1
00:00:20,056 --> 00:00:21,223
...في حلقات سابقة

2
00:00:22,600 --> 00:00:23,851
هل هذه هي؟

3
00:00:24,935 --> 00:00:27,647
.لقد مضى وقت طويل يا صغيرتي

4
00:00:27,730 --> 00:00:31,192
،عند إحضارها إلينا
.كان يبدو أنها كانت تختبئ من أبيها

5
00:00:31,275 --> 00:00:33,569
.كان خوف الأم الشابة مقنعاً جداً

6
00:00:33,653 --> 00:00:35,446
."هل تريد نصيحة مني؟ لا تكن "روبن

7
00:00:35,529 --> 00:00:38,240
، "طوال السنوات التي ساعدني فيها "بروس
.كان يحوّلني إلى سلاح

8
00:00:38,324 --> 00:00:41,035
،لا يمكنك نسيان ما يعلّمك إياه
.أو السيطرة على ذلك

9
00:00:41,118 --> 00:00:42,411
!افقد وعيك أيها الوغد

10
00:00:43,412 --> 00:00:45,665
ماذا يجري؟ -
."أنت حاولت قتل "رايتشل -

11
00:00:47,459 --> 00:00:48,752
!توقفي يا "كوري"! أنت تؤذينها

12
00:00:50,879 --> 00:00:52,089
.يجب أن أذهب

13
00:00:52,172 --> 00:00:53,757
كوري" ؟" -
.أنا هنا -

14
00:00:54,216 --> 00:00:57,219
."أنا من كوكب يُدعى "تاماران -
هل تتذكرين أي شيء آخر؟ -

15
00:00:57,302 --> 00:00:58,742
.رايتشل" ، عزيزتي، هيا. عليك النهوض"

16
00:00:58,804 --> 00:01:01,723
ما الأمر؟ -
.يتعلق الأمر بـ "غار". إنه مريض. هيا -

17
00:01:01,807 --> 00:01:03,809
.إنه يحتضر! يمكنني أن أشعر بذلك

18
00:01:03,892 --> 00:01:06,687
."والدك. إنه أقوى منك. بوسعه إنقاذ "غار

19
00:01:11,608 --> 00:01:12,608
.ابنتي

20
00:01:12,651 --> 00:01:15,153
.استُدعي هذا الكائن إلى الأرض لإنجاب فتاة

21
00:01:15,237 --> 00:01:19,533
ترايغون". ستكون الأرض"
.أول كوكب يغمره بظلامه

22
00:01:19,616 --> 00:01:21,410
من هذه؟ -
."والدة "رايتشل -

23
00:01:22,160 --> 00:01:22,995
.إنها مسألة عائلية

24
00:01:23,078 --> 00:01:24,913
صديقي يحتضر. أيمكنك إنقاذه؟

25
00:01:28,458 --> 00:01:29,458
.شكراً

26
00:01:29,501 --> 00:01:30,502
.عدت إلى دياري أخيراً

27
00:01:31,170 --> 00:01:33,464
ماذا يجري بحق السماء؟
.إنه حيث يقع المنزل تماماً

28
00:01:34,007 --> 00:01:35,550
هل حان الوقت لالتهام العالم؟

29
00:01:36,050 --> 00:01:37,468
.ليس قبل انفطار قلبها

30
00:01:38,052 --> 00:01:39,052
!ديك" ، انتظر"

31
00:02:06,706 --> 00:02:10,043
"(كاليفورنيا)"

32
00:02:14,714 --> 00:02:15,923
!أبي

33
00:02:21,555 --> 00:02:24,808
!ستدفع ثمن ذلك! لقد أزعجت الوحش

34
00:02:24,892 --> 00:02:28,562
.لا مجال للهرب
!لم يعد بإمكان أي شيء أن يساعدك الآن

35
00:02:32,357 --> 00:02:33,233
{\an8}!أمي

36
00:02:33,317 --> 00:02:34,318
{\an8}"الأصلية NETFLIX مسلسلات"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

37
00:02:34,401 --> 00:02:35,402
{\an8}.مهلاً! تعال إلى هنا

38
00:02:38,572 --> 00:02:40,199
{\an8}!أمي! أنقذيني

39
00:02:42,367 --> 00:02:44,787
{\an8}!مرحباً! رباه! أنت مبلل كلياً

40
00:02:46,205 --> 00:02:48,499
.وأنت أيضاً -
الذنب يقع عليه وحده، صحيح؟ -

41
00:02:48,582 --> 00:02:49,833
!لا -
!نعم -

42
00:02:51,543 --> 00:02:55,589
،عزيزي، بما أنك هنا
هل تختار الأخضر أم البرتقالي؟

