﻿1
00:00:12,012 --> 00:00:14,014 
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:14,097 --> 00:00:14,931 
‫أنا بمفردي الآن.

3
00:00:16,891 --> 00:00:17,934 
‫هذا أنت.

4
00:00:18,017 --> 00:00:19,602 
‫أنت صبي السيرك.

5
00:00:19,686 --> 00:00:20,645 
‫لم يره أحد منذ أكثر من عام.

6
00:00:23,273 --> 00:00:25,358 
‫لنأمل وحسب أن يكون عابر سبيل.

7
00:00:25,442 --> 00:00:27,444 
‫لدينا ما يكفي من مشاكلنا المعتادة هنا.

8
00:00:27,527 --> 00:00:29,154 
‫إنها أكثر خطورة مما تبدو.

9
00:00:29,237 --> 00:00:30,363 
‫كنت ستتركني هنا.

10
00:00:30,447 --> 00:00:32,407 
‫قلت إنك لن تتركني، ولكنك كذبت.

11
00:00:32,490 --> 00:00:33,783 
‫كنت سأعود من أجلك.

12
00:00:33,867 --> 00:00:34,909 
‫كاذب.

13
00:00:34,993 --> 00:00:36,828 
‫من هؤلاء بحق السماء؟

14
00:00:38,455 --> 00:00:39,414 
‫"هانك"!

15
00:00:40,290 --> 00:00:41,249 
‫من كانوا؟

16
00:00:41,332 --> 00:00:42,417 
‫ماذا يريدون من "رايتشل" بحق السماء؟

17
00:00:42,500 --> 00:00:44,085 
‫من يريد الذهاب إلى الحمام
‫قبل أن نصل إلى الطريق السريع؟

18
00:00:44,169 --> 00:00:45,587 
‫يا لهم من غرباء الأطوار.

19
00:00:45,670 --> 00:00:46,671 
‫رباه.

20
00:00:46,755 --> 00:00:47,922 
‫من أنت؟

21
00:00:48,006 --> 00:00:51,634 
‫هذه المخلوقة التي أخذتها منكم،
‫لم ندرك وجودها إلا مؤخراً.

22
00:00:51,718 --> 00:00:54,846 
‫هيا. ينتابني شعور بأنك ستكونين معي
‫في وضع أفضل مما أنت معهم.

23
00:00:55,930 --> 00:00:56,890 
‫رباه.

24
00:00:56,973 --> 00:00:58,266 
‫كيف فعلت ذلك هناك؟

25
00:00:58,349 --> 00:01:00,852 
‫ذلك الرجل... لقد أحرقته.

26
00:01:00,935 --> 00:01:04,481 
‫أنت فتى أناني إلى حد غير معقول.

27
00:01:04,564 --> 00:01:07,317 
‫بوسعي تفكيك حمضي النووي وإعادة ترتيبه.

28
00:01:08,276 --> 00:01:10,028 
‫لا تقلقي. لن أؤذيك.

29
00:01:10,111 --> 00:01:11,905 
‫لا أحد ينجو من دون مساعدة.

30
00:01:11,988 --> 00:01:13,573 
‫تستطيع أن تحظى بأكثر منا.

31
00:01:14,491 --> 00:01:15,617 
‫اسمعي. علي التحدث إليك.

32
00:01:15,700 --> 00:01:16,618 
‫نعم. يمكنك انتظار دورك.

33
00:01:16,701 --> 00:01:17,619 
‫بشأن "رايتشل".

34
00:01:17,702 --> 00:01:18,828 
‫ماذا تفعل هنا؟

35
00:01:18,912 --> 00:01:19,829 
‫ليس الوقت مناسباً.

36
00:01:19,913 --> 00:01:20,872 
‫الشرطة تبحث عنك.

37
00:01:20,955 --> 00:01:22,082 
‫يظنون أنك قتلت أمك.

38
00:01:22,165 --> 00:01:23,416 
‫ويبحثون عنك أيضاً.

39
00:01:23,500 --> 00:01:26,002 
‫اعتداء على عدة شرطيين. حريق متعمد.

40
00:01:28,129 --> 00:01:30,215 
‫علي العودة إلى الراهبات.

41
00:01:30,298 --> 00:01:33,092 
‫أعرف أنني أشعر بالخطر.
‫ولا يمكنني أن أدعها تغيب عن نظري.

42
00:01:33,176 --> 00:01:37,180 
‫عندما لمست هذه الفتاة مريضتنا الجديدة،
‫عرفت ما كانت تشعر به.

43
00:01:37,263 --> 00:01:39,432 
‫ما الذي بقدرتها غير ذلك؟

44
00:01:49,442 --> 00:01:53,029
{\an8}‫مسلسلات NETFLIX الأصلية
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

45
00:02:01,371 --> 00:02:03,790 
‫أرجو أنك تتصلين لإعلامي بأخبار جيدة.

46
00:02:03,873 --> 00:02:07,460 
‫ليس بعد. نواجه بعض الصعوبات مع المريضة،

47
00:02:07,544 --> 00:02:10,255 
‫ولكننا نفهم أهمية هذا الأمر.

48
00:02:13,091 --> 00:02:15,927 
‫لست متأكداً من أنكم تفهمون.

49
00:02:16,970 --> 00:02:18,596 
‫سأراكم عما قريب.

50
00:03:07,145 --> 00:03:10,315 
‫ما زلت لا أصدق
‫أنك استبدلت سيارة الـ"بورش" بعربة نقل.

51
00:03:11,441 --> 00:03:14,444 
‫- هذه تتسع لنا جميعاً.
‫- أحب عربة النقل.

52
00:03:14,527 --> 00:03:16,362 
‫لن نمكث هنا فعلاً، صحيح؟

53
00:03:16,446 --> 00:03:19,282 
‫الأرجح أنه يوجد مكان أجمل في آخر الشارع.

54
00:03:19,365 --> 00:03:23,119 
‫يطاردنا معتلّون اجتماعياً.
‫الأماكن الأجمل تلفت الانتباه.

55
00:03:23,202 --> 00:03:25,246 
‫نعم. وهي أيضاً تجعل النوم أسهل.

56
00:03:25,330 --> 00:03:28,166 
‫طريق واحد للدخول والخروج.
‫علينا مراقبة مدخل واحد فقط.

