1
00:00:20,152 --> 00:00:21,445
...في حلقات سابقة

2
00:00:24,616 --> 00:00:25,909
.قتل أحدهم أمي

3
00:00:28,828 --> 00:00:30,205
."أنا المحقق "ديك غرايسون

4
00:00:30,288 --> 00:00:31,456
هل تريدين التحدث عما حدث؟

5
00:00:31,539 --> 00:00:32,832
.عليك سجني

6
00:00:32,916 --> 00:00:34,459
.يوجد شيء ما في داخلي

7
00:00:34,543 --> 00:00:36,003
.شيء شرير

8
00:00:38,339 --> 00:00:41,300
.استيقظت في سيارة، وحاول هؤلاء الرجال قتلي

9
00:00:43,095 --> 00:00:44,262
من أنت بالضبط؟

10
00:00:44,346 --> 00:00:45,639
من أنت بحق السماء؟

11
00:00:46,431 --> 00:00:47,431
.لا أدري

12
00:00:50,310 --> 00:00:52,270
من هي؟ ماذا تريدين منها؟

13
00:00:52,355 --> 00:00:53,606
.لا أدري

14
00:00:53,689 --> 00:00:55,169
.كنا بحاجة إلى مكان آمن لتنظيم أمورنا

15
00:00:55,650 --> 00:00:56,650
.مرحباً

16
00:00:57,109 --> 00:00:58,402
.تم تنشيطكم

17
00:00:58,903 --> 00:00:59,903
.رحلة عائلية

18
00:00:59,947 --> 00:01:01,031
من سيبدأ أولاً؟

19
00:01:01,114 --> 00:01:02,282
.أنا -
.أنا -

20
00:01:03,867 --> 00:01:05,702
من هؤلاء بحق السماء؟

21
00:01:10,708 --> 00:01:11,708
!"هانك"

22
00:01:13,044 --> 00:01:14,796
!لا

23
00:01:16,881 --> 00:01:17,881
."داون"

24
00:01:17,925 --> 00:01:19,176
.ستكونين بخير

25
00:01:20,386 --> 00:01:21,595
.ها أنت ذي يا عزيزتي

26
00:01:26,059 --> 00:01:27,978
{\an8}"واشنطن) العاصمة)"

27
00:01:29,855 --> 00:01:31,189
!"هانك"

28
00:01:33,066 --> 00:01:34,818
!لا

29
00:01:43,494 --> 00:01:44,662
...حسناً

30
00:01:46,039 --> 00:01:47,416
.ها أنت ذي يا عزيزتي

31
00:01:49,334 --> 00:01:52,921
{\an8}"الأصلية NETFLIX مسلسلات"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

32
00:02:09,648 --> 00:02:12,026
{\an8}"قبل يومين"

33
00:02:23,080 --> 00:02:28,085
{\an8}"(منزل آل (روث)، مدينة (ترافرس)، (ميشيغان"

34
00:04:03,901 --> 00:04:04,986
من أنت بحق السماء؟

35
00:04:05,069 --> 00:04:07,113
.كوري أندرز". المباحث الفدرالية"

36
00:04:08,072 --> 00:04:10,742
المباحث الفدرالية؟ بهذا اللباس؟

37
00:04:12,118 --> 00:04:13,119
.قفي مكانك

38
00:04:13,203 --> 00:04:17,249
بطاقة هويتي في جيبي. أيمكنني سحبها؟
أم تودّ القيام بذلك بنفسك؟

39
00:04:17,875 --> 00:04:19,835
.أخرجيها. ببطء

40
00:04:35,978 --> 00:04:37,563
ما هذا بحق السماء؟

41
00:04:48,159 --> 00:04:49,159
!تباً

42
00:04:52,997 --> 00:04:54,207
...لا، مهلاً. لا

43
00:05:09,599 --> 00:05:13,353
{\an8}"(كولفيل)، (أوهايو)"

44
00:05:14,647 --> 00:05:15,481
{\an8}"اليوم"

45
00:05:15,564 --> 00:05:16,564
{\an8}.أرى بقرة

46
00:05:18,359 --> 00:05:19,235
.حققت الفوز

47
00:05:19,318 --> 00:05:22,988
.ماذا؟ هذا غير عادل -
.بلى. أنا رأيتها أولاً، وأفوز مجدداً -

48
00:05:23,073 --> 00:05:26,326
!أبي -
.كفاك الآن. لا أحد يحب من يتفاخر بفوزه -

49
00:05:27,077 --> 00:05:29,663
.يا لهم من غرباء الأطوار -
.كوني مهذّبة يا عزيزتي -

50
00:05:30,497 --> 00:05:34,000
والآن، من يريد الذهاب إلى الحمام
قبل أن نصل إلى الطريق السريع؟

51
00:05:43,262 --> 00:05:46,056
هل يشعر أحدكم بالعطش؟ -
أيمكنني شراء مشروب غازي؟ -

52
00:05:47,182 --> 00:05:48,517
.السكّر يجعله مفرط النشاط

53
00:05:56,943 --> 00:05:59,320
."أسرعي يا "رايتشل
.ليس لدينا الكثير من الوقت

54
00:06:02,199 --> 00:06:03,200
رايتشل"؟"

55
00:06:05,119 --> 00:06:06,203
رايتشل"؟"

56
00:06:06,287 --> 00:06:07,496
!أنا قادمة

57
00:06:07,581 --> 00:06:09,958
.هيا يا "رايتشل". يوجد أشخاص بانتظارك

58
00:06:11,835 --> 00:06:12,878
.سأخرج على الفور

59
00:06:14,254 --> 00:06:15,254
رايتشل"؟"

60
00:06:15,297 --> 00:06:18,300
من سيساعدك الآن أيتها السافلة؟

61
00:06:32,983 --> 00:06:33,984
.رباه

62
00:06:38,531 --> 00:06:39,657
من أنت؟

63
00:06:57,594 --> 00:06:59,429
هل تعرفين من أكون؟

64
00:07:00,681 --> 00:07:03,226
من أنا أيتها الفتاة؟

65
00:07:04,852 --> 00:07:05,853
.لا أدري

66
00:07:07,772 --> 00:07:11,734
هيا. ينتابني شعور بأنك ستكونين معي
.في وضع أفضل مما أنت معهم

67
00:07:23,206 --> 00:07:24,374
.رباه

68
00:08:11,510 --> 00:08:15,264
، "الليلة في أخبار "غوثام
أعلن العمدة عن الخطة الضريبية الجديدة

