1
00:00:16,731 --> 00:00:18,693
{\an8}"الأصلية NETFLIX مسلسلات"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

1
00:01:16,313 --> 00:01:17,356
هل من أحد هنا؟

2
00:01:21,568 --> 00:01:22,569
هل من أحد هنا؟

3
00:01:24,906 --> 00:01:26,115
"(آل "غرايسون (الطائرون"

4
00:01:26,199 --> 00:01:28,576
...سيداتي وسادتي، أيها الصبيان والفتيات

5
00:01:28,660 --> 00:01:31,663
!آل "غرايسون" الطائرون

6
00:02:55,588 --> 00:02:56,589
!"رايتشل"

7
00:02:57,298 --> 00:02:59,216
...السيرك مجدداً! الصبي

8
00:02:59,300 --> 00:03:01,552
.تنفسي يا عزيزتي. اهدئي وحسب

9
00:03:01,635 --> 00:03:03,512
.يشاهد والديه يسقطان

10
00:03:03,596 --> 00:03:07,266
.رباه. كان ذلك مخيفاً جداً. شعرت به

11
00:03:07,350 --> 00:03:08,935
.كان مجرد حلم

12
00:03:09,436 --> 00:03:12,522
حسناً. هلا تتنفسين كما في التمارين؟

13
00:03:16,027 --> 00:03:17,027
.أحسنت

14
00:03:18,905 --> 00:03:22,283
.لا عليك. سيكون كل شيء على ما يُرام

15
00:03:22,825 --> 00:03:24,035
أتفهمين؟

16
00:03:25,536 --> 00:03:28,790
.عزيزتي، تحتاجين إلى المزيد من الراحة. هيا

17
00:03:34,755 --> 00:03:36,590
.سيكون كل شيء على ما يُرام

18
00:03:50,981 --> 00:03:51,981
أمي؟

19
00:03:53,192 --> 00:03:54,192
نعم؟

20
00:03:54,944 --> 00:03:56,362
.أبقي الباب مقفلاً بالمفتاح

21
00:04:38,908 --> 00:04:41,870
{\an8}،مع حلول الضغط المنخفض
،سنرى انخفاضاً في الحرارة

22
00:04:41,953 --> 00:04:43,580
{\an8}،مما يعني تحوّل المطر إلى جليد

23
00:04:43,663 --> 00:04:44,664
{\an8}"(ديترويت)، (ميشيغان)"

24
00:04:44,747 --> 00:04:45,832
{\an8}.وربما حتى إلى ثلوج

25
00:05:36,012 --> 00:05:38,932
المحقق "غرايسون"؟
."أنا "أيمي رورباك". تم نقلي من "أوكلاند

26
00:05:39,933 --> 00:05:40,933
.أنا شريكتك الجديدة

27
00:05:42,269 --> 00:05:44,146
.صحيح. لقد ذكر النقيب ذلك

28
00:05:45,814 --> 00:05:46,857
.تسرني مقابلتك

29
00:05:46,941 --> 00:05:49,401
.قرأت ملفّك. يبدو أنك على دراية بعملك

30
00:05:49,485 --> 00:05:52,029
.تابعي أداء عملك وسأتابع أداء عملي
.سنكون على وفاق

31
00:05:54,616 --> 00:05:56,368
.لا تعتبريه أمراً شخصياً

32
00:05:56,451 --> 00:05:58,161
هل أحتاج إلى معطر للأنفاس؟

33
00:05:58,244 --> 00:06:01,164
إنه يتجنب العمل مع شريك
.منذ وصوله إلى هنا قبل شهر

34
00:06:01,247 --> 00:06:03,667
.يتعلق الأمر بشريكه السابق أو ما شابه ذلك

35
00:06:03,750 --> 00:06:05,710
.إنه من "غوثام" ، ويحب العمل بمفرده

36
00:06:06,212 --> 00:06:07,254
غوثام"؟"

37
00:06:07,838 --> 00:06:08,838
.رباه

38
00:06:10,174 --> 00:06:13,761
ماذا حدث لشريكه السابق؟ -
قتله الـ "جوكر" بالغاز. من يدري؟ -

39
00:06:23,814 --> 00:06:27,651
{\an8}"(مدينة (ترافرس) - (ميشيغان"