57
00:03:28,249 --> 00:03:29,208 
‫بالإضافة إلى ذلك،

58
00:03:29,834 --> 00:03:30,668 
‫إنه هادئ.

59
00:03:31,169 --> 00:03:33,212 
‫عند اقتراب المشاكل، سنكون أول السامعين.

60
00:03:33,963 --> 00:03:35,381 
‫ومن قال إننا سننام؟

61
00:03:43,097 --> 00:03:47,018 
‫تفضّل. 4 غرف، وجميعها متقاربة.

62
00:03:47,101 --> 00:03:48,603 
‫يسرّني أنه كانت لديك غرف شاغرة.

63
00:03:49,187 --> 00:03:50,647 
‫نعم، أظن أننا في فترة ركود.

64
00:03:51,356 --> 00:03:52,482 
‫لسنا في الموسم.

65
00:03:54,234 --> 00:03:55,401 
‫هل يوجد موسم؟

66
00:03:56,361 --> 00:03:58,112 
‫قبل حوالي 5 سنوات.

67
00:03:58,696 --> 00:04:01,324 
‫هذا عندما ترك لي زوجي السابق الفظيع
‫هذا النزل الفظيع

68
00:04:01,407 --> 00:04:02,951 
‫الذي لا أجيد إدارته.

69
00:04:03,534 --> 00:04:04,786 
‫يبدو ذلك فظيعاً.

70
00:04:06,037 --> 00:04:08,248 
‫اسمعي. أين أقرب مطعم في هذه الأنحاء؟

71
00:04:09,249 --> 00:04:11,000 
‫لدى متجر الكحول المواجه وجبات خفيفة.

72
00:04:11,084 --> 00:04:13,711 
‫فيما عدا ذلك، يوجد مطعم مجاور للبيتزا.

73
00:04:14,337 --> 00:04:16,381 
‫إنه مطعم "إيتر"، وهو جيد في الواقع.

74
00:04:16,464 --> 00:04:17,966 
‫حسناً. أقدّر ذلك.

75
00:04:19,425 --> 00:04:21,636 
‫آلة الثلج في الخلف...

76
00:04:22,845 --> 00:04:25,807 
‫يصعب استخدامها قليلاً،
‫ولكن توجد حيلة لذلك.

77
00:04:26,724 --> 00:04:29,269 
‫لذا إن أردت استخدامها،

78
00:04:30,311 --> 00:04:32,522 
‫فإنني لا أنام حتى وقت متأخر. الغرفة 101.

79
00:04:33,147 --> 00:04:34,482 
‫سأتأكد من طرق الباب.

80
00:04:44,075 --> 00:04:47,287
{\an8}‫حسناً أيها الرفاق. اسمعوا.
‫نحن جميعاً بخير، تقريباً.

81
00:04:47,370 --> 00:04:50,415 
‫علينا معرفة وضعنا
‫وتحديد ما هو أساسي للمهمة.

82
00:04:50,498 --> 00:04:52,000 
‫"أساسي للمهمة"؟

83
00:04:52,083 --> 00:04:54,961 
‫هل هذا من مصطلحات الشرطة؟ يبدو كذلك.

84
00:04:55,545 --> 00:04:57,880 
‫تلقيت بعض التدريب القتالي
‫حين كنت أصغر سناً.

85
00:04:57,964 --> 00:04:59,048 
‫وهو شرطي.

86
00:04:59,132 --> 00:05:01,676 
‫عفواً، هل كنت تتحدث عنا بصيغة الجمع؟

87
00:05:01,759 --> 00:05:04,554 
‫نحن في الوقت الحاضر
‫مجموعة أشخاص لديهم عدو مشترك.

88
00:05:04,637 --> 00:05:06,264 
‫وماذا يجعلنا ذلك؟

89
00:05:09,017 --> 00:05:12,854 
‫لنسمّه تحالفاً، نابعاً من حاجة مشتركة.

90
00:05:12,937 --> 00:05:13,938 
‫وما هي تلك الحاجة؟

91
00:05:16,649 --> 00:05:20,028 
‫البقاء أحياء. لا نعرف إطلاقاً
‫كم لدينا من الوقت قبل أن يجدونا.

92
00:05:20,111 --> 00:05:23,656 
‫من هؤلاء الذين تتحدث عنهم؟ وماذا يريدون؟

93
00:05:24,240 --> 00:05:27,785 
‫لا نعرف من يكونون، ولكنهم يريدونني.

94
00:05:27,869 --> 00:05:29,203 
‫هذا بسبب...

95
00:05:30,955 --> 00:05:31,789 
‫قدراتها.

96
00:05:31,873 --> 00:05:34,167 
‫يجعلون العنف يبدو كنوع من الفنون.

97
00:05:34,709 --> 00:05:36,336 
‫الأشخاص الذين هاجمونا قاتلوا بانسجام.

98
00:05:36,419 --> 00:05:38,379 
‫كانوا بمنتهى التنسيق، ونحن لسنا كذلك.

99
00:05:38,921 --> 00:05:41,340 
‫لا يمكننا القتال هكذا
‫ما لم يتعلم كل منا حركات الآخر.

100
00:05:42,759 --> 00:05:43,968 
‫هذا ملهم.

101
00:05:44,677 --> 00:05:46,554 
‫وكيف نفعل ذلك برأيك؟

102
00:05:47,555 --> 00:05:48,723 
‫نبقى معاً.

103
00:05:49,974 --> 00:05:51,142 
‫ونتدرّب.

104
00:05:54,604 --> 00:05:56,522 
‫حسناً. للعمل معاً،

105
00:05:56,606 --> 00:05:58,941 
‫والقتال والدفاع عن أنفسنا كفريق منسّق،

106
00:05:59,776 --> 00:06:01,277 
‫يجب أن يرى كل منا قدرات الآخر.

107
00:06:01,861 --> 00:06:02,862 
‫هل من متطوعين؟

108
00:06:07,158 --> 00:06:08,242 
‫"كوري"،

109
00:06:08,826 --> 00:06:12,163 
‫قالت "رايتشل" إنك تستطيعين
‫توليد الضوء والحرارة. هل هذا صحيح؟

110
00:06:12,246 --> 00:06:14,207 
‫بصراحة، ما زلت أحاول فهم هذه القدرة.