69
00:08:15,347 --> 00:08:18,225
{\an8}،التي إن نالت الموافقة
...ستخفف التركيز على البنية التحتية

70
00:08:18,310 --> 00:08:22,439
{\an8}"مدينة (غوثام) - قبل 15 سنة"

71
00:08:34,785 --> 00:08:35,786
...إذن

72
00:08:37,122 --> 00:08:38,206
كيف تشعر؟

73
00:08:39,249 --> 00:08:41,877
.فهمت. إنه سؤال سخيف. أعرف ذلك

74
00:08:46,716 --> 00:08:48,134
.لدي بعض الأخبار الرائعة

75
00:08:48,885 --> 00:08:52,013
.لقد تطوع أحدهم لرعايتك

76
00:08:53,014 --> 00:08:56,142
كان "بروس واين" في السيرك
.ليلة وفاة والديك

77
00:08:57,311 --> 00:08:58,604
.ورأى ما حدث

78
00:09:01,398 --> 00:09:02,775
.أريد مساعدتك

79
00:09:09,449 --> 00:09:11,576
أفترض أنك تعرف من يكون السيد "واين" ، صحيح؟

80
00:09:15,998 --> 00:09:18,876
."ويوجد أمر آخر علينا التحدث بشأنه يا "ديك

81
00:09:19,711 --> 00:09:23,215
.كانت الشرطة تتباحث بشأن الحادثة

82
00:09:24,341 --> 00:09:28,136
.يعتقدون أنه ربما لم يكن حادثاً

83
00:09:29,389 --> 00:09:30,390
ماذا؟

84
00:09:31,641 --> 00:09:33,184
هل قتل أحد ما والديّ؟

85
00:09:33,267 --> 00:09:35,520
.لديهم شكوك. ليسوا متأكدين

86
00:09:36,437 --> 00:09:37,522
.آسفة

87
00:09:41,110 --> 00:09:45,030
{\an8}"(قصر (واين"

88
00:10:49,936 --> 00:10:52,981
سيد "واين" ، هل تظن حقاً أنها فكرة جيدة؟

89
00:10:53,523 --> 00:10:55,275
.لقد عانى هذا الفتى الكثير

90
00:10:56,402 --> 00:10:59,447
لست بحاجة إلى تذكيرك أن نشاطاتك الإضافية

91
00:10:59,530 --> 00:11:01,783
.ليست مواتية للاعتناء بصبي

92
00:11:02,325 --> 00:11:03,743
..."أفهم ذلك يا "ألفريد

93
00:12:06,939 --> 00:12:10,067
...هانك" ، أنا آسف. لو لم" -
من كانوا؟ -

94
00:12:10,943 --> 00:12:12,987
ماذا يريدون من "رايتشل" بحق السماء؟

95
00:12:13,571 --> 00:12:14,738
.لا أدري

96
00:12:21,496 --> 00:12:22,872
.اعتن بها

97
00:12:25,668 --> 00:12:26,752
.سأعثر عليهم

98
00:12:32,759 --> 00:12:33,760
."كريس بايكر"

99
00:12:35,762 --> 00:12:38,432
"الرجاء من "كريس بايكر
.التوجّه إلى غرفة العناية رقم 1

100
00:12:46,316 --> 00:12:47,317
."غرايسون"

101
00:12:47,400 --> 00:12:50,528
.لا يبدو من صوتك أنك مسرور -
.آسف. إنه وقت غير مناسب -

102
00:12:50,613 --> 00:12:53,324
.ظننتك على الشاطئ تحتسي شراباً الآن

103
00:12:53,407 --> 00:12:54,825
نعم، شيء كهذا. ما الجديد؟

104
00:12:54,908 --> 00:12:57,328
وصلت نتائج التحليل الجنائي
."بشأن سلاح جريمة قتل "روث

105
00:12:57,911 --> 00:13:00,748
توجد بصمات، ولكنها ليست للفتاة
."التي تعرفها، "رايتشل روث

106
00:13:01,291 --> 00:13:04,919
"اتصل قسم شرطة مدينة "ترافرس
.هذا الصباح للتحدث إليك بشأنها

107
00:13:06,004 --> 00:13:07,172
بشأن "رايتشل"؟

108
00:13:07,255 --> 00:13:09,758
."واجهوا متطفلة في مسرح جريمة "روث

109
00:13:09,842 --> 00:13:12,762
.أنثى أميركية من أصل إفريقي
.يبلغ طولها ربما 180 سنتيمتراً

110
00:13:12,845 --> 00:13:17,058
.شعرها أرجواني اللون
.يبدو أنها هاجمت عدة شرطيين

111
00:13:17,142 --> 00:13:22,648
أظهرت نتائج البحث امرأة تطابق أوصافها
.في محطة وقود في منطقتك قرب الطريق 495

112
00:13:22,731 --> 00:13:24,816
صورّتها كاميرات الأمن وهي تغادر

113
00:13:24,900 --> 00:13:28,236
."مع فتاة تطابق أوصافها "رايتشل روث

114
00:13:28,321 --> 00:13:29,781
.وتركت خلفها جثة

115
00:13:30,823 --> 00:13:31,866
.أنا في طريقي

116
00:13:31,949 --> 00:13:34,160
."ويوجد أمر آخر يا "غرايسون

117
00:13:34,244 --> 00:13:35,537
..."بشأن "رورباك

118
00:13:36,413 --> 00:13:37,498
.لقد ماتت

119
00:13:39,375 --> 00:13:40,417
.قتلاً

120
00:13:59,063 --> 00:14:00,189
.هذه ليست لي

121
00:14:01,608 --> 00:14:03,777
ألم نتقابل قط؟ إطلاقاً؟

122
00:14:06,405 --> 00:14:07,614
.تباً

123
00:14:07,698 --> 00:14:09,199
تعرفين أنه سؤال غريب، صحيح؟

124
00:14:09,283 --> 00:14:11,703
.اجلسي بصمت وحسب. علي أن أفكر

125
00:14:20,421 --> 00:14:24,133
لا تفعلي ذلك. ماذا فعلت للتو بأية حال؟

126
00:14:24,216 --> 00:14:26,719
.يمكنني أن أشعر بما يشعر به الآخرون

127
00:14:28,054 --> 00:14:30,348
.ولكنني لم أستطع أن أشعر بأي شيء منك

128
00:14:32,350 --> 00:14:36,021
من أنت؟ ماذا تريدين مني؟

129
00:14:36,105 --> 00:14:37,106
.لا أدري

130
00:14:37,690 --> 00:14:42,695
أعرف فقط أنه يوجد أشخاص يحاولون إيذاءك
وأنا لا أحاول ذلك. مفهوم؟