40
00:07:21,460 --> 00:07:22,627
هل تناولت الفطور؟

41
00:07:23,713 --> 00:07:26,299
.يجب ألا تشربي القهوة -
.ويجب ألا تدخّني -

42
00:07:26,382 --> 00:07:28,551
.لقد توقفت -
.لا، لم تتوقفي -

43
00:07:30,136 --> 00:07:31,262
.سأفعل ذلك

44
00:07:34,223 --> 00:07:36,684
.تباً. نسيت شراء القشدة

45
00:07:36,769 --> 00:07:38,520
.نسيت شراء كل شيء

46
00:07:40,522 --> 00:07:42,941
.حسناً. لقد تأخرت

47
00:07:44,234 --> 00:07:46,487
هلا تستقلين الحافلة مجدداً
إلى المدرسة اليوم؟

48
00:07:46,571 --> 00:07:47,571
.طبعاً

49
00:07:48,073 --> 00:07:49,073
.حسناً

50
00:07:50,658 --> 00:07:52,035
.لم تعودي تنامين إطلاقاً

51
00:07:52,911 --> 00:07:54,329
.لا، ليس كثيراً

52
00:07:55,497 --> 00:07:57,332
.هذا لأنك خائفة مني

53
00:08:00,878 --> 00:08:02,963
.لست خائفة منك يا عزيزتي

54
00:08:03,047 --> 00:08:04,673
.يمكنني أن أعرف حين تكذبين

55
00:08:06,300 --> 00:08:09,261
.يمكنني أن أشعر بذلك. تعرفين أنني أستطيع

56
00:08:14,893 --> 00:08:15,977
.حسناً

57
00:08:16,061 --> 00:08:17,187
.صلّي معي

58
00:08:17,270 --> 00:08:18,980
.لا. تحدّثي إلي

59
00:08:19,064 --> 00:08:21,566
ماذا يوجد في داخلي؟ ما هو؟

60
00:08:21,651 --> 00:08:23,986
!رايتشل" ، أرجوك أن تصلّي معي وحسب. أرجوك"

61
00:08:24,070 --> 00:08:26,072
...أبانا الذي في -
.لا مزيد من الصلوات -

62
00:08:26,155 --> 00:08:28,825
.لا مزيد من الأكاذيب
!أخبريني ما تخفينه عني يا أمي

63
00:08:29,325 --> 00:08:30,701
!أخبريني

64
00:08:33,038 --> 00:08:34,038
.آسفة يا أمي

65
00:08:35,666 --> 00:08:36,834
!لا عليك يا عزيزتي

66
00:08:36,917 --> 00:08:38,460
!"رايتشل" -
.ستفوتني الحافلة -

67
00:08:38,544 --> 00:08:39,544
!"رايتشل"

68
00:08:42,882 --> 00:08:45,051
مهلاً أيتها الفتاة. أخبري أمك

69
00:08:45,135 --> 00:08:47,178
،أنه إذا استمر ذلك الصراخ طوال الليل

70
00:08:47,262 --> 00:08:49,097
.سأتصل بالشرطة مجدداً

71
00:08:49,180 --> 00:08:52,308
.هل تسمعينني؟ لا أبالي بمشاكلكما العاطفية

72
00:08:53,184 --> 00:08:54,227
.غريبة الأطوار

73
00:09:05,030 --> 00:09:06,030
بربك. مم تختبئين؟

74
00:09:06,533 --> 00:09:09,786
.لا داعي للخجل معي. أحب غرباء الأطوار

75
00:09:09,870 --> 00:09:11,371
."دعها وشأنها يا "كايل

76
00:09:12,706 --> 00:09:14,791
ألا يجدر بك أن تلعب كرة القدم يا "مات"؟

77
00:09:15,375 --> 00:09:18,712
،دعها وشأنها أيها الوغد
.وإلا سأجبرك على ذلك

78
00:09:19,797 --> 00:09:21,257
.ربما يجدر بك أن تجلس

79
00:09:21,340 --> 00:09:22,717
.اجلس

80
00:09:24,719 --> 00:09:26,554
!نل منه -
!أفقده وعيه -

81
00:09:27,221 --> 00:09:30,516
!عودا إلى الجلوس! كلاكما. الآن

82
00:09:30,601 --> 00:09:32,102
!بربكما! كان ذلك يصبح ممتعاً

83
00:09:35,105 --> 00:09:37,107
هل هذا كل شيء؟ -
هل تشعر بألم؟ -

84
00:09:37,691 --> 00:09:38,691
.ساقطة

85
00:09:45,158 --> 00:09:46,159
!ساقطة

86
00:10:02,302 --> 00:10:04,596
...مات" ، شكراً على"