43
00:02:55,672 --> 00:02:57,424
ألا تريدين الانتظار حتى نعرف ما سيكون؟

44
00:02:57,508 --> 00:03:00,010
.يا لغبائي. ظننت أننا سننجب طفلاً بشرياً

45
00:03:00,928 --> 00:03:03,555
.خففي من المزاح. جدياً -
.بل سأزيد من المزاح -

46
00:03:03,639 --> 00:03:06,517
لا أريد اختيار الأزرق للمولود الذكر
.والوردي للأنثى مجدداً

47
00:03:07,101 --> 00:03:09,479
،كما أنه فور معرفتنا جنس الطفل
،سنكون منشغلين

48
00:03:09,562 --> 00:03:10,562
.ولن نجد الوقت للطلي

49
00:03:10,605 --> 00:03:13,066
أريد طلي وإفراغ هذه الغرفة
.قبل انتهاء هذا الأسبوع

50
00:03:14,275 --> 00:03:16,361
.أريد أختاً -
حقاً؟ -

51
00:03:16,444 --> 00:03:17,320
،هذا رائع يا صديقي

52
00:03:17,403 --> 00:03:21,199
،ولكن أحياناً لا نحصل على ما نريده
.وعلينا أن نرضى بما نحصل عليه

53
00:03:22,283 --> 00:03:23,368
!انتبهي

54
00:03:29,165 --> 00:03:32,877
دعيني أساعدك. لم العجلة؟
.لا يزال أمامنا شهر

55
00:03:32,961 --> 00:03:35,129
.نعم. إن لم أنجبه قبل أوانه مجدداً

56
00:03:35,213 --> 00:03:36,297
،إن ظللت تجرّين المفروشات

57
00:03:36,381 --> 00:03:37,799
.ستنجبينه هنا على الأرض

58
00:03:38,508 --> 00:03:41,594
.لا تقل ذلك -
هل أنجبتني على الأرض؟ -

59
00:03:41,678 --> 00:03:44,514
.لا، أنجبناك في المستشفى

60
00:03:44,597 --> 00:03:47,934
.ولكنك وُلدت قبل أوانك. وتطلّب ذلك 9 ساعات

61
00:03:48,017 --> 00:03:50,061
،ولكن حسب رأي الممرضات، لا ضرر من ذلك

62
00:03:50,145 --> 00:03:53,106
.ويجدر بي اعتبار نفسي محظوظة
هل تعرف ما فعله والدك؟

63
00:03:53,190 --> 00:03:56,861
لقد ساعدني على تجهيز غرفتك
،قبل 3 أشهر من ولادتك

64
00:03:56,944 --> 00:03:58,904
.لذلك لم نضطر إلى القلق بشأن أي شيء

65
00:04:02,032 --> 00:04:03,617
.خطرت لي فكرة رائعة

66
00:04:03,701 --> 00:04:04,577
لم لا أمضي العصر

67
00:04:04,660 --> 00:04:06,120
بطلي هذه الجدران وإعداد الغرفة؟

68
00:04:07,371 --> 00:04:11,000
.هذه فكرة مذهلة! والدك عبقري

69
00:04:11,083 --> 00:04:12,084
صحيح؟

70
00:04:15,796 --> 00:04:17,423
أتريد رؤية من يتصل؟ -
!"فيستايم" -

71
00:04:17,506 --> 00:04:18,883
!هيا بنا -
!انتظراني -

72
00:04:29,727 --> 00:04:31,121
!مرحباً أيها الشقيان -
!"مرحباً يا "جوني -

73
00:04:31,145 --> 00:04:33,480
!مرحباً -
.نتصل للتحدث إلى "جوني" خاصة -

74
00:04:33,564 --> 00:04:34,857
هل تلقيتم ما أرسلناه من هدايا؟

75
00:04:34,940 --> 00:04:37,693
،نعم! مصباح الأرنب ظريف إلى حد مقلق

76
00:04:37,776 --> 00:04:39,820
.وهو يتناسب جداً مع غرفة الحضانة

77
00:04:39,905 --> 00:04:43,283
{\an8}.كادت تكسره. وأنا أنقذته -
."بالطبع فعلت ذلك يا "ديك -

78
00:04:43,366 --> 00:04:46,369
{\an8}جوني" ، هل استلمت الهدية"
التي أرسلتها إليك؟