131
00:14:44,865 --> 00:14:47,576
من كان هؤلاء الأشخاص؟ ماذا أرادوا منك؟

132
00:14:49,327 --> 00:14:50,328
.لا أدري

133
00:14:52,998 --> 00:14:55,083
أيمكنني أن أعرف اسمك على الأقل؟

134
00:14:56,044 --> 00:15:01,549
.يمكنك دعوتي بـ "كوري". إن كان اسمي حقاً

135
00:15:03,010 --> 00:15:04,636
ألا تعرفين اسمك؟

136
00:15:04,720 --> 00:15:06,930
،لا أتذكر أي شيء حدث قبل أكثر من بضعة أيام

137
00:15:07,014 --> 00:15:08,557
.باستثناء أنني كنت أبحث عنك

138
00:15:08,640 --> 00:15:10,517
لماذا؟ -
.لا أدري -

139
00:15:11,436 --> 00:15:14,689
كنت أرجو أن تجعلني مقابلتك
...أتذكّر شيئاً ما، ولكن

140
00:15:16,608 --> 00:15:18,651
.يبدو أنك أيضاً لا تعرفين من أكون

141
00:15:29,831 --> 00:15:30,832
.أمي

142
00:15:32,626 --> 00:15:33,835
أين وجدت هذه؟

143
00:15:34,377 --> 00:15:35,377
.في منزلك

144
00:15:40,009 --> 00:15:44,263
ما هو "سانت بول" ؟ -
.سنكتشف ذلك عما قريب -

145
00:15:49,061 --> 00:15:52,314
كيف فعلت ذلك هناك؟ -
ماذا فعلت؟ -

146
00:15:52,940 --> 00:15:56,110
ذلك الرجل... لقد أحرقته؟

147
00:15:56,694 --> 00:15:59,030
.لا أدري. يوجد شيء ما في داخلي

148
00:15:59,614 --> 00:16:02,283
قوة؟ -
.لا أفهمها حقاً -

149
00:16:02,367 --> 00:16:04,828
...وأنا أيضاً. إنه ظلام -
...ضوء -

150
00:16:19,803 --> 00:16:21,054
.سأكون معكما خلال لحظة

151
00:16:24,725 --> 00:16:27,395
ماذا تفعلين؟ -
.أتأكد من أنه مكان آمن -

152
00:16:28,312 --> 00:16:29,480
أتعانين من جنون الارتياب؟

153
00:16:32,734 --> 00:16:35,612
ماذا يمكنني أن أقدّم لكما؟ -
.دجاج وفطائر -

154
00:16:36,780 --> 00:16:39,324
.دجاج وفطائر على الفور. الأفضل في المقاطعة

155
00:16:39,868 --> 00:16:42,745
هل تودّين شيئاً أيضاً أيتها الآنسة؟ -
.لا، شكراً -

156
00:16:43,496 --> 00:16:45,832
.3 زجاجات جعة -
.لا نقدم الكحول قبل الساعة 12 -

157
00:16:45,915 --> 00:16:47,417
."تباً لك يا "داريل

158
00:16:47,501 --> 00:16:50,921
."ترافيس"، دعك من ذلك. اتركني يا "ترافيس"

159
00:16:51,005 --> 00:16:52,798
.لقد أخبرتك. انتهت علاقتنا -
.لا -

160
00:16:52,882 --> 00:16:54,175
.لم تنته -
.بلى -

161
00:16:54,258 --> 00:16:56,802
.عليك الرد على اتصالاتي
.افعلي ما أطلبه منك

162
00:16:56,887 --> 00:16:59,014
.اتركني -
."أرجو المعذرة يا "ترافيس -

163
00:16:59,097 --> 00:17:02,434
.كانت تأخذ طلبنا، ونحن على عجلة قليلاً

164
00:17:05,313 --> 00:17:06,772
.اذهب لإحضار مشروباتنا

165
00:17:10,234 --> 00:17:12,153
.عليكما إيجاد مكان آخر لتناول الطعام

166
00:17:14,114 --> 00:17:15,574
."انتظري في السيارة يا "رايتشل

167
00:17:16,116 --> 00:17:19,912
،هذا صحيح. اذهبي معها أيضاً أيتها الظريفة
.قبل أن يُصاب أحد بأذى

168
00:17:19,995 --> 00:17:22,539
.اذهبي -
...ولكن ماذا لو -

169
00:17:22,624 --> 00:17:23,750
.الآن

170
00:17:36,096 --> 00:17:38,140
ما رأيك بأن تخرجي من هنا بحق السماء؟

171
00:18:23,190 --> 00:18:25,943
.دجاج وفطائر. مجاناً على ما يبدو

172
00:18:27,696 --> 00:18:29,948
.أعرف أمراً واحداً عنك

173
00:18:30,031 --> 00:18:31,700
.أنت قوية بالتأكيد

174
00:18:56,311 --> 00:18:58,438
هل تعرف أول قاعدة عن الهروب من المنزل؟

175
00:19:00,149 --> 00:19:01,650
.لا يتعلق الأمر أبداً بالهروب

176
00:19:03,777 --> 00:19:05,487
.بل بالقوة

177
00:19:07,448 --> 00:19:10,576
في وقت من حياتك
.تشعر خلاله بأنك عاجز كلياً

178
00:19:11,703 --> 00:19:15,540
أعرف أنك تظن نفسك عاجزاً عن التعامل
.مع ما تمر به، ولكنك قادر على ذلك

179
00:19:15,623 --> 00:19:17,876
.إن سمحت للآخرين بمساعدتك وحسب

180
00:19:20,004 --> 00:19:22,715
.السيد "واين" يفهم ما تشعر به

181
00:19:23,382 --> 00:19:25,217
.يريد أن يقدم لك بيتاً

182
00:19:26,053 --> 00:19:27,888
."هذه هبة يا "ديك

183
00:19:30,015 --> 00:19:33,101
.امنحها فرصة أخرى

184
00:19:34,604 --> 00:19:36,481
.هو أيضاً فقد والديه

185
00:24:36,648 --> 00:24:40,151
"(دير (سانت بول)، (كوفينغتاون)، (أوهايو"

