما رأيك؟ -

366
00:29:27,056 --> 00:29:28,641
.أتعلم؟ هذا غير عادل

367
00:29:28,725 --> 00:29:30,977
،أنا مغطاة بالطلاء
،ومكيّف الهواء معطل مجدداً

368
00:29:31,060 --> 00:29:32,604
.وسهرت نصف ليلة أمس مع طفل مريض

369
00:29:32,687 --> 00:29:34,189
.لا يحق لك أن تغضب مني

370
00:29:35,732 --> 00:29:38,276
...آسف. ولكن

371
00:29:40,153 --> 00:29:41,070
هانك"؟"

372
00:29:42,363 --> 00:29:44,324
.لن أجري هذا الحديث مجدداً

373
00:29:46,910 --> 00:29:48,077
."علي تلقّي هذا الاتصال. إنها "كوري

374
00:29:49,120 --> 00:29:50,371
.بالطبع

375
00:29:52,207 --> 00:29:53,208
داون"؟"

376
00:29:55,251 --> 00:29:56,252
ديك"؟" -
مرحباً، ما الجديد؟ -

377
00:29:56,336 --> 00:29:57,754
.عليك المجيء إلى هنا

378
00:29:59,130 --> 00:30:01,341
.أنا في مصحّة "أركام"، والوضع سيئ

379
00:31:01,234 --> 00:31:04,237
،يبدو أن صديقك القديم قال لنفسه
"لماذا أكتفي بقتل الـ(جوكر)؟"

380
00:31:05,989 --> 00:31:06,990
.هيا

381
00:31:09,117 --> 00:31:10,910
.لم يكتف بقتل السجناء

382
00:31:12,036 --> 00:31:13,621
...الحراس، الممرضات

383
00:31:14,956 --> 00:31:19,335
.وجدوا آمر السجن في مكتبه
.لم تستطع عائلته التعرف عليه

384
00:31:21,504 --> 00:31:22,755
.لم تكن هذه عدالة

385
00:31:24,215 --> 00:31:25,675
.كانت مجزرة

386
00:31:27,510 --> 00:31:31,472
.فات الأوان على إنقاذه. لا يمكن إنقاذه

387
00:31:33,975 --> 00:31:35,643
.يجب إيقافه

388
00:31:40,732 --> 00:31:42,734
.أعرف كم هذا صعب عليك

389
00:31:42,817 --> 00:31:44,777
.صدقني، أنت تقوم بالخيار الصحيح

390
00:31:47,071 --> 00:31:50,325
.ستنقذ الكثير من الأرواح. ستنقذ روحه

391
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
.وأنا أدير العملية

392
00:31:54,078 --> 00:31:55,496
.إن صدقتك

393
00:31:58,291 --> 00:31:59,626
.حسناً، أنا أستمع

394
00:32:03,630 --> 00:32:06,424
."بروس واين" -
.دعك من ذلك -

395
00:32:06,507 --> 00:32:08,051
."باتمان" هو "بروس واين"

396
00:32:10,595 --> 00:32:11,679
.يا للعجب

397
00:32:16,225 --> 00:32:17,477
.حسناً، استمعوا

398
00:32:18,269 --> 00:32:20,772
.قبل أن نبدأ، دعوني أوضح هذا الأمر

399
00:32:21,439 --> 00:32:23,858
.هذه العملية هي لإخراج هدف صعب

400
00:32:25,109 --> 00:32:27,654
،ندخل بقوة كاملة وهائلة

401
00:32:28,696 --> 00:32:33,701
،"ولكن هدفنا الواضح هو اعتقال "باتمان
.أي "بروس واين"، حياً

402
00:32:35,161 --> 00:32:37,330
.هاريسون"، فريقك التجريبي سيدخل أولاً"

403
00:32:37,413 --> 00:32:40,083
فرقة التدخل السريع والقناصون
.سيتبعون حين أصدر أوامري

404
00:32:40,166 --> 00:32:43,920
"ستقوم العميلة "كوري أندرز
!بالتنسيق. لننطلق

405
00:32:44,003 --> 00:32:45,922
!حسناً. سمعتم الرجل. لننطلق

406
00:32:47,966 --> 00:32:49,884
.أسلحتنا ملقّمة بعيارات منوّمة

407
00:32:49,968 --> 00:32:53,012
.حين يفقد وعيه، نقبض عليه -
.لن يستسلم بلا مقاومة -

408
00:32:53,096 --> 00:32:54,305
.نعرف ما نواجهه

409
00:32:57,225 --> 00:32:59,227
.ليست لديه أدنى فكرة عما يواجهه -
.إطلاقاً -

410
00:33:00,979 --> 00:33:03,481
..."كوري" -
.دعني أخمّن. لا تريدني أن أقتله -

411
00:33:04,857 --> 00:33:06,401
.نعم. بالضبط

412
00:33:25,211 --> 00:33:26,421
"وحدة القيادة المتنقلة"

413
00:33:30,717 --> 00:33:31,843
{\an8}"تعقب"