87
00:10:32,459 --> 00:10:33,460
أمي؟

88
00:10:39,968 --> 00:10:42,929
.أمي، أنا آسفة جداً بشأن ما حدث هذا الصباح

89
00:10:45,515 --> 00:10:49,686
.رايتشل". هكذا تدعوك"

90
00:10:50,563 --> 00:10:52,273
.ولكن هذه ليست هويتك الحقيقية

91
00:10:52,856 --> 00:10:54,108
.اترك أمي

92
00:10:55,192 --> 00:10:56,777
.هذه المرأة ليست أمك

93
00:10:58,572 --> 00:11:01,449
!أخبريها

94
00:11:01,533 --> 00:11:02,659
.أنا لست أمك

95
00:11:04,244 --> 00:11:05,453
.ولكنني أحبك فعلاً

96
00:11:05,537 --> 00:11:06,538
.لا

97
00:11:06,621 --> 00:11:09,457
الخير كامن في صميم قلبك
...يا عزيزتي، لا تفعلي

98
00:11:11,002 --> 00:11:12,795
.هكذا. هذا أفضل الآن

99
00:11:52,671 --> 00:11:55,299
{\an8}"تم رفض التهم"

100
00:13:00,829 --> 00:13:01,829
وردي اللون؟

101
00:13:02,414 --> 00:13:03,415
.الأطفال يحبونه

102
00:13:07,336 --> 00:13:08,379
ما كان ذلك؟

103
00:13:11,257 --> 00:13:12,925
.أنا هنا من أجل "تايلر هاكيت" فقط

104
00:13:24,479 --> 00:13:27,941
.اتركوا المخدرات والأسلحة النارية، وارحلوا

105
00:13:28,943 --> 00:13:31,654
أين "باتمان" ؟ -
.قد يكون في أي مكان -

106
00:13:31,737 --> 00:13:33,781
.إنه في الأعلى في مكان ما. انظروا عالياً

107
00:13:33,865 --> 00:13:36,242
أين "باتمان" ؟ أين هو؟

108
00:13:36,325 --> 00:13:39,370
.اسمع. الطائر الصغير بمفرده

109
00:13:43,292 --> 00:13:44,292
!أمسكوا به

110
00:14:30,301 --> 00:14:31,594
تايلر" ، إلى أين ستذهب؟"

111
00:14:47,529 --> 00:14:50,031
.إن لمست ابنك مجدداً، سأجدك

112
00:15:15,058 --> 00:15:16,351
."تباً لـ "باتمان

113
00:16:19,629 --> 00:16:20,629
"!آل (غرايسون) الطائرون"

114
00:16:29,097 --> 00:16:30,724
هل أنتم متأكدون من أنه هو؟

115
00:16:30,807 --> 00:16:32,309
.تمام التأكيد أيها النقيب

116
00:16:33,435 --> 00:16:36,063
."اتصلنا بقسم شرطة "غوثام
.لم يره أحد منذ أكثر من عام

117
00:16:36,647 --> 00:16:37,648
.اختفى، على حد قولهم

118
00:16:37,732 --> 00:16:39,108
.اعتقدوا أنه قد يكون ميتاً

119
00:16:39,192 --> 00:16:40,652
ما سبب وجوده هنا في "ديترويت"؟

120
00:16:40,735 --> 00:16:41,819
الطقس؟

121
00:16:42,528 --> 00:16:44,656
.لنأمل وحسب أن يكون عابر سبيل

122
00:16:44,739 --> 00:16:47,241
تعرفون المشاكل
.التي يسببها هؤلاء المقنّعون

123
00:16:47,325 --> 00:16:50,453
.غرباء أطوار مطليون
.مختلّون عقلياً في أزياء تنكرية

124
00:16:51,288 --> 00:16:52,456
.نحن بغنى عن ذلك الهراء

125
00:16:52,539 --> 00:16:54,541
.لدينا ما يكفي من مشاكلنا المعتادة هنا

126
00:16:55,459 --> 00:16:56,710
.هيا، عودوا إلى عملكم

127
00:16:57,294 --> 00:16:58,671
."علي التحدث إليك لبرهة يا "ماني

128
00:16:58,754 --> 00:16:59,880
.حسناً أيها النقيب

129
00:17:13,229 --> 00:17:14,438
إلى أين؟

130
00:17:16,732 --> 00:17:18,734
.ديترويت". ذهاباً فقط من فضلك"

131
00:18:11,208 --> 00:18:13,335
.سأبلغ الطاهي إطراءك

132
00:18:16,547 --> 00:18:18,507
.اسمي "سالي". أنا أعمل هنا

133
00:18:20,469 --> 00:18:24,931
أولاً، لا أحتاج إلى معرفة من تكونين
أو كيف وصلت إلى هنا، مفهوم؟