186
00:24:40,235 --> 00:24:44,572
{\an8}"(كوفينغتاون)، (أوهايو)"

187
00:24:56,253 --> 00:24:58,088
مرحباً. أيمكنني أن أساعدكما؟

188
00:24:58,923 --> 00:24:59,924
.لقد عدت

189
00:25:03,428 --> 00:25:05,221
.رباه. هذا غير معقول

190
00:25:06,639 --> 00:25:07,765
هل هذه هي؟

191
00:25:09,518 --> 00:25:14,857
.كم كبرت. لقد مضى وقت طويل يا صغيرتي

192
00:25:20,113 --> 00:25:22,615
ألا تتذكرين أي شيء؟

193
00:25:23,283 --> 00:25:25,743
...إطلاقاً. باستثناء أنني كنت أبحث

194
00:25:25,828 --> 00:25:26,829
.عنها

195
00:25:27,455 --> 00:25:29,039
هل ذكرت السبب؟

196
00:25:29,123 --> 00:25:32,751
أتيت إلى هنا قبل سنة
.وقلت فقط إنها كانت في خطر

197
00:25:32,835 --> 00:25:34,503
.وإنهم وجدوها

198
00:25:34,588 --> 00:25:36,047
من وجدها؟

199
00:25:36,131 --> 00:25:38,633
.قلت فقط إنه عليك إيجادها. وقد فعلت ذلك

200
00:25:38,717 --> 00:25:42,846
.وأعدتها إلينا
.سليمة معافاة وجميلة كما كانت دائماً

201
00:25:43,389 --> 00:25:45,308
.كنت مجرد طفلة حين أتيت إلينا

202
00:25:45,391 --> 00:25:48,311
."أنت ووالدتك "ميليسا
.ومكثتما معنا لفترة من الزمن

203
00:25:48,394 --> 00:25:51,689
كنت تعرفين أمي؟ -
نعم. كيف حالها؟ -

204
00:25:55,569 --> 00:25:58,155
.آسفة -
ما كان سبب وجودهما هنا؟ -

205
00:25:58,697 --> 00:26:02,201
.كانت أمك قلقة بشأنك، وكانت تحاول حمايتك

206
00:26:02,285 --> 00:26:03,453
حمايتي من ماذا؟

207
00:26:04,370 --> 00:26:05,747
.لا يمكنني إخبارك

208
00:26:09,001 --> 00:26:12,421
ألا تتذكرين أي شيء عن وجودك هنا يا صغيرتي؟

209
00:26:15,299 --> 00:26:16,467
.ذلك، ربما

210
00:26:18,053 --> 00:26:21,598
."مريم) تقابل ملاك الرب)"
.من اللوحات المفضلة لدي

211
00:26:22,224 --> 00:26:23,808
ماذا ترى "مريم"؟

212
00:26:24,392 --> 00:26:29,022
هل يمكن لقوى نعتبرها لاهوتية بحتة
أن تتخذ شكلاً جسدياً؟

213
00:26:29,649 --> 00:26:34,695
هل ترين شخصاً في الأثير يحاول الخروج؟

214
00:26:36,240 --> 00:26:37,241
رجل؟

215
00:26:45,542 --> 00:26:46,626
.لست متأكدة

216
00:26:53,968 --> 00:26:56,387
.غرفتك القديمة في آخر الرواق يا عزيزتي

217
00:26:57,096 --> 00:26:59,598
ماذا كنت تقولين؟
من كان يطارد "رايتشل" وأمها؟

218
00:27:00,474 --> 00:27:04,228
،عند إحضارها إلينا
.كان يبدو أنها كانت تختبئ من أبيها

219
00:27:04,771 --> 00:27:06,439
.لا أعرف التفاصيل

220
00:27:06,523 --> 00:27:08,400
كل ما أعرفه هو أن والدتها كانت خائفة

221
00:27:08,483 --> 00:27:11,778
.ومقتنعة بأنها والطفلة كانتا في خطر

222
00:27:12,655 --> 00:27:14,824
.كان خوف الأم الشابة مقنعاً جداً

223
00:27:14,907 --> 00:27:17,868
.وكذلك آثار الخنق الحديثة حول عنقها

224
00:27:18,787 --> 00:27:21,540
أتعرفين من كان والدها؟
هل أتى يوماً للبحث عنها؟

225
00:27:21,623 --> 00:27:22,624
.آسفة

226
00:27:28,798 --> 00:27:32,302
في الحقيقة، لم تكن لدينا حاجة مؤخراً
.إلى هذه الغرفة

227
00:27:32,385 --> 00:27:34,971
.يؤسفني القول إنها مهملة قليلاً

228
00:27:40,978 --> 00:27:42,646
."أهلاً بك في ديارك يا "رايتشل

229
00:27:53,074 --> 00:27:54,159
ما العمل الآن؟

230
00:27:55,036 --> 00:27:56,912
.ظننت أنني قد أجد الأجوبة هنا

231
00:27:57,747 --> 00:27:59,457
.لا تفقدي الأمل بهذه السرعة

232
00:28:01,375 --> 00:28:02,918
.أعرف أنني أشعر بالخطر

233
00:28:04,880 --> 00:28:07,090
.ولا يمكنني أن أدعها تغيب عن نظري

234
00:28:09,343 --> 00:28:10,719
.ولكنني لا أعرف السبب

235
00:28:14,641 --> 00:28:17,268
هل يعني لك هذا أي شيء؟

236
00:28:19,020 --> 00:28:19,937
.بالطبع

237
00:28:20,021 --> 00:28:23,066
،إنه من حلبة "سكوترز" للتزحلق على العجلات
.في آخر الطريق

238
00:28:23,150 --> 00:28:26,945
،إنه مكان مفعم بالحيوية
.ويحبه الشباب كثيراً

239
00:28:30,116 --> 00:28:32,494
.يعمل الرب بطرق غامضة

240
00:28:35,955 --> 00:28:39,542
{\an8}"(شيكاغو)، (إلينوي)"

241
00:28:55,436 --> 00:28:56,729
كاراميل إسكتلندي؟

242
00:28:58,982 --> 00:29:00,191
.كونا مهذبين

243
00:29:00,274 --> 00:29:01,275
.شكراً -
.شكراً -

244
00:29:23,426 --> 00:29:25,344
.مرحباً أيتها العائلة

245
00:29:26,178 --> 00:29:27,471
."د. "آدمسون

246
00:29:27,555 --> 00:29:28,889
.أقوم بإعداد عجة البيض

247
00:29:30,224 --> 00:29:32,852
يبدو أنني ربما اشتريت
.أكثر مما يلزم من المكوّنات