79
00:04:46,453 --> 00:04:49,664
{\an8}!أجل -
.إنه يحبه. ولا يضعه من يده -

80
00:04:49,748 --> 00:04:51,583
حسناً، ماذا سنسميه؟

81
00:04:53,001 --> 00:04:57,255
...غار" الابن؟ "غار" الصغير؟ أو ماذا عن" -
."لا، اسمه "غراولي -

82
00:04:57,881 --> 00:05:00,800
.هذا... نعم. مبدع

83
00:05:00,884 --> 00:05:02,469
هل كل شيء على ما يُرام في الجامعة؟

84
00:05:02,552 --> 00:05:04,095
.نعم! الأمور رائعة

85
00:05:04,179 --> 00:05:06,348
مضت 4 أسابيع
...ولم تُطرد "رايتشل" بعد، لذا

86
00:05:06,431 --> 00:05:09,226
...نعم، و "غار" لم يحضر الصفوف. لذا

87
00:05:10,268 --> 00:05:11,853
.أنتما تبليان حسناً. أنا فخور جداً بكما

88
00:05:11,937 --> 00:05:16,858
{\an8}،أعرف أن هذا قد يكون سابقاً لأوانه
."ولكن بدأ الطقس يصبح بارداً في "شيكاغو

89
00:05:16,942 --> 00:05:19,319
{\an8}ربما يمكننا أن نزوركم في عيد الشكر؟

90
00:05:20,237 --> 00:05:21,988
!نعم -
.نعم! نود ذلك -

91
00:05:22,072 --> 00:05:25,158
سيضطر أحدكما إلى مشاركة
،جوني" و"غراولي" غرفتهما"

92
00:05:25,243 --> 00:05:28,871
وسيكون لدينا طفل حديث الولادة
.يصرخ طوال الليل، ولكننا نود استضافتكما

93
00:05:28,955 --> 00:05:30,623
{\an8}،إما ذلك أو عيد الميلاد

94
00:05:30,706 --> 00:05:33,501
{\an8}لذا يمكنكم اختيار أي عيد تريدون
.أن يفسده "غار". الخيار لكم

95
00:05:33,584 --> 00:05:35,878
{\an8}.سنختار العيدين -
.نحن نفتقدكما -

96
00:05:35,962 --> 00:05:39,340
{\an8}.ونحن نفتقدكم أيضاً -
!"ولكن "جوني" خاصة. إلى اللقاء يا "جوني -

97
00:05:39,423 --> 00:05:40,549
!إلى اللقاء

98
00:05:41,425 --> 00:05:42,426
!إلى اللقاء

99
00:05:44,887 --> 00:05:46,389
.لقد أصبحا كبيرين الآن

100
00:05:47,181 --> 00:05:49,725
."أعرف. ولكنني لا أزال قلقاً بشأن "رايتشل

101
00:05:50,476 --> 00:05:53,646
.إنها تبلي حسناً. وهي بأفضل حال. لقد نجحت

102
00:05:54,271 --> 00:05:56,065
.نعم. أظن أننا نجحنا جميعاً

103
00:05:56,941 --> 00:05:57,941
.نعم

104
00:06:04,156 --> 00:06:08,160
.أبي؟ يوجد شخص قادم عند المدخل

105
00:06:17,295 --> 00:06:18,422
.مرحباً يا صاح

106
00:06:19,631 --> 00:06:20,799
كيف الحال؟

107
00:06:21,675 --> 00:06:25,429
جيسون" ؟" -
مضت 5 سنوات. هل أبدو مختلفاً؟ -

108
00:06:27,931 --> 00:06:29,099
.لا بد أنها قصة الشعر

109
00:06:30,684 --> 00:06:31,935
ما سبب وجودك هنا؟

110
00:06:33,020 --> 00:06:34,271
."يتعلق الأمر بـ "باتمان

111
00:06:36,023 --> 00:06:37,024
.إنه في ورطة

112
00:06:56,668 --> 00:06:59,463
...هل تريد أي شيء؟ قهوة أو -
.لا، لا أحتاج إلى شيء -

113
00:07:00,256 --> 00:07:01,507
.هذا جميل جداً

114
00:07:02,175 --> 00:07:04,594
،كنت أعرف أنك تعيش هنا
...ولديك عائلة، ولكن هذا

115
00:07:06,095 --> 00:07:07,180
.هنيئاً لك

116
00:07:11,100 --> 00:07:14,645
ماذا حدث يا "جيسون" ؟ -
.كنت غبياً. كان ذنبي بأكمله -