134
00:18:26,266 --> 00:18:29,895
ما يهمّني حقاً هو إبقاء الفتيات
.اللواتي في عمرك بعيداً عن الشوارع

135
00:18:30,605 --> 00:18:33,316
،أو خارج ملاجئ البالغين
.التي ليست أفضل بكثير

136
00:18:34,192 --> 00:18:37,487
هناك ملجأ للشباب
.على مسافة بضعة مربعات سكنية من هنا

137
00:18:37,570 --> 00:18:40,823
.سيقدمون لك سريراً. من دون طرح أية أسئلة

138
00:18:48,457 --> 00:18:49,583
.طريق مختصرة

139
00:18:57,258 --> 00:18:59,761
.لقد نشأت هنا، في المدينة

140
00:19:01,471 --> 00:19:03,223
.أعيش هنا منذ كنت في عمرك

141
00:19:04,432 --> 00:19:05,850
.في الشوارع أيضاً

142
00:19:07,686 --> 00:19:09,146
.الملاجئ أنقذت حياتي

143
00:19:09,647 --> 00:19:10,940
!إنها تكذب

144
00:19:11,524 --> 00:19:13,484
.إنها تكذب. انظري خلفك

145
00:19:17,197 --> 00:19:18,698
.هيا، تعالي

146
00:19:21,284 --> 00:19:22,828
.لقد كنت في وضعك

147
00:19:24,955 --> 00:19:26,832
.تشعرين بأنك لا تستطيعين الوثوق بأحد

148
00:19:34,715 --> 00:19:38,344
ما الخطب يا عزيزتي؟
.أردت إيصالك بسيارتي وحسب

149
00:19:38,929 --> 00:19:40,305
.هيا. لا عليك

150
00:19:49,690 --> 00:19:50,816
!اركضي

151
00:19:52,402 --> 00:19:53,653
!"رايتشل"

152
00:19:55,280 --> 00:19:56,406
!"رايتشل"

153
00:19:57,490 --> 00:19:58,616
!مهلاً

154
00:20:00,201 --> 00:20:01,327
!مهلاً

155
00:20:03,289 --> 00:20:04,373
!توقف

156
00:20:12,173 --> 00:20:13,424
.هيا بنا أيتها الفتاة

157
00:20:39,411 --> 00:20:42,331
هل حالفك الحظ بشأن ذلك المدعو "روبن"؟

158
00:20:43,999 --> 00:20:47,628
مهلاً، هل تتحدث إلي؟ هل مات كل الآخرين؟

159
00:20:48,213 --> 00:20:51,799
لأنه من الواضح أن هذا لن يحدث
.ما لم أكن آخر شخص على الأرض

160
00:20:53,343 --> 00:20:55,011
.أظن أنني لم أرحّب بك كثيراً

161
00:20:55,094 --> 00:20:58,890
غرايسون" ، أنت تحب مساعدة الصغار، صحيح؟"

162
00:21:02,311 --> 00:21:03,854
مرحباً. كيف حالك؟

163
00:21:05,147 --> 00:21:06,690
هناك شائعة بأنك تحبين لعب البيسبول

164
00:21:06,774 --> 00:21:08,317
.بالطوب وسيارات الشرطة

165
00:21:09,444 --> 00:21:10,904
."أنا المحقق "ديك غرايسون

166
00:21:11,613 --> 00:21:13,114
هل تريدين التحدث عما حدث؟

167
00:21:13,615 --> 00:21:14,658
.هذا أنت

168
00:21:16,534 --> 00:21:18,328
...لست متأكداً إن كنت -
.أنت صبي السيرك -

169
00:21:19,996 --> 00:21:20,996
.أرجوك

170
00:21:22,583 --> 00:21:23,918
أيمكنك أن تساعدني؟

171
00:22:33,910 --> 00:22:39,041
{\an8}"(ضواحي (فيينا)، (النمسا"

172
00:23:28,095 --> 00:23:29,304
{\an8}!اعثرا عليها

173
00:24:43,551 --> 00:24:44,927
."كوري أندرز"

174
00:24:49,057 --> 00:24:50,058
."كوري أندرز"

175
00:24:53,645 --> 00:24:54,855
."كوري أندرز"