248
00:29:33,520 --> 00:29:34,688
ينقص شخص واحد؟

249
00:29:37,232 --> 00:29:38,358
.لقد فشلنا

250
00:29:39,193 --> 00:29:40,278
.كما هو واضح

251
00:29:43,239 --> 00:29:47,452
هذه المخلوقة التي أخذتها منكم
.فريدة من نوعها

252
00:29:47,535 --> 00:29:49,954
.لم ندرك وجودها إلا مؤخراً

253
00:29:50,998 --> 00:29:53,208
،أعترف بأنها ذات قوة هائلة

254
00:29:54,293 --> 00:29:56,211
."ولكنها لا تضاهي "رايتشل

255
00:30:00,925 --> 00:30:04,095
.بنيناكم بشكل أفضل من هذا

256
00:30:10,978 --> 00:30:12,772
هل من كلمات أخيرة؟

257
00:30:13,939 --> 00:30:16,567
ما أهمية هذه الفتاة
المدعوة "روث" بأية حال؟

258
00:30:16,651 --> 00:30:18,779
.عزيزتي، يمكنك البقاء هنا ولكن بصمت -
.لا -

259
00:30:18,862 --> 00:30:21,364
.أنا أقدّر روح المبادرة

260
00:30:21,448 --> 00:30:26,703
.هذه الفتاة، كما تسمينها، أهم بكثير من ذلك

261
00:30:28,456 --> 00:30:29,540
.انظري حولك

262
00:30:31,000 --> 00:30:36,214
.القمع. الإذلال. الانحراف

263
00:30:37,257 --> 00:30:38,342
.الألم

264
00:30:39,218 --> 00:30:42,554
.كل شيء مخفي خلف ابتسامات العار

265
00:30:44,557 --> 00:30:47,519
.والدها سيظهرنا

266
00:30:48,603 --> 00:30:54,442
حين يأتي، سيزيل القناع عن هذا العالم

267
00:30:54,527 --> 00:30:57,571
.ويرينا من نحن في الحقيقة

268
00:30:59,950 --> 00:31:04,621
.ولكن لا يمكنه الوصول من دون دعوة

269
00:31:05,664 --> 00:31:09,960
.لا يمكنه المجيء إلى هنا من دون ترحيبها به

270
00:31:13,005 --> 00:31:14,715
،ولكن عندما يأتي

271
00:31:17,344 --> 00:31:19,471
.فيا للأحلام التي قد تأتي معه

272
00:31:21,431 --> 00:31:23,475
.أود أن أرى عالماً كذلك

273
00:31:31,985 --> 00:31:33,486
هل تودّين ذلك حقاً؟

274
00:31:38,534 --> 00:31:42,121
،لقد كسرت البيض
.وسيكون من المؤسف أن يضيع هباءً

275
00:31:43,832 --> 00:31:48,211
هل تودّون فرصة أخرى لإحضارها إلي؟

276
00:31:48,837 --> 00:31:51,798
للاحتفاظ بكلماتكم الأخيرة ليوم آخر؟

277
00:31:52,383 --> 00:31:53,801
.نعم، رجاءً

278
00:31:53,885 --> 00:31:57,889
تظهر الأبحاث أن العائلات بوالدين
.لديها فرص أكبر للنجاح

279
00:31:59,348 --> 00:32:01,100
ما رأيكم بأن نجد لكم أباً آخر؟

280
00:32:05,063 --> 00:32:06,940
.لا أنصحكما بتناول الحلوى

281
00:32:08,860 --> 00:32:11,112
والآن، من يحب الجبن؟

282
00:32:43,357 --> 00:32:45,192
{\an8}"ستاش إن داش) للتخزين)"

283
00:32:45,275 --> 00:32:46,443
جدياً؟

284
00:32:56,537 --> 00:32:57,664
.عليك تذوّق هذه

285
00:32:58,331 --> 00:33:00,750
.لا أريدها
هل ستمضين وقتاً طويلاً في تناولها؟

286
00:33:01,335 --> 00:33:02,628
.طلبت شطيرة همبرغر أيضاً

287
00:33:14,599 --> 00:33:19,062
...الشرطي في "ديترويت" الذي أخبرتني عنه -
نعم. "ديك". ماذا عنه؟ -

288
00:33:19,146 --> 00:33:20,731
ليس والدك، صحيح؟

289
00:33:20,815 --> 00:33:24,443
...لا. كان مجرد شرطي يحاول

290
00:33:27,698 --> 00:33:32,077
.لا أهمية لذلك
.لم يكن يريد مساعدتي بأية حال

291
00:33:34,413 --> 00:33:36,832
هل تعرفين أي شيء عن والدك الحقيقي؟

292
00:33:36,916 --> 00:33:42,922
...ليس الكثير. أمي
.ميليسا" ، لم تتحدث عنه قط"

293
00:33:43,006 --> 00:33:44,632
.أعني أنها لم تذكره إطلاقاً

294
00:33:50,931 --> 00:33:53,350
.سأغير هذه الموسيقى قبل أن ينفجر رأسي

295
00:33:53,434 --> 00:33:55,352
.أحتاج إلى نقود لصالة الألعاب

296
00:33:57,188 --> 00:33:58,773
حقاً؟ -
.هذا كل ما لدي -

297
00:34:04,363 --> 00:34:07,450
!مزيج! كرة القوة

298
00:34:11,246 --> 00:34:13,206
!كرة إضافية

299
00:34:16,626 --> 00:34:19,296
!مسافر مجاناً -
.طريق المسافرين مجاناً. جميل -

300
00:34:22,133 --> 00:34:23,593
.استهدفي مجرى الكاميرا

301
00:34:23,676 --> 00:34:25,470
!مضاعفة النتيجة

302
00:34:28,431 --> 00:34:30,183
."أنا "غار -
."أنا "رايتشل -

303
00:34:32,186 --> 00:34:33,771
.يعجبني شعرك -
.شعرك رائع -

304
00:34:35,647 --> 00:34:36,647
!انتبهي

305
00:34:37,316 --> 00:34:39,151
!الجائزة الكبرى -
!كرات متعددة -

306
00:34:56,630 --> 00:34:57,630
.أرجو المعذرة

307
00:35:00,050 --> 00:35:03,178
.اسمعي. علي التحدث إليك

308
00:35:03,763 --> 00:35:05,223
.نعم. يمكنك انتظار دورك

309
00:35:09,143 --> 00:35:10,269
."بشأن "رايتشل

310
00:35:14,983 --> 00:35:16,735
."أنت "ديك" من "ديترويت

311
00:35:18,487 --> 00:35:19,530
أين هي؟

312
00:35:20,572 --> 00:35:22,741
.هيا. سنرحل -
ماذا تفعل هنا؟ -

313
00:35:22,826 --> 00:35:25,203
ليس الوقت مناسباً، مفهوم؟ -
ما سبب وجودك هنا؟ -