414
00:33:31,926 --> 00:33:33,678
{\an8}.استعدوا للاختراق

415
00:33:56,617 --> 00:33:57,827
.الشحنة الأولى جاهزة

416
00:33:57,910 --> 00:33:59,078
.الشحنة الثانية جاهزة

417
00:34:04,375 --> 00:34:06,044
.أنتم تصلون إلى السلالم الغربية

418
00:34:06,127 --> 00:34:07,670
.تجاوزوها، واذهبوا إلى غرفة الجلوس

419
00:34:08,963 --> 00:34:10,214
ولكن المخططات تشير إلى جدار زائف

420
00:34:10,298 --> 00:34:11,924
.يؤدي إلى بناء تحت الأرض، كهف الوطواط

421
00:34:12,008 --> 00:34:13,760
.نعم، هذا ما يتوقعه

422
00:34:13,843 --> 00:34:15,428
.ادخلوا من الشمال

423
00:34:15,511 --> 00:34:18,097
.يوجد مدخل عمودي خلف الساعة تماماً

424
00:34:19,390 --> 00:34:21,059
!إلى غرفة الجلوس! هيا بنا -
!سيدي -

425
00:34:35,948 --> 00:34:37,200
."فريق "ألفا

426
00:34:38,326 --> 00:34:39,827
.ادخلوا

427
00:34:40,953 --> 00:34:43,539
.ضع صوتي على المذياع -
.تلقيتك. هيا -

428
00:34:44,791 --> 00:34:45,792
."بروس"

429
00:34:48,878 --> 00:34:49,879
."أنا "ديك

430
00:34:52,590 --> 00:34:53,758
.نحن قادمون للقبض عليك

431
00:34:54,801 --> 00:34:55,927
.وإخراجك

432
00:34:56,719 --> 00:34:57,887
.أرجوك ألا تقاوم

433
00:35:00,348 --> 00:35:01,516
.هؤلاء رجال صالحون

434
00:35:02,100 --> 00:35:04,644
.لا أريد أن يُصاب أحد بأذى، بمن فيهم أنت

435
00:35:07,480 --> 00:35:08,606
.لننه هذا الأمر

436
00:35:19,867 --> 00:35:21,702
.دعونا نحصل على إنارة هنا -
.لم أحصل على شيء -

437
00:35:23,871 --> 00:35:26,332
.الوضع آمن هنا يا سيدي. على الجميع اليقظة

438
00:35:26,415 --> 00:35:27,458
.لم أره

439
00:35:31,045 --> 00:35:32,630
.لا -
!احذروا -

440
00:35:43,141 --> 00:35:45,101
!فيني"، اخرج من هناك فوراً"

441
00:36:04,412 --> 00:36:05,788
!لا

442
00:36:11,377 --> 00:36:13,171
!لا! أرجوك

443
00:36:39,071 --> 00:36:40,156
..."بات"

444
00:37:04,680 --> 00:37:07,225
.كوري"، لن ينجح ذلك"
!اخرجي من هناك! لديه مسدس صقيع

445
00:37:15,983 --> 00:37:17,318
!لا

446
00:37:19,820 --> 00:37:21,906
!فجّره! أكرّر، فجّره -
.عُلم -

447
00:38:17,086 --> 00:38:18,087
..."كوري"

448
00:38:29,432 --> 00:38:31,100
.رباه، "بروس"، لقد قتلتها

449
00:38:32,476 --> 00:38:34,020
.هذا ما كنت تريده دائماً

450
00:38:35,563 --> 00:38:38,733
.كنت تريدني أن أستسلم للظلام، وأصبح مثلك

451
00:38:43,154 --> 00:38:44,864
.تباً لك يا "بروس". أنت تفوز

452
00:39:10,139 --> 00:39:11,182
."ديك"

453
00:39:13,100 --> 00:39:14,393
...ديك"، أرجوك"

454
00:39:16,020 --> 00:39:17,104
.تحدّث إلي

455
00:39:22,068 --> 00:39:23,444
!اتركه

456
00:39:23,527 --> 00:39:26,572
.لست أنا من فعل هذا، بل هو

457
00:39:27,865 --> 00:39:31,494
.قدّمت لصديقك مساراً يؤدي إلى طرق عديدة

458
00:39:31,577 --> 00:39:35,289
.ولكنه في النهاية، اختار طريقه الخاص

459
00:39:35,373 --> 00:39:39,627
وهو اعتناق الظلام الذي في داخله
.بدلاً من إنكار وجوده

460
00:39:40,503 --> 00:39:42,213
.كان هذا صراعه

461
00:39:42,296 --> 00:39:47,635
.حاول التهرّب من حقيقة ذاته، ومن طبيعته

462
00:39:48,552 --> 00:39:49,387
."ديك"

463
00:39:50,638 --> 00:39:53,974
.لقد أرحت صديقك من عبء فظيع

464
00:39:55,101 --> 00:39:58,396
.أحبه بقدر ما تحبينه، لأنك تحبينه

465
00:40:00,398 --> 00:40:04,860
،"وبمباركة "ترايغون
.أصبح الآن فرداً من العائلة

466
00:40:06,112 --> 00:40:07,113
،"رايتشل"

467
00:40:08,447 --> 00:40:10,282
.تسرّني جداً العودة إلى دياري

468
00:40:12,618 --> 00:40:16,205
.سترين. سيرون جميعاً

469
00:41:53,928 --> 00:41:58,307
{\an8}"(في مكان ما من (متروبوليس"

470
00:42:07,858 --> 00:42:11,320
{\an8}"تحذير! الرقم 13 غير متصل بالشبكة"

471
00:42:22,540 --> 00:42:23,541
!لا

472
00:42:25,751 --> 00:42:27,711
.أرجوك، لا تؤذني

473
00:42:52,653 --> 00:42:55,030
"ترجمة "أندره إلياس