117
00:07:14,729 --> 00:07:17,190
كان الـ "ريدلر" وبعض الرجال
.يسطون على متاجر مجوهرات ليلاً

118
00:07:17,273 --> 00:07:19,734
راقبت مع "باتمان" إحدى العمليات
.وضبطناهم يدخلون

119
00:07:19,817 --> 00:07:23,404
،كان يجب أن يكون الأمر بمنتهى البساطة
.ولكنني تصرفت بغرور. يا للمفاجأة

120
00:07:24,155 --> 00:07:26,783
،توجهت نحوه مباشرة
.وظننت أن بوسعي التغلب عليه بمفردي

121
00:07:27,909 --> 00:07:30,036
"تعرف أن الـ "ريدلر
.لا يستخدم أبداً أسلحة نارية

122
00:07:31,829 --> 00:07:35,083
.أما الآن فهو يستخدمها
.أصابت رصاصة خامس فقرة في عمودي الفقري

123
00:07:35,583 --> 00:07:36,583
.لا تزال هناك

124
00:07:38,002 --> 00:07:39,002
.رباه

125
00:07:40,129 --> 00:07:41,297
.يؤسفني سماع ذلك

126
00:07:42,298 --> 00:07:44,175
.لقد أصبحت "غوثام" أسوأ

127
00:07:46,804 --> 00:07:48,305
.أسوأ بكثير

128
00:07:50,682 --> 00:07:53,060
."لقد مات المفوض "غوردن -
ماذا؟ -

129
00:07:54,269 --> 00:07:56,855
.قبل 3 أيام. قتله الـ "جوكر" ، بطريقة فظيعة

130
00:07:57,981 --> 00:08:01,110
.أبقاه حياً طوال أسبوع تقريباً
.وأرسل نصياً صوراً لما كان يفعله

131
00:08:02,069 --> 00:08:04,780
،عندما تمكن "بروس" من اكتشاف مكانه
.كان قد فات الأوان

132
00:08:06,907 --> 00:08:08,659
.لم أره قط بتلك الحالة

133
00:08:10,494 --> 00:08:11,995
."سوف يقتل الـ "جوكر

134
00:08:16,125 --> 00:08:17,334
.لا يمكن أن يفعل ذلك أبداً

135
00:08:18,127 --> 00:08:20,921
.لدى "بروس" خط لا يتجاوزه أبداً -
.لقد تغيرت الأمور -

136
00:08:22,089 --> 00:08:24,883
،أولاً، مات "ألفريد"، ثم هذا
."والآن المفوض "غوردن

137
00:08:25,676 --> 00:08:28,011
.كما لو أن شيئاً في داخله انكسر

138
00:08:29,346 --> 00:08:31,056
.أياً كان ما يبقيه متماسكاً قد زال

139
00:08:31,682 --> 00:08:34,393
ولماذا أتيت إلى هنا لإخباري؟ -
.لأنك "روبن" الحقيقي -

140
00:08:35,019 --> 00:08:36,646
.لطالما كنت كذلك، وليس أنا

141
00:08:38,022 --> 00:08:40,358
.الحقيقة هي أنه لم يعد كما كان بعد رحيلك

142
00:08:41,317 --> 00:08:45,697
.ألفريد" قال ذلك، و"باربرا" قالت ذلك"
.حتى "سوبرمان" قال ذلك ذات مرة

143
00:08:46,364 --> 00:08:48,450
.إلا أنني لم أرد تصديق الأمر، ولكنه صحيح

144
00:08:49,367 --> 00:08:51,161
.أنت الوحيد الذي أصغى إليه يوماً

145
00:08:51,244 --> 00:08:53,997
وربما الوحيد الذي اهتم لأمره
.بعد وفاة والديه

146
00:08:56,416 --> 00:08:59,586
"عليك العودة إلى "غوثام
.وإقناعه بعدم القيام بذلك

147
00:09:11,598 --> 00:09:15,059
.لا أستطيع. أقسمت بألا أعود أبداً

148
00:09:15,143 --> 00:09:16,703
.كما أنني لم أتحدث إلى "بروس" منذ سنوات

149
00:09:16,769 --> 00:09:18,563
..."ديك"، باعتبار مسألة "توني زوكو"