111
00:06:14,290 --> 00:06:17,585 
‫حسناً، لنحاول فهمها معاً.
‫كيف يجري ذلك بالضبط؟

112
00:06:17,668 --> 00:06:23,424 
‫أظن أن الشمس هي المصدر.
‫بوسعي امتصاص قوتها وتوجيهها.

113
00:06:24,383 --> 00:06:28,596 
‫ولكن قدرتي تضعف خلال الليل.
‫وأحياناً تزول كلياً.

114
00:06:28,679 --> 00:06:31,516 
‫- وأحتاج إلى بعض الوقت لإعادة شحن نفسي.
‫- كم من الوقت؟

115
00:06:32,141 --> 00:06:34,727 
‫بضع ساعات، يوم. لا أدري.

116
00:06:35,311 --> 00:06:36,229 
‫أيمكنك التحكم بها؟

117
00:06:37,146 --> 00:06:38,314 
‫بالطبع.

118
00:06:38,898 --> 00:06:40,233 
‫حسناً.

119
00:06:40,316 --> 00:06:41,859 
‫هل تستطيعين إصابة ذلك الجرار؟

120
00:06:43,152 --> 00:06:43,986 
‫راقبوا.

121
00:07:11,597 --> 00:07:13,516 
‫أظن أنني بحاجة إلى القليل من التمرين.

122
00:07:14,934 --> 00:07:16,227 
‫رائع.

123
00:07:17,645 --> 00:07:18,479 
‫حان دورك.

124
00:07:19,105 --> 00:07:21,774 
‫حسناً. أنا... امنحوني لحظة.

125
00:07:28,656 --> 00:07:30,741 
‫- حسناً.
‫- يُستحسن أن تفعل ذلك اليوم.

126
00:07:32,743 --> 00:07:37,498 
‫إنه... من الغريب قليلاً
‫القيام بذلك بينما تراقبونني.

127
00:07:37,582 --> 00:07:41,461 
‫عندما تحولت لأول مرة، مزّقت ملابسي، و...

128
00:07:42,587 --> 00:07:47,592 
‫- وهذه سترتي المفضلة.
‫- مهلاً. عليك أن تكون عارياً لكي...

129
00:07:47,675 --> 00:07:49,677 
‫نعم، ولكن الأمر سيستحق العناء. أعدكم.

130
00:07:49,760 --> 00:07:51,095 
‫سمعت ذلك سابقاً.

131
00:07:52,013 --> 00:07:53,764 
‫استديروا وحسب.

132
00:07:56,851 --> 00:07:58,603 
‫حسناً.

133
00:08:03,357 --> 00:08:05,443 
‫لو لم يكن هذا تمريناً،
‫لكنا ميتين جميعاً الآن.

134
00:08:11,157 --> 00:08:12,575 
‫تباً.

135
00:08:24,128 --> 00:08:26,214 
‫يا للعجب. كان الأمر يستحق العناء فعلاً.

136
00:08:26,297 --> 00:08:28,758 
‫- هل هذا هو؟
‫- أليس هذا مدهشاً؟

137
00:08:29,884 --> 00:08:32,470 
‫- كيف؟
‫- أصيب بمرض أو ما شابه ذلك.

138
00:08:32,553 --> 00:08:34,555 
‫مرض الإنفلونزا حوّله إلى نمر؟

139
00:08:38,768 --> 00:08:42,188 
‫حسناً، يمكنك أن تعود الآن... إلى "غار".

140
00:08:51,614 --> 00:08:52,907 
‫ها أنا ذا!

141
00:08:52,990 --> 00:08:53,824 
‫"غار".

142
00:08:56,786 --> 00:08:58,454 
‫نعم. نسيت.

143
00:09:07,171 --> 00:09:08,714 
‫هل حدث أن أكلت أحداً ما؟

144
00:09:10,091 --> 00:09:13,761 
‫أكلت؟ لا. حتى أنني لم أعض أحداً قط.

145
00:09:14,470 --> 00:09:15,555 
‫"أكلت أحداً."

146
00:09:15,638 --> 00:09:19,684 
‫لكان مخيفاً أكثر
‫لو لم يكن أخضر أو نباتياً.

147
00:09:19,767 --> 00:09:22,562 
‫حسناً، لدينا إذن
‫"امرأة الشمس" و"الصبي النمر".

148
00:09:23,271 --> 00:09:24,564 
‫توجد إمكانيات بالتأكيد.

149
00:09:25,147 --> 00:09:26,399 
‫"رايتشل"، أنت التالية.

150
00:09:27,775 --> 00:09:29,569 
‫لا. من الممكن أن أؤذي أحداً ما.

151
00:09:29,652 --> 00:09:32,113 
‫إيذاء الناس هو المقصود هنا نوعاً ما.

152
00:09:32,697 --> 00:09:33,948 
‫قد أؤذي واحداً منكم.

153
00:09:37,201 --> 00:09:40,079 
‫إنه جزء منك. يجب أن تتوقفي عن الخوف منه.

154
00:09:42,665 --> 00:09:44,625 
‫- إن حدث أي خطأ...
‫- بوسعك القيام بهذا.

155
00:10:26,459 --> 00:10:27,293 
‫"رايتشل"؟

156
00:10:31,213 --> 00:10:32,965 
‫حسناً، أرجعيه إلى الداخل.

157
00:10:34,467 --> 00:10:35,468 
‫"رايتشل"؟

158
00:10:48,981 --> 00:10:50,775 
‫- "رايتشل"!
‫- لا تقتربوا.

159
00:11:01,202 --> 00:11:03,329 
‫- أنا بخير.
‫- هل أنت متأكدة؟

160
00:11:04,955 --> 00:11:06,248 
‫هل آذيتك؟

161
00:11:06,791 --> 00:11:09,251 
‫أحتاج فقط إلى المزيد من التمرين، ليس أكثر.

162
00:11:16,842 --> 00:11:17,843 
‫إذن...

163
00:11:19,929 --> 00:11:22,640 
‫قمنا جميعاً بما نتميز به. ماذا عنك أنت؟

164
00:11:23,349 --> 00:11:24,683 
‫بوسعي أن أبقيكم أحياء.

165
00:11:26,394 --> 00:11:28,896
{\an8}‫"(لينوود)، (إلينوي)"

166
00:11:30,606 --> 00:11:31,440
{\an8}‫أيها الشابان.