176
00:25:23,511 --> 00:25:24,763
{\an8}آنسة "أندرز"؟

177
00:25:26,431 --> 00:25:27,766
{\an8}آنسة "أندرز"؟

178
00:25:28,893 --> 00:25:30,686
{\an8}هل تأخرت في السهر أم استيقظت باكراً؟

179
00:25:32,605 --> 00:25:36,567
{\an8}.تأخرت إلى حد نسيان رقم غرفتي، على ما أخشى

180
00:25:37,193 --> 00:25:39,445
{\an8}كيف يمكن أن تنسي؟
.لديك الطابق الأعلى بأكمله

181
00:25:41,865 --> 00:25:43,492
{\an8}.كانت ليلة حافلة

182
00:25:43,575 --> 00:25:44,575
{\an8}.شكراً

183
00:25:45,619 --> 00:25:49,039
{\an8}هل هذا مفتاح لشيء ما في الفندق؟

184
00:25:51,626 --> 00:25:52,626
{\an8}.لا

185
00:25:54,712 --> 00:25:56,381
{\an8}.لا ضفادع. لا مزلجات

186
00:25:59,467 --> 00:26:01,219
{\an8}هل يمكنني إرسال شيء ما إلى غرفتك؟

187
00:26:03,430 --> 00:26:04,598
{\an8}ما الذي تنوين إرساله؟

188
00:26:05,516 --> 00:26:06,809
{\an8}كما في السابق؟

189
00:26:08,769 --> 00:26:11,647
{\an8}ماذا تعنين بذلك بالضبط؟

190
00:26:12,606 --> 00:26:14,525
{\an8}.سيدتي، أنت تجعلينني أشعر بالخجل

191
00:26:21,324 --> 00:26:22,951
{\an8}.ربما بعض القهوة وحسب

192
00:26:23,994 --> 00:26:25,120
{\an8}.نعم، القهوة مناسبة جداً

193
00:27:28,564 --> 00:27:29,565
هل من أحد هنا؟

194
00:27:55,134 --> 00:27:57,387
{\an8}.حسناً! لا تؤذيني! سأخبرك

195
00:27:57,471 --> 00:27:58,806
{\an8}!لقد وجدوها

196
00:28:00,516 --> 00:28:01,516
{\an8}من؟

197
00:28:02,559 --> 00:28:05,646
{\an8}.الفتاة... التي تبحثين عنها... التي أردتها

198
00:28:05,729 --> 00:28:08,357
{\an8}.نحن... يمكننا... يمكننا إحضارها إليك

199
00:28:10,402 --> 00:28:11,402
{\an8}من أنا؟

200
00:28:12,237 --> 00:28:15,073
{\an8}.من أنت؟ لا أعرف من أنت بالضبط

201
00:28:16,699 --> 00:28:20,286
{\an8}.لقد خدعتنا جميعاً أيتها السافلة المجنونة

202
00:28:26,585 --> 00:28:27,878
{\an8}من هو؟

203
00:28:28,504 --> 00:28:29,630
{\an8}.تعرفين من هو

204
00:28:30,215 --> 00:28:31,341
{\an8}.ذكّرني

205
00:28:33,135 --> 00:28:34,803
{\an8}.اسمعي، دعيني أتصل به أولاً

206
00:28:34,886 --> 00:28:37,889
{\an8}.وسنحاول إيجاد حل. إنه يريد ذلك

207
00:28:37,973 --> 00:28:39,099
{\an8}.أنت تعجبينه

208
00:29:28,278 --> 00:29:29,863
{\an8}.قل لي ما اسمه

209
00:29:32,449 --> 00:29:33,533
{\an8}،قل لي ما اسمه

210
00:29:34,951 --> 00:29:36,745
{\an8}،وأين يمكنني أن أجده

211
00:29:37,663 --> 00:29:39,123
{\an8}.وسأحضر لك المساعدة

212
00:29:40,666 --> 00:29:43,085
{\an8}."اسمه "كونستانتين كوفار

213
00:29:44,128 --> 00:29:48,466
{\an8}."سيكون في ملهاه، "داس شامان

214
00:29:53,555 --> 00:29:54,640
{\an8}.والآن، ساعديني

215
00:30:01,022 --> 00:30:02,106
{\an8}.خطة جديدة

216
00:30:09,989 --> 00:30:11,032
من أنت؟

217
00:30:12,827 --> 00:30:15,496
هل هذه دعابة منحرفة من نوع ما؟

218
00:30:16,747 --> 00:30:19,792
.إنني أتذكر. كان الناس مسرورين تلك الليلة

219
00:30:19,875 --> 00:30:21,794
ما هذا؟ -
.وأنت، بالدرجة الأولى -

220
00:30:24,589 --> 00:30:25,589
...والداك

221
00:30:27,592 --> 00:30:28,969
.أنا شاهدتهما يسقطان

222
00:30:29,052 --> 00:30:32,764
.ظللت تتمنى أن يكون حلماً، وأن تستيقظ

223
00:30:35,059 --> 00:30:37,979
من أرسلك للقيام بهذا؟ -
.كل شيء أوصلني إلى هنا -