314
00:35:25,286 --> 00:35:27,705
أيمكننا التحدث عن هذا الأمر
في مكان آخر؟ هيا بنا؟

315
00:35:35,965 --> 00:35:37,716
.رايتشل" ، علينا أخذك إلى مكان آمن"

316
00:35:37,800 --> 00:35:40,219
هل تعرف من أرسل
تلك العائلة الغريبة لمطاردتها؟

317
00:35:40,303 --> 00:35:42,681
من أنت بحق السماء؟ -
.لا أدري -

318
00:35:42,764 --> 00:35:44,933
،ولكن بطريقة ما
.رايتشل" هي وسيلتي لمعرفة ذلك"

319
00:35:45,016 --> 00:35:48,395
هل لذلك اختطفتها؟ -
.لم تختطفني، بل أنقذتني -

320
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
كيف حال "داون"؟

321
00:35:56,070 --> 00:35:56,904
..."رايتشل" -
...هل هي -

322
00:35:56,989 --> 00:35:59,074
قرأت عما حدث على الإنترنت. هل ستكون بخير؟

323
00:35:59,616 --> 00:36:00,659
من هي "داون"؟

324
00:36:02,453 --> 00:36:04,872
لا أستطيع التحدث عن هذا الآن، مفهوم؟

325
00:36:04,955 --> 00:36:06,457
.الشرطة تبحث عنك

326
00:36:07,542 --> 00:36:09,252
.يظنون أنك قتلت أمك

327
00:36:09,335 --> 00:36:10,462
.هذا خبر جديد

328
00:36:10,545 --> 00:36:12,005
...ربما نسيت أن أذكر

329
00:36:12,088 --> 00:36:13,506
.ويبحثون عنك أيضاً

330
00:36:14,133 --> 00:36:17,803
.اعتداء على عدة شرطيين. حريق متعمد
.دون أن نذكر الاختطاف

331
00:36:17,887 --> 00:36:19,805
.كما سبق وقلت، لم تختطفني

332
00:36:19,889 --> 00:36:22,349
.لقد أنقذتني، حين عجزت أنت عن ذلك

333
00:36:22,433 --> 00:36:26,020
."هذا صحيح عملياً، يا "ديك

334
00:36:26,730 --> 00:36:28,315
.عجباً، هذا جديد

335
00:36:29,024 --> 00:36:30,317
.لن أذهب من دونها

336
00:36:32,528 --> 00:36:33,738
.أوافقها الرأي

337
00:36:36,908 --> 00:36:38,451
هلا تخبرينني رجاءً عما يجري؟

338
00:36:38,534 --> 00:36:39,577
.أنت تركتني

339
00:36:39,660 --> 00:36:41,412
.لا، لم أتركك -
.لا فرق بأية حال -

340
00:36:41,497 --> 00:36:43,290
.كنت ستتركني -
."كلا يا "رايتشل -

341
00:36:43,373 --> 00:36:44,373
.قرأت الرسالة -
...اسمعي -

342
00:36:44,416 --> 00:36:45,667
كنت ستتركني معهما ببساطة؟

343
00:36:45,751 --> 00:36:47,187
.كنت بحاجة إلى وقت لفهم الأمور -
.كفى -

344
00:36:47,211 --> 00:36:48,378
..."رايتشل" -
!كفاك كذباً -

345
00:36:52,300 --> 00:36:54,427
.علي العودة إلى الراهبات

346
00:36:55,345 --> 00:36:56,429
.حسناً

347
00:36:58,849 --> 00:37:01,060
.حسناً. هيا، لنذهب

348
00:37:13,365 --> 00:37:17,869
.سرقة ممتلكات خاصة
.قيادة سيارة قبل بلوغ السن القانونية

349
00:37:19,664 --> 00:37:20,831
هل تصغي؟

350
00:37:23,000 --> 00:37:26,087
هذا يعني جنحة من الدرجة الأولى
.في أفضل الأحوال

351
00:37:26,171 --> 00:37:27,839
.قد تمضي وقتاً في سجن الأحداث

352
00:37:28,966 --> 00:37:30,801
."كان يمكن تعرّض أشخاص للأذى يا "ديك

353
00:37:32,511 --> 00:37:34,221
،أي شخص آخر كان ليوجّه تهماً

354
00:37:34,305 --> 00:37:35,723
.ولكن الحظ حالفك

355
00:37:35,807 --> 00:37:38,393
.لا يرغب السيد "واين" في إدخالك السجن

356
00:37:40,144 --> 00:37:41,145
...اسمع

357
00:37:41,689 --> 00:37:44,108
.لا يمكنك الاستمرار بالهرب هكذا -
.أنا لا أهرب -

358
00:37:44,733 --> 00:37:46,527
.بل أبحث -
عم تبحث؟ -

359
00:37:46,610 --> 00:37:48,237
.عن أجوبة -
أجوبة بأي شأن؟ -

360
00:37:48,320 --> 00:37:49,947
.بشأن من قتلوا والديّ

361
00:37:50,030 --> 00:37:52,032
...تبذل الشرطة ما بوسعها -
!لا، ليس الشرطة -

362
00:37:52,117 --> 00:37:54,327
!علي أن أجدهم بنفسي -
لماذا؟ -

363
00:37:54,411 --> 00:37:55,412
.لكي أقتلهم

364
00:38:32,244 --> 00:38:34,830
.الانتقام لن يعيدهما إلى الحياة"

365
00:38:34,914 --> 00:38:38,877
دعني أعلّمك طريقة أخرى
"(للتعامل مع الألم. (ب و

366
00:39:03,780 --> 00:39:04,780
."رايتشل"