167
00:11:31,524 --> 00:11:32,733
{\an8}‫"مصحة (أغنيوز)"

168
00:11:32,817 --> 00:11:35,528
{\an8}‫توقعت اتصالاً منك البارحة يا دكتورة.
‫ما كان سبب التأخر؟

169
00:11:35,611 --> 00:11:39,198 
‫عندما نسرّع العملية،
‫يزداد معدل الوفيات لدى مواضيع الاختبار.

170
00:11:39,281 --> 00:11:41,867 
‫لا يهمني سماع المزيد من أعذارك.

171
00:11:41,951 --> 00:11:46,372 
‫يهمني موضوع اختبار يخضع
‫لتجديد حيوي كامل وإعادة برمجة معرفية.

172
00:11:46,455 --> 00:11:50,084 
‫يهمني ما أدفع لك للقيام به. هل كلامي واضح؟

173
00:11:50,167 --> 00:11:51,001 
‫نعم يا دكتور.

174
00:11:51,085 --> 00:11:54,296 
‫أم أنك تودّين أن تري
‫إن كان بوسعي تسريع العملية بتجربتها عليك؟

175
00:11:54,380 --> 00:11:57,967 
‫- لا يا دكتور.
‫- حسناً. لنر كيف تتقدم التجربة.

176
00:12:04,515 --> 00:12:06,308 
‫ماذا يرى تحت تأثير المهلوسات؟

177
00:12:07,017 --> 00:12:09,145 
‫الجوانب الأكثر عمقاً وغموضاً لديه.

178
00:12:11,772 --> 00:12:13,566 
‫متى سيتم إنضاج دماغه كلياً؟

179
00:12:14,567 --> 00:12:15,860 
‫في غضون ساعة.

180
00:12:19,155 --> 00:12:20,156 
‫جيد.

181
00:12:24,452 --> 00:12:27,037 
‫أريد أن يقابل الأب عائلته الجديدة.

182
00:13:09,622 --> 00:13:11,081 
‫يا ولديّ، لقد وصل.

183
00:13:17,963 --> 00:13:19,715 
‫أأنتما جاهزان للترحيب به بلطف وحرارة؟

184
00:13:19,798 --> 00:13:20,674 
‫- أظن ذلك.
‫- نعم.

185
00:13:20,758 --> 00:13:22,259 
‫لدى "داني" والدتان. لم لا نحظى بذلك؟

186
00:13:23,302 --> 00:13:24,303 
‫كفى.

187
00:13:28,557 --> 00:13:30,017 
‫عزيزتي، لقد عدت إلى المنزل.

188
00:13:33,562 --> 00:13:34,480 
‫مرحباً أيها الجنديان.

189
00:13:34,563 --> 00:13:35,689 
‫- مرحباً يا أبي.
‫- مرحباً يا أبي.

190
00:13:35,773 --> 00:13:37,566 
‫ما رأيكم بتنفيذ ذلك بشكل صحيح هذه المرة؟

191
00:13:40,611 --> 00:13:43,739 
‫نعم. سيارة الـ"بورش" هذه رائعة حقاً.

192
00:13:44,823 --> 00:13:47,868 
‫هل تريدون حقاً بذل كل الجهد؟
‫هيا بنا. لنذهب إلى الداخل.

193
00:13:47,952 --> 00:13:51,413 
‫سنتحدث عن سيارة تتسع للأولاد، صحيح؟ نعم.

194
00:13:52,706 --> 00:13:55,876 
‫نحن في الواقع مهتمون فقط
‫بسيارة الـ"بورش" يا "جيرالد".

195
00:13:56,710 --> 00:13:59,797 
‫سنكون شاكرين إن أخبرتنا كل ما تعرفه
‫عن الشخص الذي كان يملكها.

196
00:13:59,880 --> 00:14:02,800 
‫بالتحديد، بأية سيارة استبدلها.

197
00:14:02,883 --> 00:14:04,426 
‫سيكون ذلك مفيداً جداً.

198
00:14:05,678 --> 00:14:08,222 
‫وجدت له ما يتسع للعائلة بأكملها.

199
00:14:08,305 --> 00:14:10,307 
‫وهذا بالضبط ما يمكنني فعله لأجلكم.

200
00:14:10,391 --> 00:14:11,684 
‫- والآن...
‫- أنت لطيف جداً.

201
00:14:12,226 --> 00:14:14,311 
‫ولكننا مهتمون بنوع وطراز

202
00:14:14,395 --> 00:14:17,064 
‫ورقم تسجيل السيارة التي بعته إياها.

203
00:14:17,147 --> 00:14:20,067 
‫وإن كان قد أعطى أية فكرة عن وجهته.

204
00:14:20,150 --> 00:14:22,778 
‫سيكون ذلك مفيداً جداً يا "جيرالد".

205
00:14:25,531 --> 00:14:28,450 
‫اسمعوا، لا أعرف بالضبط ما تريدون...

206
00:14:28,534 --> 00:14:33,205 
‫ولكنك تعرف فعلاً. سنرى الآن
‫كم من الوقت سيتطلب إقناعك بأن تخبرنا.

207
00:14:46,051 --> 00:14:48,220 
‫عزيزتي، ما الخطب؟ لماذا التجهّم؟

208
00:14:48,304 --> 00:14:50,180 
‫لقد أفسد قميصي المفضل.

209
00:14:50,890 --> 00:14:54,768 
‫لا عليك. ستجعله أمك يبدو كأنه جديد.

210
00:14:56,937 --> 00:14:59,565 
‫هيا أيها الجنديان. حان وقت الفيتامين.

211
00:15:03,611 --> 00:15:05,988 
‫بسرعة الآن. لدينا أماكن يجب أن نقصدها.

212
00:15:12,995 --> 00:15:16,582 
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟
‫كان ذلك مخيفاً نوعاً ما هناك.

213
00:15:16,665 --> 00:15:17,666 
‫أنا بخير.

214
00:15:19,126 --> 00:15:20,169 
‫وأنت؟

215
00:15:21,086 --> 00:15:22,087 
‫بالتأكيد.