224
00:30:38,563 --> 00:30:39,564
.إليك

225
00:30:40,231 --> 00:30:42,024
.لا يمكن أن تكون مصادفة

226
00:30:42,650 --> 00:30:44,485
...يجب أن تساعدني. لا أعرف كيف

227
00:30:44,569 --> 00:30:45,755
لطلب مساعدة، رميت طوبة على سيارة شرطي؟

228
00:30:45,779 --> 00:30:46,947
.أنت لا تفهم

229
00:30:47,030 --> 00:30:49,825
.حسناً، دعيني أفهم -
!قتل أحدهم أمي -

230
00:30:58,585 --> 00:31:00,920
.حسناً، الاسم والعنوان

231
00:31:15,102 --> 00:31:16,604
.لم يكن لدي غيرها

232
00:31:18,022 --> 00:31:21,317
.الإنسانة الوحيدة في العالم التي اهتمّت بي

233
00:31:23,570 --> 00:31:24,571
.أنا بمفردي الآن

234
00:31:36,459 --> 00:31:37,710
.أريد أن أساعدك

235
00:31:47,387 --> 00:31:50,098
اسمعي، سأتحقق من هذا، مفهوم؟ -
.لا تتركني هنا -

236
00:31:52,309 --> 00:31:53,810
.رايتشل" ، أنت خرّبت سيارة شرطة"

237
00:31:53,895 --> 00:31:55,980
...لن تذهبي إلى أي مكان إلى أن -
.أنت لا تفهم -

238
00:31:57,065 --> 00:31:59,734
.عليك سجني. أرجوك

239
00:32:01,778 --> 00:32:03,780
.يوجد شيء ما في داخلي

240
00:32:05,366 --> 00:32:06,992
.شيء شرير

241
00:32:08,994 --> 00:32:11,163
لا أستطيع منحك المساعدة
.التي تحتاجين إليها

242
00:32:11,956 --> 00:32:13,499
.ولكنني سأجد من يمكنه ذلك

243
00:32:14,583 --> 00:32:16,126
.لا تتركني هنا

244
00:32:19,839 --> 00:32:21,633
.اسمعي، أنا آسف. آسف حقاً

245
00:32:28,057 --> 00:32:30,977
.إنها تقول إن أمها قُتلت

246
00:32:31,477 --> 00:32:33,521
.سيكون من الجيد إن كان بوسعك إرسال أحد ما

247
00:32:33,604 --> 00:32:36,315
.حسناً، سأتصل بك إن تأكدت من صحة أقوالها

248
00:32:36,399 --> 00:32:37,400
.شكراً

249
00:32:37,483 --> 00:32:38,734
.ولكنه هراء على الأرجح

250
00:32:38,819 --> 00:32:41,571
{\an8}.يعيش الأولاد هناك في الشارع ويسرقون

251
00:32:42,072 --> 00:32:43,949
{\an8}.سيقولون أي شيء لتجنب ورطة

252
00:32:44,032 --> 00:32:45,468
..."يطالب فيه المقتص المعروف بـ "روبن

253
00:32:45,492 --> 00:32:46,326
.نعم، أعرف ذلك

254
00:32:46,410 --> 00:32:48,370
.أن يغادر "ديترويت" على الفور

255
00:32:48,453 --> 00:32:51,873
،وقال بالحرف الواحد
".إنه مختل اجتماعياً وعنيف"

256
00:33:11,645 --> 00:33:13,105
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

