﻿1
00:00:12,012 --> 00:00:13,263 
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:13,346 --> 00:00:15,098 
‫ماذا يرتدي هذا الرجل؟

3
00:00:15,181 --> 00:00:16,307 
‫إنه نسر.

4
00:00:17,016 --> 00:00:18,268 
‫بل صقر أيها الغبي.

5
00:00:22,022 --> 00:00:25,775 
‫- يجدر بي تركك معلّقاً هكذا.
‫- افعلي كل ما يثيرك.

6
00:00:26,359 --> 00:00:27,986 
‫- من هم أصدقاؤك؟
‫- لا أهمية لذلك.

7
00:00:28,069 --> 00:00:29,529 
‫- مرحباً، أنا "رايتشل".
‫- "جيسون".

8
00:00:29,612 --> 00:00:30,613 
‫مهلاً، أنت "روبن" أيضاً؟

9
00:00:30,697 --> 00:00:32,115 
‫- ظننت أنك "روبن".
‫- أنا كذلك.

10
00:00:32,198 --> 00:00:33,033 
‫كان كذلك.

11
00:00:36,036 --> 00:00:37,203 
‫مرحباً.

12
00:00:40,040 --> 00:00:40,999 
‫مرحباً.

13
00:00:41,082 --> 00:00:44,085 
‫يا لها من مصادفة،
‫أن يأتي إلى هنا عشية القيام بمهمة.

14
00:00:44,169 --> 00:00:46,171 
‫بما أنه هنا الآن،
‫يمكننا الاستفادة من مساعدته.

15
00:00:46,254 --> 00:00:47,422 
‫لا نحتاج إليه.

16
00:00:47,505 --> 00:00:50,467 
‫يمكننا التوقف بعد تحقيق الفوز الذي تريده.
‫وحينذاك يمكنك أن تتعافى.

17
00:00:50,550 --> 00:00:52,635 
‫مرحباً أيها الـ4.

18
00:00:55,013 --> 00:00:56,514 
‫من هؤلاء بحق السماء؟

19
00:00:58,183 --> 00:00:59,142 
‫"هانك"!

20
00:01:00,518 --> 00:01:02,312 
‫لا!

21
00:01:03,855 --> 00:01:05,315 
‫هل تشعرين بأي شيء؟

22
00:01:05,398 --> 00:01:06,357 
‫"رايتشل"، لا أظن أن هذا...

23
00:01:17,869 --> 00:01:20,747
{\an8}‫- حسناً، جاهز؟
‫- حين تصبح جاهزاً.

24
00:01:21,206 --> 00:01:23,208
{\an8}‫- غطاء العدسة.
‫- نعم، صحيح.

25
00:01:23,291 --> 00:01:24,501
{\an8}‫- حسناً.
‫- حسناً.

26
00:01:25,043 --> 00:01:26,461
{\an8}‫مسلسلات NETFLIX الأصلية
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

27
00:01:26,544 --> 00:01:27,962
{\an8}‫نحن في24 أبريل، 2009. اليوم الأول...

28
00:01:28,046 --> 00:01:29,422
{\an8}‫الليلة الأولى.

29
00:01:29,506 --> 00:01:30,882
{\an8}‫نعم.

30
00:01:30,965 --> 00:01:32,675
{\an8}‫- حسناً، لنكرر ذلك.
‫- حسناً.

31
00:01:32,759 --> 00:01:34,677
{\an8}‫- حسناً. جاهز؟
‫- نعم.

32
00:01:34,761 --> 00:01:35,762
{\an8}‫حسناً.

33
00:01:36,429 --> 00:01:41,017
{\an8}‫نحن في24 أبريل، 2009،
‫الليلة الأولى من "هوك" و"دوف".

34
00:01:41,100 --> 00:01:42,143
{\an8}‫أنا "هوك".

35
00:01:43,394 --> 00:01:44,395
{\an8}‫وأنا "دوف".

36
00:01:45,730 --> 00:01:46,940
{\an8}‫نحن نقوم بمراقبة سرية.

37
00:01:47,023 --> 00:01:48,483
{\an8}‫نبحث عن هذا المتهتك...

38
00:01:48,566 --> 00:01:50,735
{\an8}‫- تباً.
‫- هل أنت بخير؟

39
00:01:50,819 --> 00:01:52,070
{\an8}‫أعجز عن الرؤية عبر هذه.

40
00:01:52,153 --> 00:01:52,987
{\an8}‫علينا خلع الخوذات.

41
00:01:53,071 --> 00:01:53,905
{\an8}‫لا. لا تستطيع.

42
00:01:53,988 --> 00:01:55,323
{\an8}‫قال الطبيب إنك بحاجة إليها للحماية.

43
00:01:55,406 --> 00:01:57,033
{\an8}‫تباً للطبيب. رأسي بخير.

44
00:01:57,826 --> 00:02:00,578
{\an8}‫حسناً. نحن نقوم بمراقبة سرية.

45
00:02:00,662 --> 00:02:02,163
{\an8}‫نبحث عن هذا المتهتك.

46
00:02:03,289 --> 00:02:05,291
{\an8}‫أجل. هذا هو.

47
00:02:05,375 --> 00:02:07,627
{\an8}‫- دعني أرى.
‫- "دواين واينرايت".

48
00:02:07,710 --> 00:02:09,712
{\an8}‫اُعتقل البارحة لتحميله صوراً فاضحة

49
00:02:09,796 --> 00:02:11,965
{\an8}‫لطفل في سن الـ10 في مقهى محلّي.

50
00:02:12,048 --> 00:02:15,385
{\an8}‫أنكر ذلك، ووكّل محامياً.
‫سوف يبدد وقت دافعي الضرائب وأموالهم.

51
00:02:15,927 --> 00:02:18,054
{\an8}‫نحن هنا لإقناعه بالاعتراف بذنبه.

52
00:02:20,265 --> 00:02:21,516
{\an8}‫حان دوري.

53
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
{\an8}‫- دعني أفعل ذلك.
‫- هيا. نعم.

54
00:02:23,059 --> 00:02:24,978
{\an8}‫- نعم.
‫- لا!

55
00:02:32,026 --> 00:02:33,945
{\an8}‫"باتمان" و"روبن"، لديكما رفيقان.

56
00:02:35,488 --> 00:02:37,490
{\an8}‫نحن بطلان خارقان!

57
00:02:37,574 --> 00:02:38,867
{\an8}‫سيكون هذا رائعاً.

58
00:03:30,168 --> 00:03:32,295 
‫مرحباً أيها الـ4.

59
00:03:33,796 --> 00:03:34,797 
‫"هانك"!

60
00:03:35,715 --> 00:03:39,594 
‫لا! "داون"!

61
00:04:48,037 --> 00:04:49,038 
‫استعدوا!

62
00:04:57,171 --> 00:04:58,548 
‫هيا يا "هانك"!

63
00:05:10,059 --> 00:05:11,978 
‫حسناً يا "هانك"! أحسنت!

64
00:05:13,896 --> 00:05:15,565 
‫نعم يا "هانك"!

65
00:05:27,994 --> 00:05:29,412 
‫حسناً! أعيدوا التشكيل!

66
00:05:31,914 --> 00:05:34,083 
‫- أراك غداً يا "هانك".
‫- إلى اللقاء يا "جيريمي".