216
00:15:23,422 --> 00:15:24,673 
‫هل ذلك مؤلم؟

217
00:15:25,925 --> 00:15:27,885 
‫عندما تتحول؟

218
00:15:30,471 --> 00:15:31,388 
‫أغمضي عينيك.

219
00:15:33,432 --> 00:15:35,434 
‫لن أفعل أي شيء غريب.

220
00:15:37,061 --> 00:15:38,854 
‫ليس بتلك الغرابة.

221
00:15:39,438 --> 00:15:42,650 
‫أغمضي عينيك وحسب. تنفّسي بعمق.

222
00:15:43,734 --> 00:15:49,573 
‫والآن تخيّلي الكهرباء تتدفق
‫في كل أنحاء جسدك.

223
00:15:50,741 --> 00:15:56,205 
‫هذا ليس مؤلماً.
‫تشعرين فقط بأنك تصبحين متصلة بشيء ما.

224
00:15:58,415 --> 00:16:01,669 
‫ثم تبدئين بالشعور بالقوة...

225
00:16:02,586 --> 00:16:03,921 
‫بقوة كبيرة.

226
00:16:05,172 --> 00:16:06,131 
‫وعندما تتنفسين،

227
00:16:06,215 --> 00:16:08,425 
‫فكأنك تتنشقين العالم بأكمله.

228
00:16:10,260 --> 00:16:11,428 
‫هل تشعرين بذلك؟

229
00:16:15,140 --> 00:16:17,726 
‫تشعرين بالتحرر كلياً.

230
00:16:19,645 --> 00:16:23,315 
‫بكل تلك القوة،
‫تريدين الركض والقفز وتحطيم الأشياء.

231
00:16:23,399 --> 00:16:24,400 
‫مجرّد...

232
00:16:26,652 --> 00:16:28,237 
‫تشعرين كأنه يمكنك القيام بأي شيء.

233
00:16:30,656 --> 00:16:33,283 
‫وتريدين الزئير،

234
00:16:34,702 --> 00:16:36,203 
‫ليس لأنك غاضبة، ولكن...

235
00:16:37,621 --> 00:16:39,540 
‫لأنك تريدين التعبير عن كل ما في داخلك.

236
00:16:42,167 --> 00:16:43,419 
‫ازئري إذن.

237
00:16:50,134 --> 00:16:51,427 
‫هكذا هو الأمر.

238
00:16:56,890 --> 00:16:58,100 
‫هل تظنين أنهما بخير؟

239
00:16:58,183 --> 00:16:59,393 
‫إنهما ظريفان معاً.

240
00:16:59,977 --> 00:17:02,604 
‫تسرّني رؤيتها كمراهقة عادية مجدداً.

241
00:17:04,690 --> 00:17:06,775 
‫ما رأيته هناك لم يكن عادياً.

242
00:17:08,402 --> 00:17:10,237 
‫لماذا يلاحقونها برأيك؟

243
00:17:10,863 --> 00:17:15,492 
‫أظن أن الأمر يتعلق بالنبوءة
‫التي وجدتها على جداري.

244
00:17:15,576 --> 00:17:17,661 
‫هي ستسبّب نهاية العالم؟

245
00:17:18,537 --> 00:17:19,538 
‫أو توقفها.

246
00:17:21,123 --> 00:17:25,252 
‫هذا هراء. يختلق الناس قصصاً
‫عن الأشياء التي لا يفهمونها.

247
00:17:25,335 --> 00:17:26,170 
‫ربما.

248
00:17:26,253 --> 00:17:28,672 
‫هذا لا يعني أن مطارديها
‫لن يقتلوا للإمساك بها.

249
00:17:29,506 --> 00:17:32,134 
‫يجب على هذين الاثنين تعلّم القتال
‫للدفاع عن نفسيهما.

250
00:17:32,676 --> 00:17:33,802 
‫إنها مجرد مراهقة.

251
00:17:34,678 --> 00:17:35,679 
‫كلاهما كذلك.

252
00:17:37,306 --> 00:17:40,059 
‫ويشعر جانب مني بالاستياء
‫بشأن تحويلهما إلى سلاحين.

253
00:17:40,601 --> 00:17:44,813 
‫حين يتعلم المرء رؤية العالم بتلك الطريقة،
‫لا يمكنه نسيان ذلك. أبداً.

254
00:17:47,900 --> 00:17:50,903 
‫ذلك التدريب القتالي الذي تحدثت عنه،
‫هل كان عسكرياً؟

255
00:17:53,906 --> 00:17:57,409 
‫كان بالأحرى لدى متعهد مدني.

256
00:17:57,493 --> 00:17:59,078 
‫وتخليت عن ذلك؟

257
00:18:03,207 --> 00:18:04,208 
‫اضطررت إلى ذلك.

258
00:18:07,711 --> 00:18:09,713 
‫عندما يختبئ المرء خلف قناع لوقت طويل،

259
00:18:11,590 --> 00:18:13,717 
‫يبدأ ذلك بمنحه الحق بالقيام بأمور معينة.

260
00:18:15,302 --> 00:18:16,678 
‫كان ذلك يخرج عن السيطرة.

261
00:18:17,221 --> 00:18:19,223 
‫قلت إنك وثقت بالشخص غير المناسب. ماذا...

262
00:18:20,557 --> 00:18:21,475 
‫ماذا حدث؟

263
00:18:24,937 --> 00:18:26,688 
‫أفضّل عدم التحدث عن ذلك.

264
00:18:27,314 --> 00:18:29,441 
‫رباه. أنت شديد التكتّم.

265
00:18:33,362 --> 00:18:35,656 
‫أنت أيضاً لست صريحة بالضبط بشأن نفسك.

266
00:18:35,739 --> 00:18:37,324 
‫لا أعرف من أكون.

267
00:18:38,117 --> 00:18:41,203 
‫وأنت تخشى السماح للناس
‫بمعرفة حقيقتك. يوجد فرق.

268
00:18:41,286 --> 00:18:43,330 
‫ما زلت أحاول فهم حقيقتي، ليس أكثر.

269
00:18:44,373 --> 00:18:47,501 
‫ربما يمكننا فهمها معاً.

270
00:18:56,802 --> 00:18:59,429 
‫عليك أن تحظي ببعض الراحة.
‫سنرحل في الصباح الباكر.

271
00:19:05,352 --> 00:19:07,729 
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- أنا جاهزة يا منسّقة الموسيقى.