257
00:33:15,608 --> 00:33:16,860
.أنا منهمك في أمر ما

258
00:33:17,444 --> 00:33:19,279
ما الأمر؟ حدث خلاف بينك وبين شريكك؟

259
00:33:20,739 --> 00:33:24,034
عفواً؟ -
."شريكك في قسم شرطة "غوثام -

260
00:33:24,118 --> 00:33:26,704
.لست قارئة أفكار، ولكن يبدو الأمر واضحاً

261
00:33:29,915 --> 00:33:32,251
.أظن أننا تعارضنا في كيفية القيام بالعمل

262
00:33:32,752 --> 00:33:34,837
كيف يمكن ذلك؟ هل يقبض الرشاوي؟

263
00:33:35,714 --> 00:33:37,132
."سمعت أن هذا شائع في "غوثام

264
00:33:37,716 --> 00:33:39,051
.لا، ليس هو

265
00:33:39,926 --> 00:33:43,472
.كان بطلاً بالنسبة إلى الكثيرين
.بمن فيهم أنا

266
00:33:44,431 --> 00:33:47,517
.رجل مقدام كان يحل كل المشاكل بالعنف

267
00:33:50,354 --> 00:33:53,649
،كنت معجباً به في البداية، وبما كان يفعله

268
00:33:54,984 --> 00:33:56,527
.أو بما كان يحاول فعله

269
00:34:00,157 --> 00:34:02,159
.ولكن في النهاية، كان علي الرحيل

270
00:34:03,243 --> 00:34:04,244
لماذا؟

271
00:34:09,084 --> 00:34:11,336
.لأنني بدأت أصبح مثله

272
00:34:17,092 --> 00:34:18,843
إذن فأنت لست حقاً كذلك؟

273
00:34:20,096 --> 00:34:21,931
ماذا؟ -
.بغيض -

274
00:34:24,100 --> 00:34:26,310
.لا تخبري أحداً. سيدمّر ذلك سمعتي

275
00:34:26,393 --> 00:34:30,022
.نعم. سرّك بأمان لدي

276
00:34:38,365 --> 00:34:39,365
.مرحباً

277
00:34:40,575 --> 00:34:43,453
.سننقلك، ونضعك مع المراهقين الآخرين

278
00:34:43,538 --> 00:34:44,747
.ستكونين بأمان أكثر هناك

279
00:34:46,249 --> 00:34:48,042
.لا بأس. أحضري حقيبتك

280
00:34:58,971 --> 00:34:59,972
{\an8}.من هنا

281
00:35:03,642 --> 00:35:04,476
."غرايسون"

282
00:35:04,560 --> 00:35:06,478
."هنا الشرطي "جونز
."قسم شرطة مدينة "ترافرس

283
00:35:07,230 --> 00:35:09,899
الفتاة التي اتصلت بشأنها، "رايتشل روث"؟

284
00:35:09,983 --> 00:35:13,236
.وجدنا والدتها، مصابة برصاصة في رأسها
.يبدو أنها جريمة قتل

285
00:35:13,319 --> 00:35:15,923
سأطلب من محقق الأدلة الجنائية لدينا
.إرسال التفاصيل إليك حين نستلمها

286
00:35:15,947 --> 00:35:17,031
.حسناً، شكراً

287
00:35:47,982 --> 00:35:49,066
!دعيني أقتله

288
00:35:49,859 --> 00:35:51,903
!دعيني أقتله الآن

289
00:36:20,476 --> 00:36:23,687
."هنا المحقق "غرايسون
أيمكنني تحديد موقع السيارة رقم 310؟

290
00:37:45,527 --> 00:37:46,570
...عزيزتي

291
00:37:49,614 --> 00:37:50,741
.كنت قلقاً عليك

292
00:37:52,242 --> 00:37:54,036
من أنت بالضبط؟

293
00:37:54,619 --> 00:37:55,662
من أنا؟

294
00:37:56,456 --> 00:37:57,540
من أنت بحق السماء؟

295
00:37:59,208 --> 00:38:00,793
ولحساب من تعملين؟

296
00:38:03,796 --> 00:38:06,007
...لا أدري. أنا

297
00:38:14,224 --> 00:38:17,144
،تأتين إلى هنا، وتجلسين بجانبي

298
00:38:18,063 --> 00:38:19,356
!وتنامين في سريري

299
00:38:20,732 --> 00:38:22,525
!لقد وثقت بك

300
00:38:23,651 --> 00:38:25,195
ثم تنقلبين ضدي؟

301
00:38:26,821 --> 00:38:28,156
وتخونينني؟

302
00:38:30,409 --> 00:38:31,619
بسبب هذه الفتاة؟

303
00:38:33,120 --> 00:38:34,955
من هي؟ ماذا تريدين منها؟

304
00:38:35,831 --> 00:38:36,916
.لا أدري

305
00:38:38,834 --> 00:38:42,046
،استيقظت في سيارة
...وكان هؤلاء الرجال يحاولون قتلي