67
00:05:34,625 --> 00:05:36,210 
‫إلى اللقاء يا "هانك". أحسنت.

68
00:05:49,057 --> 00:05:50,183 
‫ماذا تفعلان؟

69
00:05:54,103 --> 00:05:56,314 
‫المدرب "فينسنت" سيريني قاعة رفع الأثقال.

70
00:05:56,397 --> 00:05:57,857 
‫يريد "دوني" أن يصبح لاعباً كبيراً.

71
00:05:57,940 --> 00:05:59,567 
‫كأخيه الكبير.

72
00:06:03,946 --> 00:06:05,865 
‫شكراً، ولكن علينا الذهاب.

73
00:06:07,033 --> 00:06:08,409 
‫أمنا تنتظرنا.

74
00:06:08,493 --> 00:06:10,244 
‫أمكما ليست هنا، صحيح؟

75
00:06:11,204 --> 00:06:12,997 
‫قال "دوني" إن لديها عملاً آخر.

76
00:06:13,581 --> 00:06:16,751 
‫بدأت تعمل ليلاً أيضاً.
‫تنظف المكاتب في وسط المدينة.

77
00:06:16,834 --> 00:06:20,588 
‫من حظكما أن لديكما أماً
‫تعمل بجهد للاعتناء بكما.

78
00:06:20,713 --> 00:06:22,757 
‫أنتما من والدين مختلفين،

79
00:06:23,508 --> 00:06:24,884 
‫ولكنهما غير موجودين.

80
00:06:26,427 --> 00:06:28,054 
‫أنا متأكد أنه أمر صعب.

81
00:06:32,016 --> 00:06:34,102 
‫- هيا يا "دوني".
‫- ولكنني أريد رؤية قاعة الأثقال.

82
00:06:34,185 --> 00:06:35,311 
‫الآن.

83
00:06:35,394 --> 00:06:38,773 
‫إن كان "دوني" يريد البقاء،
‫بوسعي أن أوصله إلى المنزل لاحقاً.

84
00:06:40,316 --> 00:06:41,609 
‫ما من مشكلة إطلاقاً.

85
00:06:46,948 --> 00:06:48,616 
‫علينا الذهاب بحق الجحيم.

86
00:06:53,579 --> 00:06:56,082 
‫هل تظن أن أمك توافق على كلام من هذا النوع؟

87
00:06:57,792 --> 00:06:58,709 
‫لا.

88
00:06:59,502 --> 00:07:01,671 
‫ماذا ستفعل المدرسة
‫إن ذهبت إلى السيد "شيريدان"

89
00:07:01,754 --> 00:07:04,048 
‫وأخبرته عما قلته أنت وأخوك؟

90
00:07:04,132 --> 00:07:05,591 
‫ولكن "دوني" لم يقل شيئاً.

91
00:07:05,675 --> 00:07:09,345 
‫إن أخبرته أن "هانك" و"دوني هول"
‫كانا يستخدمان ألفاظاً نابية كهذه،

92
00:07:09,428 --> 00:07:10,847 
‫وكانت موجّهة إلى معلم؟

93
00:07:13,266 --> 00:07:15,268 
‫سوف يلغي منحتكما الدراسية.

94
00:07:16,519 --> 00:07:18,187 
‫سيطردكما.

95
00:07:21,107 --> 00:07:22,108 
‫كليكما.

96
00:07:23,734 --> 00:07:25,611 
‫وحينذاك ستعودان إلى المدرسة الحكومية،

97
00:07:26,446 --> 00:07:28,990 
‫حيث ينتمي أولاد الأحياء الفقيرة
‫الذين يتكلمون ببذاءة.

98
00:07:33,578 --> 00:07:35,788 
‫هل تريدان تخييب أمل والدتكما هكذا؟

99
00:07:38,291 --> 00:07:39,959 
‫لا أريد التعرض للطرد.

100
00:07:47,300 --> 00:07:49,051 
‫سأذهب لرؤية قاعة الأثقال.

101
00:07:50,720 --> 00:07:52,096 
‫ولكنني أريد رؤيتها أيضاً.

102
00:07:52,180 --> 00:07:53,681 
‫- لا!
‫- لماذا؟

103
00:07:53,764 --> 00:07:56,142 
‫لن تصبح أبداً لاعب كرة قدم ببراعتي.

104
00:07:56,225 --> 00:07:59,687 
‫لذلك لن تراها، بل ستعود إلى المنزل. الآن!

105
00:07:59,770 --> 00:08:00,730 
‫ولكن يا "هانك"...

106
00:08:00,813 --> 00:08:04,609 
‫عد إلى المنزل الآن! اخرج من هنا!

107
00:08:04,692 --> 00:08:05,943 
‫يا لك من أحمق!

108
00:08:16,621 --> 00:08:17,872 
‫هيا.

109
00:08:36,641 --> 00:08:39,977 
‫كان موسماً بلا هزيمة
‫لفريق "كيسل لايونز" هنا في "غراك فيلد".

110
00:08:40,061 --> 00:08:43,064 
‫ولكن فريق "دايتون هوغز" يلعب بشراسة اليوم،
‫والضربات موجّهة بقوة.

111
00:08:43,147 --> 00:08:46,234 
‫ها نحن. يتراجع "ريفز" لتمرير الكرة.
‫يدور يساراً.

112
00:08:47,360 --> 00:08:49,862 
‫ويعترض "هانك هول" في وسط الملعب.

113
00:08:50,446 --> 00:08:52,573 
‫يستدير "هانك" ويلتف إلى الـ45. إلى الـ50.

114
00:08:52,657 --> 00:08:53,658 
‫- نعم.
‫- يتجنب الإمساك به.

115
00:08:53,741 --> 00:08:55,076 
‫يتجه إلى الخط الجانبي، و...

116
00:08:55,785 --> 00:08:57,703 
‫يعترضه لاعب الدفاع.

117
00:08:57,787 --> 00:08:59,539 
‫- لا يا "هانك".
‫- لا يبدو ذلك جيداً.

118
00:08:59,622 --> 00:09:01,666 
‫الطاقم الطبي على أرض الملعب الآن

119
00:09:01,749 --> 00:09:03,793 
‫لمعالجة "هانك هول"،
‫لاعب الظهير في فريق "كيسل لايونز".

120
00:09:03,876 --> 00:09:05,127 
‫- تباً.
‫- لنأمل أنه بخير.

121
00:09:20,184 --> 00:09:21,727 
‫- مرحباً!
‫- "هانك"!

122
00:09:21,811 --> 00:09:23,437 
‫- ما الجديد أيها الشبان؟ كيف حالكم؟
‫- ما الجديد؟

123
00:09:23,521 --> 00:09:25,606 
‫كان االعب جيداً اليوم يا شباب. تبدون بخير.

124
00:09:25,690 --> 00:09:27,525 
‫مرحباً يا "هانك! تبدو بخير!

125
00:09:29,902 --> 00:09:32,280 
‫- مرحباً!
‫- مرحباً! كيف حالك؟ تبدو...

126
00:09:32,363 --> 00:09:34,949 
‫- أحسنت بعملك!
‫- شكراً. لا، أنا...

127
00:09:35,032 --> 00:09:36,117 
‫"هانك".

128
00:09:37,451 --> 00:09:40,580 
‫"دوني"! مرحباً!