150
00:09:19,272 --> 00:09:20,773
.أنت تعرف ما يمر به

151
00:09:20,858 --> 00:09:22,568
.إن فعل هذا، لا مجال للتراجع

152
00:09:23,402 --> 00:09:24,802
."إنه البطل الوحيد الباقي في "غوثام

153
00:09:24,862 --> 00:09:27,072
.الوحيد الباقي الذي لديه حس بالعدالة

154
00:09:28,491 --> 00:09:30,534
.إن أصبح سيئاً، ستنهار المدينة

155
00:09:32,036 --> 00:09:33,078
،يا رجل

156
00:09:33,954 --> 00:09:35,498
.أنت الوحيد الذي بوسعه إنقاذه

157
00:09:48,344 --> 00:09:51,222
،إن أراد "بروس" القيام بأمر ما
.فسيقوم به. كلانا يعرف ذلك

158
00:09:52,181 --> 00:09:54,558
يتنكر بزي وطواط
.لمكافحة الجريمة. هذا يلائمه

159
00:09:55,392 --> 00:09:58,479
ولكن فكرة أنني الوحيد
.الذي يستطيع إنقاذه مجرد هراء

160
00:09:59,146 --> 00:10:00,689
من يستطيع إذن؟ -
ماذا؟ -

161
00:10:02,233 --> 00:10:05,986
."مات "جيم غوردن"، ومات "ألفريد
.و"باربرا" مفقودة

162
00:10:06,070 --> 00:10:07,988
.وقع خلاف بينه وبين "سوبرمان" قبل سنوات

163
00:10:08,990 --> 00:10:11,243
.إنه بمفرده -
.إنه بمفرده دائماً -

164
00:10:11,326 --> 00:10:12,410
.ليس أثناء وجودك

165
00:10:14,329 --> 00:10:15,914
كيف ستشعر إن لم تحاول على الأقل؟

166
00:10:15,997 --> 00:10:17,832
."لست مسؤولاً عن "بروس واين

167
00:10:22,671 --> 00:10:23,672
.آسف

168
00:10:27,175 --> 00:10:28,176
،اسمعي

169
00:10:28,927 --> 00:10:31,680
،بعد ولادة الطفل
.إن لم يكن قد تخطّى مشاكله بعد، سأذهب

170
00:10:36,101 --> 00:10:37,102
.حسناً

171
00:10:38,270 --> 00:10:42,274
.هدير القطار

172
00:10:42,357 --> 00:10:46,152
.هدير القطار

173
00:10:46,236 --> 00:10:51,116
.هدير القطار

174
00:10:51,199 --> 00:10:52,784
...هدير

175
00:11:05,631 --> 00:11:06,632
هل تشعر به؟

176
00:11:08,926 --> 00:11:10,595
.يريد "غراولي" الذهاب معك

177
00:11:11,721 --> 00:11:14,015
إلى أين يا عزيزي؟ -
."إلى مدينة "غوثام -

178
00:11:15,725 --> 00:11:17,351
!يا للعجب. إنه يسترق السمع

179
00:11:18,352 --> 00:11:20,730
.ولكن "غراولي" هو المفضل لديك -
.سيحميك -

180
00:11:25,818 --> 00:11:29,488
اسمع يا عزيزي، أعرف
.أن علاقتك بـ "بروس" شديدة التعقيد

181
00:11:29,572 --> 00:11:32,616
،وأعرف أنكما في آخر لقاء لكما
...قلتما بعض الأشياء

182
00:11:32,700 --> 00:11:34,577
."ولكنه أنقذك يا "ديك

183
00:11:35,411 --> 00:11:38,205
ماذا لو كنت آخر شخص
في العالم يمكنه إنقاذه؟

184
00:11:39,040 --> 00:11:41,959
.عزيزتي، هذا غير منطقي -
ولكن ماذا لو كنت كذلك؟ -

185
00:11:57,142 --> 00:11:58,935
إلى أين؟ -
.إلى وسط المدينة -

186
00:11:59,019 --> 00:12:00,312
.لا أتوقف في وسط المدينة

187
00:12:01,229 --> 00:12:03,190
.منتصف المدينة -
.لا أتوقف بعد الشارع الـ99 -

188
00:12:05,650 --> 00:12:08,195
شمال المدينة. أيمكنك أن تنصح بفندق؟

189
00:12:08,278 --> 00:12:12,115
."نعم. فندق "فور سيزنز" في "بوسطن
.يبعد حوالي 4 ساعات شمالاً

190
00:12:32,053 --> 00:12:33,346
.بروس" ، مرحباً. هذا أنا"