367
00:39:06,908 --> 00:39:08,534
.لا أعرف ما العمل

368
00:39:09,828 --> 00:39:11,830
ما الذي دفعك إلى ذلك؟ هل كنت خائفة؟

369
00:39:11,914 --> 00:39:14,875
.هل كنت خائفة؟ أنا خائفة دائماً

370
00:39:16,377 --> 00:39:19,338
...اسمعي، أريدك أن تبدئي -
بماذا؟ بالوثوق بك؟ -

371
00:39:20,256 --> 00:39:23,176
بوسع الآخرين مساعدتي. هل هذا ما تعنيه؟

372
00:39:24,344 --> 00:39:25,762
.لا، لا يستطيعون

373
00:39:26,888 --> 00:39:31,184
.سيعطونني وعوداً وحسب
.ولكن في النهاية، سيفشلون

374
00:39:33,896 --> 00:39:35,022
،سيرحلون جميعاً

375
00:39:37,734 --> 00:39:38,777
.كما فعلت أنت

376
00:39:46,119 --> 00:39:47,245
.نعم، أنت محقة

377
00:39:48,246 --> 00:39:49,288
ماذا؟

378
00:39:54,962 --> 00:40:00,217
.أنت بمفردك. لا يستطيع أحد مساعدتك حقاً

379
00:40:02,846 --> 00:40:04,556
.كنت مثلك تماماً ذات مرة

380
00:40:06,391 --> 00:40:10,729
،ظننت أنني إن اعتمدت على شخص ما، ووثقت به

381
00:40:11,522 --> 00:40:12,940
.فإن الألم قد يزول كلياً

382
00:40:16,944 --> 00:40:17,987
.كنت مخطئاً

383
00:40:21,074 --> 00:40:23,076
.كل من يقول لك العكس كاذب

384
00:40:26,371 --> 00:40:30,375
.الخسارة ستدوم إلى الأبد. لا يمكن تجاوزها

385
00:40:33,254 --> 00:40:35,715
.ولكن يمكنك السيطرة عليها. يمكنك توجيهها

386
00:40:37,134 --> 00:40:38,886
.لا أحد آخر يمكنه القيام بذلك لأجلك

387
00:40:40,471 --> 00:40:41,472
.لا أحد غيرك

388
00:40:52,484 --> 00:40:54,944
أظن أنني بحاجة إلى البقاء هنا
لبعض الوقت، اتفقنا؟

389
00:40:57,823 --> 00:40:59,033
.نعم، بالتأكيد

390
00:41:16,469 --> 00:41:18,137
.تحتاج إلى بعض الوقت بمفردها

391
00:41:19,013 --> 00:41:20,681
.الرب معها

392
00:41:21,725 --> 00:41:22,726
.صحيح

393
00:41:24,853 --> 00:41:29,107
...حين كانت طفلة، هل أظهرت أية إشارات

394
00:41:29,191 --> 00:41:30,692
ماذا تعني؟

395
00:41:32,946 --> 00:41:33,947
.لا شيء

396
00:42:09,611 --> 00:42:10,696
.تفضلي

397
00:42:11,697 --> 00:42:12,823
هل يُسمح بهذا؟

398
00:42:14,158 --> 00:42:15,326
الشرب هنا؟

399
00:42:15,910 --> 00:42:17,328
.لن أخبر أحداً إن لم تخبري أحداً

400
00:42:21,666 --> 00:42:25,211
هل تشعرين بتحسن؟
.قال صديقك إنك بحاجة إلى بعض الوقت

401
00:42:26,005 --> 00:42:28,507
.نعم. شكراً أيتها الأخت

402
00:42:32,387 --> 00:42:34,848
.كنت تنامين معها كل ليلة

403
00:42:40,980 --> 00:42:45,234
.هذا غير متوقع إطلاقاً. رؤيتك هنا مجدداً

404
00:42:48,529 --> 00:42:51,574
الحقيقة أنه كان يجدر بنا
.ألا ندعك ترحلين أساساً

405
00:42:53,785 --> 00:42:55,162
.ولكنك بأمان هنا

406
00:42:56,538 --> 00:42:58,081
.ولطالما كنت كذلك

407
00:43:04,547 --> 00:43:06,883
.يسرني جداً أنك عدت إلى ديارك

408
00:43:13,807 --> 00:43:15,225
.أحسنت يا صغيرتي

409
00:43:16,728 --> 00:43:18,188
.نامي وحسب

410
00:43:59,818 --> 00:44:04,114
.6 نوفمبر، 2017. قيد السجل 2،8

411
00:44:04,656 --> 00:44:06,950
جهودي لتحديد موقع الفتاة وتأمين سلامتها

412
00:44:07,033 --> 00:44:10,370
أوصلتني إلى دير أرضي للراهبات
،"في "كوفينغتون"، "أوهايو

413
00:44:11,038 --> 00:44:13,332
.حيث كانت قد لجأت هي وأمها قبل 8 سنوات

414
00:44:13,874 --> 00:44:15,626
.كن يعرفن الفتاة باسم "رايتشل" وحسب

415
00:44:17,295 --> 00:44:20,132
{\an8}تشير الأدلة
إلى أن شبكة روسية للاتجار بالبشر

416
00:44:20,215 --> 00:44:21,508
"تعمل انطلاقاً من "أوروبا

417
00:44:21,591 --> 00:44:24,636
.أعطت "رايتشل" وأمها اسم عائلة جديد

418
00:44:25,304 --> 00:44:28,099
سأسافر جواً غداً
..."لمقابلة الشخص الذي أعرفه في "فيينا

419
00:45:03,889 --> 00:45:04,890
."رايتشل"

420
00:45:07,642 --> 00:45:08,643
."رايتشل"

421
00:45:10,229 --> 00:45:11,481
ماذا حدث؟

422
00:45:11,564 --> 00:45:13,816
.أعطيتك شيئاً لكي تسترخي

423
00:45:14,776 --> 00:45:17,153
.ستشعرين بدوار خفيف. هذا طبيعي

424
00:45:25,287 --> 00:45:26,622
.نكاد نصل إلى هناك

425
00:45:52,609 --> 00:45:55,529
.هونّي عليك يا صغيرتي

426
00:45:55,613 --> 00:45:56,906
أين أنا؟

427
00:45:56,989 --> 00:46:02,537
وعدتك بأن تكوني بأمان هنا، صحيح؟
.وها أنت ذي، بأمان