272
00:19:14,361 --> 00:19:15,445 
‫هل التقطت الخاتم؟

273
00:19:15,529 --> 00:19:18,282 
‫هل التقطت الخاتم؟ هل أبدو كأنني التقطته؟

274
00:19:19,241 --> 00:19:21,660 
‫- هل تعرفين كيفية إيقاف هذا؟
‫- سؤال آخر...

275
00:19:26,373 --> 00:19:28,458 
‫كل أصدقائك سيموتون.

276
00:19:44,600 --> 00:19:46,226 
‫أيمكنك أن تديرها رجاءً؟

277
00:19:51,440 --> 00:19:52,274 
‫شكراً.

278
00:19:54,026 --> 00:19:55,569 
‫ألن تسألني عن السبب؟

279
00:19:56,236 --> 00:19:57,404 
‫يكفي أنها تزعجك.

280
00:20:00,449 --> 00:20:03,285 
‫أتعتقد حقاً أنه يمكنني أن أتعلم
‫كيفية التحكم بقواي؟

281
00:20:04,077 --> 00:20:05,078 
‫أجل.

282
00:20:06,371 --> 00:20:07,664 
‫عليك أن ترينا.

283
00:20:10,667 --> 00:20:11,627 
‫ماذا أريكم؟

284
00:20:11,710 --> 00:20:12,794 
‫ما أنت قادر عليه.

285
00:20:14,004 --> 00:20:15,380 
‫عليك أن ترينا.

286
00:20:16,715 --> 00:20:17,716 
‫هم...

287
00:20:19,509 --> 00:20:20,344 
‫وأنا.

288
00:20:23,013 --> 00:20:24,473 
‫يجب أن تحظي ببعض الراحة.

289
00:20:55,963 --> 00:20:57,339 
‫أي مشروب تفضّلين؟

290
00:20:59,174 --> 00:21:00,467 
‫لا أتذكّر.

291
00:21:01,718 --> 00:21:03,178 
‫هل لديك اقتراحات؟

292
00:21:03,262 --> 00:21:07,766 
‫من يريدون الاحتفال يشترون عادة الجعة.

293
00:21:08,767 --> 00:21:11,937 
‫ومن يريدون التفكير، يشترون الويسكي.

294
00:21:13,230 --> 00:21:16,149 
‫يجب أن تجعليه يتوافق مع نشاطك المقصود.

295
00:21:20,988 --> 00:21:21,947 
‫تيكيلا.

296
00:21:36,837 --> 00:21:38,922 
‫هذه أنا. "كوري".

297
00:21:52,769 --> 00:21:53,770 
‫ما الخطب؟

298
00:21:54,313 --> 00:21:55,522 
‫علينا أن نتحدث.

299
00:21:57,774 --> 00:21:58,984 
‫أيمكنني ارتداء ثيابي أولاً؟

300
00:21:59,067 --> 00:22:01,987 
‫لقد رأيت "غار" عارياً.
‫لا شيء يمكنه أن يصدمني.

301
00:22:03,572 --> 00:22:05,324 
‫كنت أفكر فيما حدث سابقاً.

302
00:22:05,407 --> 00:22:06,533 
‫ماذا تفعلين؟

303
00:22:06,616 --> 00:22:07,993 
‫أنت تخفي شيئاً ما.

304
00:22:09,036 --> 00:22:10,704 
‫سأكتشف ما هو.

305
00:22:12,080 --> 00:22:14,916 
‫هل هذه خطتك إذن؟
‫أن تجعليني أثمل، فأبوح بكل أسراري؟

306
00:22:15,000 --> 00:22:17,127 
‫نعم. فكرة باهرة، صحيح؟

307
00:22:18,962 --> 00:22:21,673 
‫توجد مشكلة واحدة. أنا لا أخفي شيئاً.

308
00:22:22,341 --> 00:22:23,467 
‫بالطبع تخفي شيئاً.

309
00:22:25,010 --> 00:22:26,428 
‫كيف عبّرت عن ذلك سابقاً؟

310
00:22:26,511 --> 00:22:29,306 
‫"لا يمكننا القتال معاً
‫ما لم يتعلم كل منا حركات الآخر"، صحيح؟

311
00:22:30,223 --> 00:22:31,933 
‫لقد رأيت فعلاً ما لدي.

312
00:22:32,893 --> 00:22:34,227 
‫والآن أريد أن أرى ما لديك.

313
00:22:40,776 --> 00:22:41,777 
‫بصحتك.
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

314
00:22:42,819 --> 00:22:43,820 
‫بصحتك.

315
00:24:03,859 --> 00:24:05,235 
‫لا أستطيع خلع حذائك.

316
00:24:05,777 --> 00:24:07,779 
‫- لا أريد خلعه.
‫- حسناً.

317
00:24:13,577 --> 00:24:14,786 
‫هلا تغلق سحّابة ثوبي؟

318
00:24:21,751 --> 00:24:23,003 
‫أتريدين التحدث عن ذلك؟

319
00:24:23,628 --> 00:24:24,671 
‫الجنس؟

320
00:24:26,256 --> 00:24:28,383 
‫أي جزء تريد التحدث عنه؟

321
00:24:33,180 --> 00:24:35,140 
‫حسناً إذن. كل شيء على ما يُرام.

322
00:24:38,768 --> 00:24:43,064 
‫ولكن إن كنت تود التحدث
‫عن الأمور الأخرى، بوسعنا ذلك.

323
00:24:49,154 --> 00:24:50,780 
‫سأتفقد محيط المكان لمرة أخيرة،

324
00:24:50,864 --> 00:24:52,324 
‫ثم أخلد إلى النوم.

325
00:24:55,535 --> 00:24:56,536 
‫حسناً.

326
00:25:27,192 --> 00:25:28,485 
‫اسمعي يا "كوري"، أنا...

327
00:25:29,444 --> 00:25:31,154 
‫أصلحت آلة الثلج.

328
00:25:33,281 --> 00:25:36,826 
‫النبيذ مجاني. وكذلك الرفقة.

329
00:25:39,412 --> 00:25:42,791 
‫هذا لطيف جداً منك.
‫شكراً، ولكن الوقت متأخر.

330
00:25:43,667 --> 00:25:46,336 
‫ارتأيت فقط أنك ربما...