129
00:09:40,663 --> 00:09:42,164 
‫كيف حالك يا صديقي؟

130
00:09:42,248 --> 00:09:44,917 
‫انظروا جميعاً، هذا أخي الصغير!

131
00:09:46,627 --> 00:09:48,045 
‫لنحضر لك جعة.

132
00:09:48,588 --> 00:09:50,214 
‫ظننتك ستعود إلى المنزل بعد المباراة.

133
00:09:50,298 --> 00:09:51,716 
‫ظننتك ستحضر المباراة.

134
00:09:51,799 --> 00:09:52,842 
‫لقد شاهدتها.

135
00:09:53,801 --> 00:09:55,970 
‫هل فحصوك؟
‫قد تكون مصاباً بارتجاج في الدماغ.

136
00:09:56,053 --> 00:09:58,681 
‫لدي موعد مع د. "كرافت" غداً.

137
00:09:58,764 --> 00:10:01,017 
‫هيا، "رين" في مكان ما هنا، و"ليندا" أيضاً.

138
00:10:01,100 --> 00:10:02,685 
‫تبدوان كلتاهما جذابتين.

139
00:10:03,352 --> 00:10:06,105 
‫حسناً، هل يجدر بك أصلاً
‫شرب الكحول الآن؟ أعني...

140
00:10:07,189 --> 00:10:09,150 
‫بدأت تتكلم مجدداً مثل أمنا.

141
00:10:09,233 --> 00:10:11,527 
‫لا أفعل ذلك.
‫ولكنني قلقت فقط من أنك ربما...

142
00:10:11,611 --> 00:10:15,072 
‫بربك. أرجوك. لقد فزنا. إنه أسبوع التصفيات.

143
00:10:15,156 --> 00:10:17,867 
‫الجميع يستمتعون بوقتهم. هلا تسترخي؟

144
00:10:17,950 --> 00:10:21,245 
‫دع القلق للغد. لا تقلق يا أخي الصغير.

145
00:10:22,580 --> 00:10:24,832 
‫هيا، لنحضر لك...

146
00:10:27,168 --> 00:10:28,169 
‫"دوني"؟

147
00:10:30,046 --> 00:10:31,047 
‫"هانك"؟

148
00:10:31,922 --> 00:10:32,840 
‫"هانك"!

149
00:10:34,675 --> 00:10:36,594 
‫منذ متى يعاني من الصداع النصفي؟

150
00:10:36,677 --> 00:10:39,138 
‫صداع نصفي؟ لم يذكر أنه يعاني منه.

151
00:10:40,723 --> 00:10:42,808 
‫- منذ بضعة أشهر.
‫- ماذا؟

152
00:10:43,559 --> 00:10:46,395 
‫الكثير من الفوز والاحتفالات.
‫هل تفهمان ما أعنيه؟

153
00:10:46,479 --> 00:10:48,189 
‫هل من حساسية تجاه الضوء؟

154
00:10:51,025 --> 00:10:51,942 
‫فقدان الذاكرة؟

155
00:10:54,570 --> 00:10:57,031 
‫- ماذا تعنين؟
‫- صعوبات في تذكّر الأسماء؟

156
00:10:57,823 --> 00:11:00,826 
‫لا. ليس بالضبط.

157
00:11:00,910 --> 00:11:04,163 
‫أعني، ربما قليلاً.

158
00:11:04,246 --> 00:11:06,624 
‫هل يُفترض بي أن أتذكّر كل من أقابله؟

159
00:11:06,707 --> 00:11:08,042 
‫لدي معجبون في كل مكان.

160
00:11:08,584 --> 00:11:12,254 
‫اسمعي، أنا بخير.
‫أنا بأفضل حال. أؤكد لك. اتفقنا؟

161
00:11:12,338 --> 00:11:15,174 
‫أفرطت قليلاً في شرب الكحول، ليس أكثر.

162
00:11:15,257 --> 00:11:18,094 
‫متلازمة ما بعد الارتجاج
‫بمنتهى الخطورة يا سيد "هول".

163
00:11:18,177 --> 00:11:21,806 
‫لقد رأيت رياضيين يعانون من أعراض
‫بعد إصابة واحدة. وأنت...

164
00:11:21,889 --> 00:11:23,724 
‫أنت تعرضت للكثير منها.

165
00:11:24,683 --> 00:11:27,395 
‫من الممكن أن تُشفى من تلقاء نفسها، ولكن...

166
00:11:27,978 --> 00:11:29,688 
‫سأصف لك بعض الحبوب للألم...

167
00:11:29,772 --> 00:11:30,940 
‫لا أحب الحبوب.

168
00:11:31,023 --> 00:11:32,108 
‫"هانك".

169
00:11:32,691 --> 00:11:36,362 
‫لا يمكنني إجبارك على تناولها،
‫ولكن إن ازداد الألم كثيراً...

170
00:11:37,279 --> 00:11:38,989 
‫اسمعي، لا يزال بوسعي اللعب، صحيح؟

171
00:11:40,408 --> 00:11:41,951 
‫عليك أن ترتاح.

172
00:11:42,034 --> 00:11:45,871 
‫خذ وقتاً كافياً للشفاء بشكل صحيح،
‫لكي لا تخاطر بالإصابة بضرر دائم.

173
00:11:46,872 --> 00:11:47,915 
‫نعم.

174
00:11:49,708 --> 00:11:51,335 
‫فور انتهاء الموسم.

175
00:11:53,504 --> 00:11:54,839 
‫لنغادر هذا المكان.

176
00:11:55,756 --> 00:11:56,757 
‫آسف.

177
00:12:12,648 --> 00:12:14,942 
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- "هانك"، ماذا تفعل؟

178
00:12:15,025 --> 00:12:16,277 
‫أنت اتصلت بالمدير الرياضي؟

179
00:12:16,360 --> 00:12:17,945 
‫أخبرته؟ لماذا قد تفعل ذلك؟

180
00:12:18,028 --> 00:12:19,405 
‫اسمع. لقد نصحوك بأخذ عطلة.

181
00:12:19,488 --> 00:12:20,448 
‫- أنا أتأكد وحسب...
‫- عطلة؟

182
00:12:20,531 --> 00:12:22,992 
‫التصفيات في الأسبوع القادم
‫وأنا الآن لاعب احتياطي!

183
00:12:23,075 --> 00:12:25,161 
‫تباً للتصفيات! أنا أحاول مساعدتك.

184
00:12:25,244 --> 00:12:26,620 
‫لم يكن ذلك القرار يعود إليك!

185
00:12:26,704 --> 00:12:27,830 
‫كان يعود إلي! مفهوم؟

186
00:12:27,913 --> 00:12:29,165 
‫- ليس إليك، بل إلي!
‫- اهدأ.

187
00:12:29,248 --> 00:12:30,916 
‫- لا تطلب مني أن أهدأ.
‫- يا أخي...

188
00:12:31,000 --> 00:12:32,835 
‫لا تطلب مني أن أهدأ مجدداً!

189
00:12:32,918 --> 00:12:34,044 
‫لكنني أهتم بك.

190
00:12:34,128 --> 00:12:35,463 
‫لم أطلب منك الاهتمام بي!

191
00:12:35,546 --> 00:12:36,380 
‫لا تتدخل في حياتي!

192
00:12:36,464 --> 00:12:37,381 
‫لا أريدك أن تُصاب بأذى مجدداً!