306
00:38:55,103 --> 00:38:56,104
.لقد أحببتك

307
00:39:04,029 --> 00:39:06,156
.لا أظن أنني بادلتك الحب

308
00:39:08,909 --> 00:39:09,909
.نعم

309
00:39:11,662 --> 00:39:13,580
.نعم، أنا متأكدة من ذلك

310
00:39:14,958 --> 00:39:15,958
!مهلاً

311
00:40:12,020 --> 00:40:13,396
."رايتشل روث"

312
00:41:06,036 --> 00:41:09,122
كنت تعرفين دائماً أنك مختلفة، صحيح؟

313
00:41:15,213 --> 00:41:16,506
.وأن مصيرك مقرر مسبقاً

314
00:41:18,174 --> 00:41:19,259
...أرجوك

315
00:41:28,686 --> 00:41:31,855
.إنني أبحث عنك منذ وقت طويل

316
00:41:34,109 --> 00:41:35,610
.أطلق سراحي

317
00:41:35,694 --> 00:41:40,448
.لا شيء يبدو على حقيقته الليلة
.هذه القاعة القذرة هي كنيسة

318
00:41:41,450 --> 00:41:45,329
،أنا أبدو كالشرير
.ولكنني المنقذ في الحقيقة

319
00:41:46,372 --> 00:41:47,372
...وأنت

320
00:41:48,291 --> 00:41:52,169
،تتظاهرين بالبراءة، ولكن في صميمك

321
00:41:53,005 --> 00:41:55,257
.تعرفين أنك مثمرة وملعونة

322
00:41:56,341 --> 00:41:58,135
.لديك جلد حمل

323
00:41:58,969 --> 00:42:02,055
،وهو الزي الذي سيتيح لك اختراق هذا العالم

324
00:42:02,139 --> 00:42:03,515
.وزرع بذور دماره

325
00:42:03,600 --> 00:42:06,519
ولكن مع الأسف، أنت المدخل

326
00:42:06,603 --> 00:42:09,063
،الذي سيأتي عبره لإطفاء شمسنا

327
00:42:09,147 --> 00:42:12,400
.وأنا لا أستطيع السماح بحدوث ذلك

328
00:42:15,279 --> 00:42:16,822
.علي إنقاذنا جميعاً

329
00:43:09,128 --> 00:43:13,633
.سأضع قلبك قرب قلب وحش

330
00:43:18,347 --> 00:43:20,641
.وقرب قلب شخص ساذج

331
00:43:29,651 --> 00:43:31,111
.وأحرقها جميعاً

332
00:43:33,113 --> 00:43:35,448
.وسيتم إغلاق المدخل إلى الأبد

333
00:43:36,450 --> 00:43:37,450
!لا تؤذني

334
00:43:43,040 --> 00:43:44,040
!"رايتشل"

335
00:43:44,750 --> 00:43:46,836
!النجدة

336
00:43:52,384 --> 00:43:53,427
!"رايتشل"

337
00:44:37,641 --> 00:44:38,809
!"رايتشل"

338
00:44:40,269 --> 00:44:43,439
!رايتشل"! افتحي الباب"

339
00:44:43,523 --> 00:44:46,234
!"رايتشل"

340
00:44:46,318 --> 00:44:47,903
!رايتشل"! افتحي الباب"

341
00:44:47,986 --> 00:44:49,654
!افتحي الباب

342
00:45:29,698 --> 00:45:30,698
."رايتشل"

343
00:45:42,337 --> 00:45:44,297
ماذا حدث؟ -
.لا أدري -

344
00:45:50,388 --> 00:45:51,722
.أرجوك أن تساعدني

345
00:46:13,871 --> 00:46:15,039
هل هذه لك؟

346
00:46:16,124 --> 00:46:17,542
.إنها إرث عائلي

347
00:46:18,126 --> 00:46:19,127
من السيرك؟

348
00:46:20,795 --> 00:46:22,046
.ليس الذي تفكرين فيه

349
00:46:23,423 --> 00:46:24,841
.هيا. لنذهب

350
00:46:35,145 --> 00:46:36,271
إلى أين سنذهب؟

351
00:46:39,316 --> 00:46:40,609
.إلى مكان آمن

352
00:46:45,071 --> 00:46:49,743
.تقول أمي إنه لا وجود للوحوش

353
00:46:53,539 --> 00:46:54,957
.أظن أنها كانت مخطئة

354
00:47:02,007 --> 00:47:06,887
{\an8}"(كوفينغتون)، (أوهايو)"

355
00:48:15,837 --> 00:48:17,088
.حسناً

356
00:48:56,089 --> 00:48:57,089
.رائع

358
00:49:03,855 --> 00:49:12,857 
ترجمة أندره إلياس
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