331
00:25:51,925 --> 00:25:52,926 
‫حسناً.

332
00:25:54,678 --> 00:25:56,179 
‫حسناً، إن غيرت رأيك...

333
00:25:56,763 --> 00:25:57,806 
‫أعرف أي باب علي طرقه.

334
00:26:55,196 --> 00:26:56,156 
‫أنا "كوري".

335
00:26:57,115 --> 00:26:57,949 
‫"كوري"!

336
00:27:04,789 --> 00:27:05,832 
‫اخرج من هنا يا "غار"!

337
00:27:42,786 --> 00:27:43,912 
‫عزيزتي،

338
00:27:44,996 --> 00:27:46,539 
‫يجدر بنا أن نتفقد ولدينا.

339
00:28:27,080 --> 00:28:28,665 
‫- أين "ديك"؟
‫- لا أدري.

340
00:28:29,165 --> 00:28:30,375 
‫"كوري"...

341
00:28:30,458 --> 00:28:31,835 
‫تباً. تراجعا.

342
00:28:33,962 --> 00:28:34,879 
‫قفا خلفي.

343
00:28:36,047 --> 00:28:37,715 
‫حان وقت الاحتراق أيها الأوغاد.

344
00:28:45,140 --> 00:28:46,057 
‫الليل اللعين!

345
00:29:20,008 --> 00:29:20,925 
‫"ديك"؟

346
00:29:21,634 --> 00:29:22,594 
‫هذا "روبن".

347
00:29:45,450 --> 00:29:48,369 
‫يجدر بك وضع ألعابك جانباً
‫عند الانتهاء من اللعب.

348
00:30:28,368 --> 00:30:29,369 
‫حسناً...

349
00:30:30,787 --> 00:30:32,372 
‫انظروا إلى الفوضى التي سببناها.

350
00:30:35,959 --> 00:30:38,795 
‫من أنتم؟ ولماذا تبحثون عن "رايتشل"؟

351
00:30:40,421 --> 00:30:43,925 
‫رباه، أنت محق.
‫من الوقاحة ألا نقوم بالتعريف عن أنفسنا.

352
00:30:44,008 --> 00:30:46,010 
‫أنا الأب. وهي الأم.

353
00:30:46,594 --> 00:30:48,596 
‫تسرنا مقابلتك أيها المحقق "غرايسون".

354
00:30:48,680 --> 00:30:52,809 
‫واسمح لي بالقول
‫إن بذلة الطائر التي لديك جميلة جداً.

355
00:30:53,351 --> 00:30:55,353 
‫كان ذلك غير متوقع إطلاقاً.

356
00:30:55,436 --> 00:30:56,437 
‫إطلاقاً.

357
00:30:57,063 --> 00:30:58,231 
‫طرحت عليها سؤالاً.

358
00:30:58,773 --> 00:31:01,901 
‫أجل، فعلت ذلك. أعتذر. كل القتال...

359
00:31:03,278 --> 00:31:05,363 
‫لتسليمها، بالطبع.

360
00:31:05,446 --> 00:31:06,614 
‫لمن؟

361
00:31:06,698 --> 00:31:08,867 
‫لمستخدمنا يا عزيزي.

362
00:31:09,367 --> 00:31:11,536 
‫لماذا تحاولان مع عائلتكما الغريبة قتلي؟

363
00:31:12,370 --> 00:31:13,580 
‫يجدر بك أن ترافقينا.

364
00:31:14,831 --> 00:31:15,832 
‫جدياً.

365
00:31:16,875 --> 00:31:18,167 
‫سيكون ذلك أفضل للجميع.

366
00:31:20,086 --> 00:31:22,839 
‫وإلا سنقع جميعاً في ورطة.

367
00:31:27,343 --> 00:31:31,306 
‫- لا تريدين أن تقعي في ورطة.
‫- لا، لا تريدين ذلك.

368
00:31:33,266 --> 00:31:34,601 
‫من هو مستخدمكم؟

369
00:31:35,184 --> 00:31:36,519 
‫لا أستطيع الإجابة عن ذلك.

370
00:31:38,730 --> 00:31:40,857 
‫إفشاء الأسرار يجلب الدمار.

371
00:31:40,940 --> 00:31:43,818 
‫هذا صحيح. لا أحد يحب الوشاة.

372
00:31:43,902 --> 00:31:44,903 
‫حسناً، حان دوري.

373
00:31:44,986 --> 00:31:48,323 
‫مهلاً. تعالي.

374
00:31:50,909 --> 00:31:53,494 
‫الطريقة التي يتجاوبان بها
‫سبقت لي رؤيتها في "غوثام".

375
00:31:53,578 --> 00:31:54,412 
‫لقد غُسل دماغاهما.

376
00:31:54,495 --> 00:31:56,080 
‫إيساعهما ضرباً لن يشكّل أي فرق.

377
00:31:56,164 --> 00:31:57,290 
‫حسناً، ما العمل الآن إذن؟

378
00:31:57,373 --> 00:32:03,296 
‫ساعدوا أنفسكم. أعطونا الفتاة
‫وسنمضي في سبيلنا، بأسرع ما يمكن.

379
00:32:05,381 --> 00:32:07,342 
‫سأتفقد سيارتهم، لأرى ما يمكن إيجاده.

380
00:32:17,477 --> 00:32:18,686 
‫"الوجهات الحديثة"

381
00:32:18,770 --> 00:32:20,146 
‫"د. (آدمسون) - (شيكاغو)، (إلينوي)"

382
00:32:27,320 --> 00:32:28,446 
‫إذن أنت "روبن"، صحيح؟

383
00:32:29,697 --> 00:32:30,823 
‫هذا سرّك الكبير؟

384
00:32:30,907 --> 00:32:32,075 
‫كنت سأخبرك.

385
00:32:35,078 --> 00:32:38,498 
‫اسمعي، عندما كنت في "ديترويت"،
‫كنت أخطط لنسيان "روبن".

386
00:32:38,581 --> 00:32:39,958 
‫لم توفّق في ذلك، صحيح؟

387
00:32:40,792 --> 00:32:41,793 
‫لماذا؟

388
00:32:43,628 --> 00:32:45,046 
‫عندما أضع ذلك القناع...