428
00:46:02,621 --> 00:46:03,956
ماذا حدث؟

429
00:46:06,375 --> 00:46:09,044
اعتقدنا أننا إن استطعنا
...إبعادك عنه بما يكفي

430
00:46:09,670 --> 00:46:11,713
.فقد كنت طفلة بمنتهى الأحوال

431
00:46:13,049 --> 00:46:14,217
.كنا نشعر بالضعف

432
00:46:14,759 --> 00:46:18,388
،قد لا يكون هذا منطقياً الآن
.ولكنك ستفهمين في النهاية

433
00:46:18,471 --> 00:46:21,850
.وأعدك أن ذلك سيكون أفضل. لن يجدك هنا

434
00:46:22,434 --> 00:46:24,019
.ليت لدي طريقة أخرى

435
00:46:26,230 --> 00:46:28,232
.آسفة

436
00:46:30,360 --> 00:46:32,696
ماذا... ماذا تفعلين؟

437
00:46:35,740 --> 00:46:36,783
أيتها الأخت؟

438
00:46:39,996 --> 00:46:42,081
.علينا جميعاً بذل التضحيات يا صغيرتي

439
00:46:43,374 --> 00:46:44,375
.هيا بنا

440
00:47:06,442 --> 00:47:09,653
!لا

441
00:47:24,670 --> 00:47:25,671
!أنت

442
00:47:26,964 --> 00:47:29,884
.لقد سرقت سيارتي، وأنا أحب سيارتي

443
00:47:31,136 --> 00:47:32,554
كيف وجدتني؟

444
00:47:32,638 --> 00:47:33,847
.يوجد تطبيق هاتفي لذلك

445
00:47:36,350 --> 00:47:38,852
هل هذا المكان لك؟ -
.أظن ذلك -

446
00:47:42,982 --> 00:47:46,444
منذ متى تبحثين عن "رايتشل" ؟ -
.منذ بضعة أشهر، كما ظننت -

447
00:47:49,323 --> 00:47:51,075
.يبدو أنها أكثر بكثير من بضعة أشهر

448
00:47:52,618 --> 00:47:53,702
هل تظن ذلك؟

449
00:48:15,811 --> 00:48:16,979
هل هذه لك أيضاً؟

450
00:48:18,814 --> 00:48:19,982
ما تلك الكتابة؟

451
00:48:22,276 --> 00:48:23,403
ما معنى ذلك؟

452
00:48:23,486 --> 00:48:25,279
.لا فكرة لدي

453
00:48:27,865 --> 00:48:29,367
أخبريني مجدداً من أين أنت؟

454
00:48:30,076 --> 00:48:31,369
.لم أخبرك

455
00:48:41,506 --> 00:48:44,634
!دعوني أخرج من هنا! أرجوكم

456
00:48:44,718 --> 00:48:46,011
!لا

457
00:48:48,723 --> 00:48:49,724
."رايتشل"

458
00:48:51,100 --> 00:48:52,100
.لا

459
00:48:56,480 --> 00:48:57,565
.انظري إلي

460
00:48:59,609 --> 00:49:01,153
.هذا أفضل

461
00:49:05,032 --> 00:49:07,534
!دعوني أخرج! أرجوكم

462
00:49:07,618 --> 00:49:09,412
.لن يأتي أحد من أجلك

463
00:49:11,414 --> 00:49:15,793
.لقد احتجزنك. اعتقدن أن بوسعهن حمايتك

464
00:49:17,379 --> 00:49:21,550
".ستكون بأمان هنا. لن يجدها هنا"

465
00:49:23,595 --> 00:49:26,556
.ولكنهن كن مخطئات -
!لا -

466
00:49:31,102 --> 00:49:32,687
."لا أحد يريدك يا "رايتشل

467
00:49:33,355 --> 00:49:35,649
.لم تستطيعي إنقاذ أمك

468
00:49:35,733 --> 00:49:37,693
،تم نسف دماغها أمام عينيك

469
00:49:37,777 --> 00:49:38,861
.ولم تفعلي شيئاً

470
00:49:38,944 --> 00:49:43,282
!اصمتي -
.داون" تحتضر بسببك" -

471
00:49:44,242 --> 00:49:48,997
.من التالي؟ الناس حولك ليسوا بأمان

472
00:49:49,081 --> 00:49:52,292
.اقبلي ذلك

473
00:49:56,130 --> 00:49:58,216
."دعيني أدخل يا "رايتشل

474
00:49:59,551 --> 00:50:01,178
.أنت بمفردك

475
00:50:03,472 --> 00:50:04,765
.ليس لديك أحد سواي

476
00:50:08,895 --> 00:50:10,146
.دعيني أدخل

477
00:50:12,023 --> 00:50:15,819
."الغراب أول نوع من الطيور تذكره "التوراة

478
00:50:15,902 --> 00:50:19,531
."أتى رجل يطارد "رايتشل
.كان لديه وشم غراب على ظهره

479
00:50:23,077 --> 00:50:27,248
عيد ميلاد "رايتشل"... يرتفع معدل الوفيات
.كل سنة في مثل ذلك اليوم

480
00:50:27,332 --> 00:50:31,878
منذ ولادتها، حدث ما يزيد
.عن 200 ألف وفاة إضافية حول العالم

481
00:50:35,925 --> 00:50:37,343
"تسجيل آيات الكتاب المقدس"

482
00:50:46,061 --> 00:50:48,021
.أظن أنها جزء من نبوءة

483
00:50:56,447 --> 00:50:58,533
.لن يؤذيك أحد

484
00:51:02,037 --> 00:51:05,749
.دعيني أدخل. لن يؤذيك أحد

485
00:51:06,792 --> 00:51:08,502
.لن تكوني ضعيفة

486
00:51:10,172 --> 00:51:11,673
...لن تشعري بالخوف

487
00:51:15,343 --> 00:51:18,430
.بعد الآن إطلاقاً

488
00:51:18,514 --> 00:51:23,144
.انظري إلى نفسك. أنت ضعيفة، وخائفة

489
00:51:24,645 --> 00:51:29,775
."ثقي بي. دعيني أدخل يا "رايتشل

490
00:51:29,860 --> 00:51:36,116
.بوسعي المساعدة. ثقي بي
.أنا هنا، وهم تركوك

491
00:51:36,201 --> 00:51:40,580
!ولكنني هنا. دعيني أدخل

492
00:51:47,504 --> 00:51:49,673
.إنها مدمّرة العوالم

493
00:52:14,534 --> 00:52:15,535
."رايتشل"

494
00:52:18,503 --> 00:53:18,505 
ترجمة أندره إلياس
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