193
00:12:37,465 --> 00:12:39,008 
‫لست أمي بحق السماء!

194
00:12:39,091 --> 00:12:40,301 
‫هذه مكتبة أيها الوغد.

195
00:12:41,135 --> 00:12:42,303 
‫اغرب عن وجهي.

196
00:12:42,887 --> 00:12:44,930 
‫- تباً.
‫- هل أنت بخير؟ أهو بخير؟

197
00:13:04,825 --> 00:13:06,744 
‫سنقع في ورطة كبيرة.

198
00:13:07,328 --> 00:13:08,662 
‫قد يوجهون تهماً.

199
00:13:09,705 --> 00:13:10,956 
‫والأرجح أنهم سيفعلون ذلك.

200
00:13:11,749 --> 00:13:14,335 
‫والآن، علي اتخاذ قرار صعب.

201
00:13:16,003 --> 00:13:17,755 
‫أنت طالب ناجح يا "دون".

202
00:13:18,339 --> 00:13:22,927 
‫رغم أن هذا ليس أفضل استخدام
‫لما تتعلمه من فنون القتال خارج المنهج.

203
00:13:23,761 --> 00:13:26,138 
‫ومع ذلك، لم تتورط في أية مشاكل سابقاً.

204
00:13:26,222 --> 00:13:27,640 
‫على العكس تماماً في الواقع.

205
00:13:28,224 --> 00:13:29,099 
‫ولكن يا "هانك"...

206
00:13:29,725 --> 00:13:32,228 
‫لا أريد خسارتك، ولا الفريق يريد ذلك،

207
00:13:32,311 --> 00:13:37,066 
‫ولكن توجد كاميرات في كل الأرجاء،
‫ويؤكدون أنك بدأت هذا العراك.

208
00:13:37,149 --> 00:13:39,568 
‫إذن فهو من بدأ العراك. وهو آسف.

209
00:13:40,694 --> 00:13:42,071 
‫لم أسمعه يقول ذلك.

210
00:13:42,154 --> 00:13:43,531 
‫نعم، أنا آسف.

211
00:13:44,073 --> 00:13:46,158 
‫لن يكون ذلك كافياً.

212
00:13:46,867 --> 00:13:49,119 
‫أريدك أن تكتب اعتذاراً خطياً...

213
00:13:49,203 --> 00:13:51,163 
‫- متى سيكون كافياً؟
‫- اكتب...

214
00:13:51,872 --> 00:13:52,790 
‫متى؟

215
00:13:54,166 --> 00:13:56,794 
‫لقد سبق أن قدّم أخي كل شيء لهذه المدرسة.

216
00:13:57,878 --> 00:13:59,421 
‫لقد قدّم صحته.

217
00:14:00,422 --> 00:14:02,424 
‫ولكنكم ما زلتم تريدون المزيد.

218
00:14:02,508 --> 00:14:04,677 
‫يحتاج إلى مساعدة. مفهوم؟

219
00:14:04,760 --> 00:14:07,680 
‫ما يحتاج إليه حقاً
‫هو الابتعاد عن هذا المكان

220
00:14:07,763 --> 00:14:09,056 
‫وعن أمثالك من الناس.

221
00:14:09,139 --> 00:14:11,433 
‫لذلك، أتعرفين رأيي؟ افعلي ذلك.

222
00:14:12,017 --> 00:14:12,977 
‫ماذا؟

223
00:14:15,312 --> 00:14:16,438 
‫اطردينا...

224
00:14:17,022 --> 00:14:20,192 
‫من المدرسة بحق السماء.

225
00:14:58,272 --> 00:14:59,273 
‫"هانك".

226
00:15:00,232 --> 00:15:01,233 
‫"هانك"!

227
00:15:02,192 --> 00:15:03,235 
‫"هانك".

228
00:15:04,862 --> 00:15:05,946 
‫"هانك"!

229
00:15:07,323 --> 00:15:08,490 
‫"هانك"!

230
00:15:10,743 --> 00:15:11,785 
‫"هانك"!

231
00:15:20,044 --> 00:15:22,212 
‫كانت أمنا تقول دائماً إنني الولد السيئ.

232
00:15:23,005 --> 00:15:24,089 
‫لم تقل ذلك قط.

233
00:15:25,257 --> 00:15:26,550 
‫كانت تعرف ذلك.

234
00:15:27,134 --> 00:15:27,968 
‫أنا كذلك.

235
00:15:28,802 --> 00:15:33,390 
‫عندما ألعب الكرة، السيئ في داخلي
‫يتجلّى بطريقة مختلفة.

236
00:15:34,099 --> 00:15:34,934 
‫طريقة جيدة.

237
00:15:36,310 --> 00:15:37,519 
‫لذلك أحتاج إليها.

238
00:15:39,355 --> 00:15:41,357 
‫ولكن كرة القدم هي كل ما لدي يا "دوني".

239
00:15:41,440 --> 00:15:43,233 
‫ليست كل ما لديك.

240
00:15:46,528 --> 00:15:47,821 
‫كل هذا ذنبي.

241
00:15:48,489 --> 00:15:49,365 
‫ماذا...

242
00:15:50,616 --> 00:15:51,867 
‫كيف يمكن أن يكون ذنبك؟

243
00:15:57,206 --> 00:15:58,207 
‫غرفة الملابس.

244
00:16:01,502 --> 00:16:02,544 
‫لم يحدث أي شيء.

245
00:16:04,964 --> 00:16:06,215 
‫"هانك"...

246
00:16:07,967 --> 00:16:10,344 
‫لم يحدث أي شيء يا "دوني".

247
00:16:22,898 --> 00:16:24,483 
‫يجب أن نجد طريقة للتعامل مع هذا.

248
00:16:25,067 --> 00:16:28,028 
‫للتنفيس عن غضبك واستغلال ذلك لعمل الخير.

249
00:16:29,029 --> 00:16:31,782 
‫كما قلت بالضبط. إن لم تكن كرة القدم،

250
00:16:32,408 --> 00:16:34,076 
‫فلا بد من وجود شيء آخر.

251
00:16:42,292 --> 00:16:43,127 
‫الملاكمة.

252
00:16:44,753 --> 00:16:46,505 
‫ربما علينا تأسيس ناد للعراك.

253
00:16:47,047 --> 00:16:48,090 
‫أول قاعدة في نادي العراك.

254
00:16:48,173 --> 00:16:49,925 
‫لا تتحدث عن نادي العراك.

255
00:16:56,932 --> 00:16:57,933 
‫أتعلم؟

256
00:16:59,810 --> 00:17:01,311 
‫لدي فعلاً فكرة أخرى.

257
00:17:05,399 --> 00:17:08,152 
‫هذا جنوني؟
‫هل يحددون مواقع هؤلاء المنحرفين؟

258
00:17:08,235 --> 00:17:10,571 
‫نعم. عليهم أن يفعلوا ذلك، فالقانون يفرضه.

259
00:17:10,654 --> 00:17:12,781 
‫يجب على المعتدين جنسياً تسجيل أسمائهم.

260
00:17:12,865 --> 00:17:15,034 
‫لماذا يتجمعون جميعاً في حيّنا بحق السماء؟

261
00:17:15,117 --> 00:17:16,994 
‫لأن لا أحد يبالي بحيّنا.