389
00:32:47,423 --> 00:32:49,300 
‫عندما أضعه، أتحول إلى شخص...

390
00:32:51,094 --> 00:32:52,929 
‫شخص لا أستطيع السيطرة عليه.

391
00:32:54,889 --> 00:32:56,432 
‫شخص يحب إيذاء الناس.

392
00:32:58,393 --> 00:32:59,435 
‫أعرف ذلك الشعور.

393
00:33:01,270 --> 00:33:02,605 
‫أعرف ذلك.

394
00:33:06,234 --> 00:33:11,030 
‫إذن... "باتمان". هل تعرفه؟

395
00:33:12,073 --> 00:33:13,574 
‫بالطبع يعرف "باتمان".

396
00:33:13,658 --> 00:33:17,996 
‫هل سنراه؟ أود حقاً مقابلة "باتمان".

397
00:33:18,830 --> 00:33:21,416 
‫- لا، لن تراه.
‫- هل من أمل؟

398
00:33:22,500 --> 00:33:24,335 
‫سأكتشف من يدير غرباء الأطوار هؤلاء.

399
00:33:24,419 --> 00:33:25,628 
‫نعم، سأرافقك.

400
00:33:26,212 --> 00:33:27,964 
‫سيقتلون أي شرطي يحاول التعامل معهم.

401
00:33:28,047 --> 00:33:29,590 
‫أعرف جيداً ما علي فعله بهم.

402
00:33:29,674 --> 00:33:33,177 
‫"كوري"، لا قتل. أرجوك. كفانا ذلك.

403
00:33:33,261 --> 00:33:34,721 
‫ظننت أننا لن ننفصل.

404
00:33:34,804 --> 00:33:38,099 
‫سأعود. أعدك بذلك.

405
00:33:39,767 --> 00:33:41,561 
‫- أبقيهما بأمان.
‫- بالطبع.

406
00:33:52,780 --> 00:33:55,908
{\an8}‫"(شيكاغو)، (إلينوي)"

407
00:34:33,071 --> 00:34:34,447 
‫كاراميل إسكتلندي؟

408
00:34:39,452 --> 00:34:42,413 
‫- شكراً.
‫- على الرحب والسعة يا عزيزي.

409
00:35:07,939 --> 00:35:09,398 
‫أظن أننا وقعنا في ورطة.

410
00:35:20,576 --> 00:35:21,911 
‫حان وقت القيلولة يا ولديّ.

411
00:35:30,086 --> 00:35:31,546 
‫تباً.

412
00:35:32,463 --> 00:35:33,965 
‫سيظن "ديك" أنني فعلت ذلك.

413
00:36:17,425 --> 00:36:18,718 
‫المحقق "غرايسون".

414
00:36:19,468 --> 00:36:20,720 
‫هل أنت السيد "آدمسون"؟

415
00:36:22,221 --> 00:36:25,016 
‫الدكتور "آدمسون". هل تشعر بالجوع؟
‫إنني أطهو شيئاً ما.

416
00:36:26,893 --> 00:36:31,022 
‫لست نباتياً، صحيح؟
‫أنا أفضّل البروتين الحيواني.

417
00:36:31,105 --> 00:36:33,524 
‫من أنتم وماذا تريدون من "رايتشل"؟

418
00:36:34,901 --> 00:36:38,279 
‫رغم أنني أود بشدة التحدث إليك مطولاً

419
00:36:38,362 --> 00:36:39,864 
‫عن "رايتشل روث" أيها المحقق،

420
00:36:40,615 --> 00:36:42,241 
‫أخشى أنه لا وقت لذلك.

421
00:36:43,659 --> 00:36:45,119 
‫عثرت علي.

422
00:36:46,579 --> 00:36:48,706 
‫لقد تم كشفي.

423
00:36:49,832 --> 00:36:52,460 
‫لذلك سترسل "المنظمة" أشخاصاً لقتلنا.

424
00:36:54,086 --> 00:36:58,758 
‫لدينا دقيقة واحدة، إلا إن رحلنا على الفور.

425
00:36:59,842 --> 00:37:03,930 
‫أو يمكننا البقاء
‫لاحتساء كأس أخيرة من الشمبانيا.

426
00:37:04,472 --> 00:37:05,723 
‫لا أحد يعرف بوجودي هنا.

427
00:37:06,682 --> 00:37:07,683 
‫أنا أعرف.

428
00:37:09,185 --> 00:37:11,103 
‫وكذلك السيدة العجوز في الطابق السفلي.

429
00:37:12,772 --> 00:37:14,273 
‫إنهم في كل مكان.

430
00:37:18,903 --> 00:37:21,239 
‫هل تعمل هذه "المنظمة" لحساب والد "رايتشل"؟

431
00:37:21,822 --> 00:37:23,115 
‫ألا يزال يبحث عنها؟

432
00:37:25,076 --> 00:37:26,327 
‫يمكنك قول ذلك.

433
00:37:27,245 --> 00:37:28,246 
‫نعم.

434
00:37:29,455 --> 00:37:31,749 
‫رباه، فطائري تحترق.

435
00:37:33,542 --> 00:37:35,836 
‫إن لم تعطني بعض الأجوبة،
‫سوف أضع وجهك فيها.

436
00:37:35,920 --> 00:37:36,921 
‫آسف أيها المحقق.

437
00:37:37,004 --> 00:37:40,716 
‫ولكن لدينا 10 ثوان
‫قبل وصول الأجوبة النهائية لكلينا.

438
00:37:40,800 --> 00:37:42,009 
‫ماذا تريد من "رايتشل"؟

439
00:37:42,093 --> 00:37:43,719 
‫أحب الشمبانيا الجيدة.

440
00:37:43,803 --> 00:37:44,929 
‫أريد بعض الأجوبة.

441
00:37:45,012 --> 00:37:48,516 
‫5. 4. 3.

442
00:37:48,599 --> 00:37:51,018 
‫- حسناً، ستأتي معي.
‫- 2. 1.

443
00:38:30,433 --> 00:38:33,102 
‫عجباً، "ديك غرايسون" بلحمه ودمه.

444
00:38:33,686 --> 00:38:36,272 
‫تسرّني مقابلتك يا أخي. أنا "روبن" الجديد.

445
00:38:41,784 --> 00:39:13,786 
‫ترجمة أندره إلياس
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