262
00:17:17,077 --> 00:17:20,289 
‫أو بسكّانه. لم يبالوا منذ طفولتنا.

263
00:17:21,498 --> 00:17:22,499 
‫انظر إلى هذا الرجل.

264
00:17:22,583 --> 00:17:26,170 
‫قُبض عليه يحاول أخذ فتاة
‫في سن الـ8 في المنتزه.

265
00:17:26,253 --> 00:17:27,129 
‫ماذا حدث له؟

266
00:17:28,047 --> 00:17:29,840 
‫كتبت الشرطة تقريراً عنه وأرسلته إلى منزله.

267
00:17:30,424 --> 00:17:32,092 
‫على مسافة شارعين.

268
00:17:37,056 --> 00:17:38,807 
‫تم طردنا من المدرسة.

269
00:17:41,894 --> 00:17:43,979 
‫كانت أمنا لتغضب منا الآن.

270
00:17:45,397 --> 00:17:47,357 
‫النظام فظيع يا "هانك".

271
00:17:48,108 --> 00:17:50,235 
‫لقد خذل أمنا عندما كانت مريضة.

272
00:17:50,319 --> 00:17:52,446 
‫وخذلنا بعد وفاتها.

273
00:17:54,448 --> 00:17:55,908 
‫لقد خذل الكثير من الأولاد.

274
00:17:56,450 --> 00:17:58,285 
‫ما تقترحه...

275
00:18:01,705 --> 00:18:03,123 
‫أنت لست مثلي يا "دوني".

276
00:18:03,791 --> 00:18:06,126 
‫هذا يعني أننا سنبحث عن المشاكل.

277
00:18:07,544 --> 00:18:09,088 
‫وأنت لم تحب المشاكل قط.

278
00:18:13,175 --> 00:18:14,718 
‫علّمني إذن كيف أحبها.

279
00:18:17,179 --> 00:18:18,889 
‫يمكننا أن نفعل هذا يا "هانك".

280
00:18:18,972 --> 00:18:20,349 
‫يمكنك أن تفعل هذا.

281
00:18:21,266 --> 00:18:24,770 
‫أمثاله من الرجال ليست لديهم بنية
‫الذين تصطدم به في ملعب الكرة.

282
00:18:30,025 --> 00:18:32,486 
‫ماذا سنسمّي أنفسنا بحق السماء؟

283
00:18:44,957 --> 00:18:48,502
{\an8}‫"مدرسة (إلموند) الخاصة، نهاية القرن، 1999"

284
00:18:48,585 --> 00:18:49,586
{\an8}‫"هانك".

285
00:18:51,380 --> 00:18:52,464 
‫"هانك"!

286
00:18:54,716 --> 00:18:55,717 
‫"هانك"!

287
00:18:57,427 --> 00:18:58,428 
‫"هانك".

288
00:18:59,513 --> 00:19:00,514 
‫"هانك".

289
00:20:06,079 --> 00:20:07,456 
‫ألسن رائعات؟

290
00:20:35,025 --> 00:20:37,486 
‫أحسنتن!

291
00:20:44,701 --> 00:20:45,911 
‫أحسنتن!

292
00:20:49,081 --> 00:20:52,376 
‫وجدتك رائعة بالتأكيد يا عزيزتي.

293
00:20:53,210 --> 00:20:54,461 
‫شكراً يا أمي.

294
00:20:54,544 --> 00:20:57,297 
‫شاي أصلي! من كان ليتوقع هذا؟

295
00:20:57,381 --> 00:20:58,632 
‫حتى من المستعمرات.

296
00:21:06,598 --> 00:21:07,724 
‫أليس الكعك لذيذاً؟

297
00:21:08,267 --> 00:21:09,476 
‫لا.

298
00:21:10,310 --> 00:21:12,771 
‫إنه لذيذ جداً.

299
00:21:12,854 --> 00:21:14,147 
‫ما الأمر؟

300
00:21:18,610 --> 00:21:19,987 
‫سأعود بالطائرة يوم الجمعة.

301
00:21:20,070 --> 00:21:21,989 
‫- ماذا؟
‫- إلى "لندن".

302
00:21:23,407 --> 00:21:24,408 
‫إليه.

303
00:21:27,160 --> 00:21:29,037 
‫بحق السماء يا أمي.

304
00:21:29,579 --> 00:21:32,457 
‫ظننتك ستتركينه بصورة نهائية.
‫لقد وعدتني بأن تفعلي ذلك.

305
00:21:32,541 --> 00:21:34,042 
‫وأنك ستبدئين حياتك من جديد.

306
00:21:35,168 --> 00:21:37,087 
‫ليس الأمر بهذه البساطة.

307
00:21:37,170 --> 00:21:39,256 
‫بلى. لا تعودي!

308
00:21:47,389 --> 00:21:49,141 
‫متى سيكون ذلك كافياً؟

309
00:21:52,769 --> 00:21:55,856 
‫أتتذكرين حين كسرت ذراعه؟

310
00:21:55,939 --> 00:21:57,149 
‫كان يجدر بي كسرهما كلتيهما.

311
00:21:57,232 --> 00:21:58,358 
‫لقد توقف.

312
00:21:59,192 --> 00:22:00,777 
‫لوقت طويل.

313
00:22:01,778 --> 00:22:03,739 
‫كان أفضل بكثير.

314
00:22:05,699 --> 00:22:07,326 
‫يمكنه أن يكون أفضل.

315
00:22:12,039 --> 00:22:14,124 
‫ثم تورطت أختك في مشاكل مجدداً.

316
00:22:14,207 --> 00:22:17,169 
‫السرقة من المتاجر،
‫من بين كل الأمور. ففقد أعصابه.

317
00:22:17,252 --> 00:22:18,337 
‫أمي، استمعي إلي،

318
00:22:18,420 --> 00:22:20,589 
‫لأن غضبي سيثور خلال لحظة.

319
00:22:21,506 --> 00:22:22,924 
‫لم تقترفي أي خطأ.

320
00:22:24,593 --> 00:22:26,511 
‫ولا أبالي بما تورطت فيه "هولي" من مشاكل.

321
00:22:26,595 --> 00:22:28,055 
‫ما كان يجدر به أن يضربها قط.

322
00:22:28,764 --> 00:22:30,766 
‫أو يضربني. أو يضربك. إطلاقاً.

323
00:22:33,477 --> 00:22:37,314 
‫عليك أن تتركيه بصورة نهائية.
‫كما فعلت أنا و"هولي".

324
00:22:38,732 --> 00:22:40,859 
‫إنه وحش لعين يا أمي.

325
00:22:42,194 --> 00:22:43,528 
‫آسفة للغاية.

326
00:22:46,073 --> 00:22:48,742 
‫لا بد أنك تظنين أنني ضعيفة للغاية.

327
00:22:51,578 --> 00:22:53,371 
‫أنت أقوى مما تظنين.

328
00:23:00,796 --> 00:23:02,547 
‫أحبك كثيراً.

329
00:23:07,135 --> 00:23:08,303 
‫"(هوك) و(دوف) يوقفان شبكة لإباحية الأولاد"

330
00:23:08,386 --> 00:23:10,722 
‫ها هو ذا! في أخبار الصفحة الأولى!

331
00:23:10,806 --> 00:23:12,390 
‫"هوك" و"دوف" كتبا اسمينا بشكل صحيح!

332
00:23:12,474 --> 00:23:14,226 
‫- كتبا اسمينا...
‫- انظر إلى هذا. إنه رائع يا أخي.

333
00:23:14,309 --> 00:23:16,812 
‫- يجب أن نحصل على هذا بالتأكيد.
‫- عليّ...

334
00:23:16,895 --> 00:23:17,896 
‫انظر إلى بذلتك.

335
00:23:17,979 --> 00:23:20,315 
‫- هل ذلك كاف؟
‫- انظر إلى هذا. "مقتصّان..."

336
00:23:20,398 --> 00:23:23,860 
‫- الجو دافئ نوعاً ما لعيد الميلاد، صحيح؟
‫- أجل، ولكنني أحب ذلك.

337
00:23:23,944 --> 00:23:25,278 
‫- تبدو بمظهر رائع.
‫- لا.

338
00:23:25,362 --> 00:23:27,155 
‫- شكراً.
‫- أحب واقيات الذقن لديك.

339
00:23:27,239 --> 00:23:29,116 
‫- لديك كل ما يلزم.
‫- لقد بدأ كل ذلك...

340
00:23:29,199 --> 00:23:30,325 
‫- يا للهول.
‫- رباه.

341
00:23:30,408 --> 00:23:32,035 
‫- آسف للغاية. هل أنت بخير؟
‫- إنه ذنبي.

342
00:23:32,119 --> 00:23:34,162 
‫- نحن آسفان.
‫- آسف.

343
00:23:36,623 --> 00:23:40,335 
‫شكراً يا عزيزتي. يا لكما من شابين وسيمين.

344
00:23:41,002 --> 00:23:44,756 
‫ومهذبين جداً أيضاً.
‫ألا توافقينني الرأي يا عزيزتي؟

345
00:23:44,840 --> 00:23:46,383 
‫نعم يا أمي. إنهما رائعان.

346
00:23:46,466 --> 00:23:49,177 
‫- آسف بشأن ذلك. أشعر بالذنب.
‫- لا بأس.

347
00:23:52,472 --> 00:23:53,598 
‫حذار!

348
00:23:53,682 --> 00:23:55,142 
‫- أمي!
‫- "دوني"!

349
00:24:13,118 --> 00:24:15,162 
‫"مجموعة الحزن: مأساة شارع (بي)
‫الأحد من الـ3 إلى الـ5 عصراً"

350
00:24:15,245 --> 00:24:18,039 
‫أشعر بالامتنان
‫لأنه لا مزيد من العطلات عماً قريب.

351
00:24:20,542 --> 00:24:22,294 
‫إنها تذكّرني وحسب بأنني...

352
00:24:24,087 --> 00:24:27,007 
‫لم أعد أتطلع شوقاً إلى الكثير.

353
00:24:29,134 --> 00:24:31,553 
‫أحاول عدم التحمّس بشأن المستقبل.

354
00:24:34,014 --> 00:24:35,682 
‫هذا كل شيء، على ما أظن.

355
00:24:38,935 --> 00:24:40,145 
‫"داون"؟

356
00:24:42,314 --> 00:24:43,815 
‫هل تودين التحدث؟

357
00:24:48,069 --> 00:24:49,196 
‫لا.

358
00:24:49,279 --> 00:24:51,281 
‫من غيرك لم تسنح له فرصة الكلام؟

359
00:24:53,200 --> 00:24:54,201 
‫أنت؟

360
00:24:59,247 --> 00:25:00,248 
‫لا أريد التحدث.

361
00:25:25,565 --> 00:25:26,566 
‫مرحباً.

362
00:25:28,985 --> 00:25:30,570 
‫أنا "داون". أنا...

363
00:25:31,780 --> 00:25:32,948 
‫تقابلنا ذلك اليوم.

364
00:25:34,991 --> 00:25:35,992 
‫"هانك".

365
00:25:40,830 --> 00:25:42,832 
‫ماتت أمي في شارع "بي".

366
00:25:45,877 --> 00:25:48,380 
‫لو أردت التحدث هناك،

367
00:25:49,047 --> 00:25:51,967 
‫لكنت أمسكت بالأيدي وأنشدت أغنية "كومبايا".

368
00:26:00,350 --> 00:26:01,351 
‫آسف.

369
00:26:02,811 --> 00:26:03,895 
‫أنا بغيض.

370
00:26:11,069 --> 00:26:12,153 
‫لا بأس.

371
00:26:14,781 --> 00:26:17,033 
‫- هذا ينفع أحياناً.
‫- أفهم ذلك.

372
00:26:21,579 --> 00:26:23,123 
‫كان أخي الصغير.

373
00:26:24,457 --> 00:26:25,667 
‫أخي الوحيد.

374
00:26:28,920 --> 00:26:30,088 
‫أعز صديق لدي.

375
00:26:40,223 --> 00:26:41,391 
‫أخبرني عنه.

376
00:26:43,393 --> 00:26:44,602 
‫كان اسمه "دوني".

377
00:26:57,198 --> 00:26:58,408 
‫إلى اللقاء في الأسبوع القادم.

378
00:26:59,909 --> 00:27:00,910 
‫نعم.

379
00:27:01,828 --> 00:27:02,829 
‫ربما.

380
00:27:05,248 --> 00:27:06,249 
‫حسناً.

381
00:27:18,219 --> 00:27:19,971 
‫أريدكم أن تعرفوا جميعاً

382
00:27:20,764 --> 00:27:23,183 
‫أن الشعور بالفراغ...

383
00:27:26,728 --> 00:27:28,938 
‫طبيعي كلياً.

384
00:27:30,231 --> 00:27:32,692 
‫ولكن محاولة ملء الفراغ...

385
00:27:37,864 --> 00:27:39,741 
‫قد تشكل تحدّياً.

386
00:27:42,577 --> 00:27:43,953 
‫هل من أحد آخر؟

387
00:27:46,081 --> 00:27:47,582 
‫ما حدث لأمي...

388
00:27:50,710 --> 00:27:53,880 
‫لكل من نحبهم وتعرضوا للأذى والقتل...

389
00:27:58,051 --> 00:27:59,552 
‫كان حادثاً.

390
00:28:02,555 --> 00:28:03,848 
‫هذا ليس عادلاً.

391
00:28:08,228 --> 00:28:10,772 
‫ليس عادلاً أنه لم يكن ذنب أحد...

392
00:28:16,986 --> 00:28:19,447 
‫وأنه ما من أحد يمكن لومه...

393
00:28:21,991 --> 00:28:23,368 
‫وملاحقته...

394
00:28:31,418 --> 00:28:32,710 
‫وكرهه.

395
00:28:41,136 --> 00:28:42,429 
‫الحياة ليست عادلة.

396
00:28:48,476 --> 00:28:49,519 
‫لم لا؟

397
00:28:52,897 --> 00:28:54,816 
‫لم لا يمكننا جعلها عادلة؟

398
00:29:07,787 --> 00:29:08,788 
‫مرحباً.

399
00:29:10,957 --> 00:29:12,250 
‫أيمكنني دعوتك إلى مشروب؟

400
00:29:14,627 --> 00:29:16,504 
‫أود سماع المزيد عن أمك.

401
00:29:39,486 --> 00:29:40,487 
‫بالتأكيد.

402
00:29:43,615 --> 00:29:45,241 
‫ضع الزبدة على طبقك.

403
00:29:45,325 --> 00:29:46,826 
‫لم لا يمكننا وضعها على البسكويت؟

404
00:29:46,910 --> 00:29:49,204 
‫لأنك لا تريد غمس سكينك مرتين.

405
00:29:49,287 --> 00:29:50,455 
‫والآن المربّى.

406
00:29:51,581 --> 00:29:52,499 
‫حسناً.

407
00:29:56,586 --> 00:29:58,421 
‫ليس عليها بأكملها.

408
00:29:59,631 --> 00:30:01,382 
‫- إنه الجزء الأفضل.
‫- لا بأس بذلك.

409
00:30:01,925 --> 00:30:02,759 
‫حسناً.

410
00:30:02,842 --> 00:30:06,179 
‫والآن خذ قطعة،
‫وضع القليل من الزبدة والمربّى عليها.

411
00:30:06,262 --> 00:30:07,263 
‫يا إلهي!

412
00:30:13,895 --> 00:30:15,104 
‫سوف تأكل فقط...

413
00:30:18,733 --> 00:30:20,109 
‫هذا لذيذ. بإمكاني الاعتياد عليه.

414
00:30:20,735 --> 00:30:21,778 
‫شاي بعد الظهر.

415
00:30:22,821 --> 00:30:24,072 
‫لم تكن تفوّته قط.

416
00:30:26,491 --> 00:30:27,784 
‫كان هذا المفضل لديه.

417
00:30:33,164 --> 00:30:34,624 
‫كان أخوك يتحلّى بالذوق.

418
00:30:35,917 --> 00:30:37,335 
‫كنت لتعجبي أخي.

419
00:30:39,629 --> 00:30:40,630 
‫بالطبع.

420
00:30:45,051 --> 00:30:46,678 
‫أتريد بعض المساعدة بذلك؟

421
00:30:46,761 --> 00:30:49,222 
‫لا، أظن أن بوسعي القيام بذلك.

422
00:30:50,265 --> 00:30:53,142 
‫أود فقط إضافة القليل من الفحم على اللحم.

423
00:30:53,226 --> 00:30:55,144 
‫أظن أن مطبخك يحترق.

424
00:30:55,228 --> 00:30:56,729 
‫لا، أنا أتأكد فقط
‫من أنك لا تأكلينه نيئاً...

425
00:30:56,813 --> 00:30:58,022 
‫أفعلت هذا سابقاً؟

426
00:31:00,525 --> 00:31:03,069 
‫هذا ضمن الخطة وحسب.

427
00:31:03,152 --> 00:31:04,153 
‫حسناً.

428
00:31:05,280 --> 00:31:07,949 
‫- علي أن أهوّيه فقط. لا يزال على ما يُرام.
‫- أوقفته.

429
00:31:10,201 --> 00:31:11,953 
‫لقد حاولت على الأقل.

430
00:31:13,246 --> 00:31:15,248 
‫هل نطلب الطعام من مطعم؟

431
00:31:15,331 --> 00:31:18,084 
‫قال "تايغر وودز" إنه يتلقى تهديدات بالموت.

432
00:31:18,167 --> 00:31:20,211 
‫تهديدات بالموت؟ يعرف أنه أسود الآن.

433
00:31:23,631 --> 00:31:26,384 
‫مرحباً. هلا تشتري لفتاة مشروباً آخر؟

434
00:31:26,467 --> 00:31:29,137 
‫هنا في حانة "هانك".
‫لا تحتاج السيدات أبداً إلى الدفع.

435
00:31:32,974 --> 00:31:33,975 
‫التقاط بارع.

436
00:31:36,686 --> 00:31:39,147 
‫7 سنوات من الجمباز والرقص والـ"جوجوتسو".

437
00:31:39,731 --> 00:31:41,566 
‫- هذا مثير للإعجاب.
‫- أليس كذلك؟

438
00:31:45,278 --> 00:31:47,280 
‫أرجو أنك تحبين المثلجات مع النبيذ.

439
00:31:48,573 --> 00:31:50,158 
‫...تم إيقافه عن اللعب في مباراة واحدة

440
00:31:50,241 --> 00:31:54,245 
‫وتغريمه 10 آلاف دولار
‫لأنه صفع "غريغ أوسترتاغ".

441
00:31:54,996 --> 00:31:56,039 
‫رباه، لا.

442
00:31:56,873 --> 00:31:57,790 
‫فرغت الزجاجة.

443
00:31:58,333 --> 00:31:59,250 
‫وكذلك زجاجتي.

444
00:32:03,671 --> 00:32:05,173 
‫أتريدين النوم هنا؟

445
00:32:08,760 --> 00:32:11,596 
‫- على الأريكة. ليس أكثر.
‫- هل هذا كل شيء؟

446
00:32:11,679 --> 00:32:12,764 
‫نعم.

447
00:32:13,473 --> 00:32:15,391 
‫- هل تظنين أنني أريدك في سريري؟
‫- لا.

448
00:32:18,102 --> 00:32:19,103 
‫هل تظنين أنني...

449
00:32:21,898 --> 00:32:22,899 
‫أتريد بعض المساعدة؟

450
00:32:23,483 --> 00:32:24,359 
‫بوسعي القيام بهذا.

451
00:32:24,442 --> 00:32:26,903 
‫أنت سحرتني بالمعنى الحرفي.

452
00:32:26,986 --> 00:32:27,904 
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.

453
00:32:27,987 --> 00:32:30,156 
‫"داون"، مهلاً. لا.
‫لا تدخلي إلى هناك. أرجوك.

454
00:32:36,496 --> 00:32:37,538 
‫ما هذا؟

455
00:32:48,466 --> 00:32:50,635 
‫نحن هنا لإقناعه بالاعتراف بذنبه.

456
00:32:53,846 --> 00:32:55,014 
‫حان دوري.

457
00:32:55,098 --> 00:32:56,432 
‫- دعني أفعل ذلك.
‫- هيا. نعم.

458
00:32:56,516 --> 00:32:57,350 
‫نعم.

459
00:33:05,441 --> 00:33:07,235 
‫"باتمان" و"روبن"، لديكما رفيقان.

460
00:33:09,237 --> 00:33:11,239 
‫نحن بطلان خارقان!

461
00:33:11,322 --> 00:33:12,657 
‫سيكون هذا رائعاً.

462
00:33:13,950 --> 00:33:14,993 
‫"هوك" و"دوف".

463
00:33:16,285 --> 00:33:17,412 
‫أنت وأخوك.

464
00:33:20,081 --> 00:33:21,416 
‫لماذا؟

465
00:33:22,667 --> 00:33:24,210 
‫الحي بحاجة إلى مساعدة.

466
00:33:24,293 --> 00:33:26,087 
‫واعتقدت أن التنكر ساعده؟

467
00:33:29,716 --> 00:33:31,092 
‫لقد ساعدني أنا أيضاً.

468
00:33:33,094 --> 00:33:34,345 
‫كيف ساعدك؟

469
00:33:38,599 --> 00:33:39,600 
‫"هانك".

470
00:33:42,103 --> 00:33:44,022 
‫أياً يكن الأمر، يمكنك إخباري.

471
00:33:46,566 --> 00:33:48,109 
‫لا أريد التحدث عن ذلك.

472
00:33:48,735 --> 00:33:50,611 
‫ستضطر إلى التحدث عن ذلك، في النهاية.

473
00:33:50,695 --> 00:33:52,613 
‫من الواضح أنه يزعجك بشدة.

474
00:33:55,116 --> 00:33:57,535 
‫لا يقتصر الأمر على ما حدث لأخيك، صحيح؟

475
00:34:02,123 --> 00:34:03,166 
‫اسمع.

476
00:34:04,417 --> 00:34:07,003 
‫أياً يكن الأمر، أعدك بأنني سأتفهمه.

477
00:34:25,063 --> 00:34:26,647 
‫حين كنت صغيراً،

478
00:34:28,024 --> 00:34:29,525 
‫كان يوجد مدرّب.

479
00:34:32,445 --> 00:34:35,073 
‫كان يأخذني إلى غرفة الملابس بعد التمرين

480
00:34:35,156 --> 00:34:37,200 
‫ويقول لي إنني كنت أبلي حسناً.

481
00:34:39,827 --> 00:34:41,662 
‫كنت اللاعب النجم.

482
00:34:52,548 --> 00:34:53,841 
‫يؤسفني جداً سماع هذا.

483
00:34:58,679 --> 00:35:00,139 
‫ماذا فعلت به؟

484
00:35:04,977 --> 00:35:05,812 
‫لا شيء.

485
00:35:06,813 --> 00:35:07,855 
‫لا شيء؟

486
00:35:09,982 --> 00:35:11,943 
‫ظننتك قلت إن هذا ما فعلته أنت وأخوك.

487
00:35:12,026 --> 00:35:14,070 
‫- لاحقتما رجالاً من أمثاله.
‫- فعلنا ذلك.

488
00:35:15,863 --> 00:35:16,906 
‫ليس به.

489
00:35:17,573 --> 00:35:18,783 
‫لم لا؟

490
00:35:21,202 --> 00:35:22,370 
‫لم أستطع.

491
00:35:26,415 --> 00:35:27,542 
‫لو فعلت ذلك،

492
00:35:29,293 --> 00:35:30,711 
‫لكان أصبح كل ذلك حقيقياً.

493
00:35:32,130 --> 00:35:35,424 
‫لم أرد أن أدعه يصبح حقيقياً.
‫لم أرد أن يكتشف أخي ذلك.

494
00:35:37,552 --> 00:35:38,636 
‫ولكنه اكتشفه.

495
00:35:40,346 --> 00:35:41,389 
‫كان يعرف ذلك.

496
00:37:07,391 --> 00:37:08,851 
‫"مدرسة (إلموند) الخاصة، نهاية القرن، 1999"

497
00:37:14,732 --> 00:37:16,817 
‫"(إلموند) - الألعاب الرياضية"

498
00:37:16,901 --> 00:37:18,736 
‫"(هانك هول) يقود الهجوم إلى المجد"

499
00:37:26,244 --> 00:37:28,412 
‫"قابلوا اللاعبين"

500
00:37:28,496 --> 00:37:30,873 
‫"قائدمنا الجريء"

501
00:37:55,356 --> 00:37:56,357 
‫"داون"؟

502
00:38:45,448 --> 00:38:46,490 
‫أيمكنني أن أساعدك؟

503
00:38:47,908 --> 00:38:49,869 
‫عليك الاعتراف بما فعلته.

504
00:38:50,536 --> 00:38:51,829 
‫عفواً؟

505
00:38:51,912 --> 00:38:53,873 
‫ما فعلته لـ"هانك هول".

506
00:38:54,999 --> 00:38:56,667 
‫عليك تسليم نفسك.

507
00:38:57,376 --> 00:38:58,711 
‫لا أعرف عما تتحدثين.

508
00:38:59,420 --> 00:39:01,756 
‫لن أرحل. اعترف بما فعلته.

509
00:39:01,839 --> 00:39:03,341 
‫لم أفعل شيئاً.

510
00:39:06,260 --> 00:39:08,346 
‫- سأتصل بالشرطة.
‫- جيد. اتصل بهم.

511
00:39:17,688 --> 00:39:18,814 
‫اخرجي من منزلي.

512
00:39:19,815 --> 00:39:20,900 
‫اخرجي!

513
00:39:21,817 --> 00:39:22,651 
‫حسناً.

514
00:39:24,111 --> 00:39:24,945 
‫حسناً.

515
00:40:11,617 --> 00:40:13,244 
‫لا.

516
00:40:21,293 --> 00:40:22,545 
‫آسف.

517
00:40:24,088 --> 00:40:25,464 
‫أنا... أنا لم...

518
00:40:27,216 --> 00:40:30,302 
‫"هانك". هذه صور أطفال.

519
00:40:30,386 --> 00:40:32,012 
‫إنه رجل منحرف.

520
00:40:34,014 --> 00:40:35,015 
‫إنه منحرف.

521
00:40:37,393 --> 00:40:38,686 
‫لم تكوني هنا قط.

522
00:40:38,769 --> 00:40:40,020 
‫ماذا؟

523
00:40:40,771 --> 00:40:41,939 
‫عودي إلى المنزل يا "داون".

524
00:40:42,481 --> 00:40:44,066 
‫عودي إلى المنزل الآن!

525
00:40:52,450 --> 00:40:53,451 
‫لا.

526
00:43:11,130 --> 00:43:12,006 
‫"داون".

527
00:43:16,594 --> 00:43:17,595 
‫هذه الليلة...

528
00:43:21,557 --> 00:43:22,766 
‫هذه الليلة لم تحدث قط.

529
00:43:24,852 --> 00:43:26,562 
‫لا يمكننا أن نكون معاً يا "هانك".

530
00:43:28,939 --> 00:43:30,149 
‫ليس هكذا.

531
00:43:37,114 --> 00:43:38,324 
‫"داون".

532
00:43:43,829 --> 00:43:44,830 
‫ساعديني.

533
00:43:46,790 --> 00:43:47,666 
‫النجدة.

534
00:43:48,334 --> 00:43:49,501 
‫ما هذا بحق السماء؟

535
00:43:50,544 --> 00:43:51,545 
‫ساعديني.

536
00:43:52,671 --> 00:43:53,839 
‫ساعديني!

537
00:43:59,511 --> 00:44:00,512 
‫"هانك".

538
00:44:02,056 --> 00:44:03,098 
‫"هانك".

539
00:44:06,352 --> 00:44:07,269 
‫"هانك".

540
00:44:09,730 --> 00:44:10,648 
‫"داون".

541
00:44:10,731 --> 00:44:12,399 
‫"هانك". نحتاج...

542
00:44:12,483 --> 00:44:14,985 
‫نحتاج إلى طبيب هنا!

543
00:44:17,196 --> 00:44:19,448 
‫اسمع. لا عليك.

544
00:44:20,908 --> 00:44:23,118 
‫علينا أن نجد "جيسون تود".

545
00:44:23,202 --> 00:44:24,870 
‫ماذا؟ من هو "جيسون تود" بحق السماء؟

546
00:44:25,579 --> 00:44:26,580 
‫لا أدري.

547
00:44:27,331 --> 00:44:29,375 
‫ولكن "رايتشل" تحتاج إلى مساعدتنا.

548
00:44:42,352 --> 00:45:14,354 
‫ترجمة أندره إلياس
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