191
00:12:34,972 --> 00:12:36,172
...أعرف أنه مضى وقت طويل، ولكن

192
00:12:37,809 --> 00:12:40,603
."بأية حال، أنا في "غوثام
.أريد التحدث إليك وجهاً لوجه

193
00:12:42,772 --> 00:12:44,357
هلا تعلمني بأنك تلقيت رسالتي؟

194
00:13:02,750 --> 00:13:04,502
!ابتعدوا عن الشارع

195
00:13:06,754 --> 00:13:08,214
!أنت

196
00:13:11,509 --> 00:13:13,344
كيف حالك يا عزيزي؟

197
00:13:14,388 --> 00:13:16,432
أتنظر إلي؟

198
00:13:32,322 --> 00:13:34,867
.أرى ما تعنيه بالجزء السيئ من المدينة

199
00:13:34,950 --> 00:13:36,535
.كل الأجزاء سيئة

200
00:13:42,708 --> 00:13:43,959
.رباه

201
00:13:54,720 --> 00:13:55,721
.حظاً سعيداً

202
00:13:58,015 --> 00:13:59,016
.شكراً

203
00:14:01,644 --> 00:14:03,188
أنت جديد في البلدة يا عزيزي؟

204
00:14:22,123 --> 00:14:24,751
أيمكنني أن أساعدك؟ -
.أحتاج إلى غرفة -

205
00:14:25,460 --> 00:14:29,964
طبعاً. لكم ساعة تريدها؟ -
.سأمضي الليل بأكمله -

206
00:14:30,798 --> 00:14:31,799
.جيد جداً

207
00:14:33,176 --> 00:14:38,097
.السعر 55 دولاراً لليلة بأكملها

208
00:14:38,181 --> 00:14:40,975
.وأخشى أننا لا نقبل سوى الدفع نقداً

209
00:14:43,436 --> 00:14:46,314
هل ستحتاج إلى أغطية نظيفة؟

210
00:14:47,816 --> 00:14:48,817
.نعم

211
00:14:54,657 --> 00:14:56,992
.سيكلف ذلك 6 دولارات إضافية

212
00:15:03,916 --> 00:15:04,917
.حسناً

213
00:15:06,627 --> 00:15:09,171
.الغرفة 309. الطابق الـ3

214
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
.شكراً

215
00:15:14,760 --> 00:15:16,178
.المصعد قيد التصليح

216
00:15:59,514 --> 00:16:02,309
!نعم

217
00:16:02,392 --> 00:16:04,394
."ماري لو" -
.صباح الخير يا "بوب". اجلس هنا -

218
00:16:04,477 --> 00:16:05,687
.شكراً

219
00:16:05,770 --> 00:16:09,357
في المحكمة قالوا إنك تبدو وسيماً جداً
.في سروال الجينز الجديد

220
00:16:09,441 --> 00:16:10,525
."شكراً يا "ماري لو

221
00:16:10,609 --> 00:16:14,195
وخصوصاً بتلك الجزمة
.المطرّز عليها كل النجوم

222
00:16:14,279 --> 00:16:15,780
ماذا نفعل هنا بحق السماء يا "غراولي"؟

223
00:16:17,908 --> 00:16:19,075
تريد العودة إلى الديار؟

224
00:16:21,453 --> 00:16:22,454
.وأنا أيضاً

225
00:16:25,374 --> 00:16:26,374
!أجل

226
00:16:27,251 --> 00:16:30,254
.يعيثون الفوضى ويطبّقون القانون بأنفسهم

227
00:16:31,047 --> 00:16:33,341
،"المفوض السابق، "جيم غوردن

228
00:16:33,424 --> 00:16:36,385
حافظ على علاقة مقرّبة
.مع العديد من مكافحي الجرائم المقنّعين

229
00:16:36,469 --> 00:16:39,555
ولكن ذلك بدوره
،جذب موجة من المجرمين المقنّعين

230
00:16:39,639 --> 00:16:41,933
.مما كلّفه في النهاية حياته

231
00:16:42,516 --> 00:16:45,394
.لم يعد وارداً التغاضي عن عدالة المقتصّين

232
00:16:45,478 --> 00:16:50,524
الجريمة في هذه المدينة
.كانت وما زالت من شأن الشرطة

233
00:16:50,608 --> 00:16:54,362
وقسم شرطة "غوثام" قادر كلياً
.على مواجهة تلك التحديات

234
00:16:54,445 --> 00:16:58,741
،لذلك، بصفتي المفوض الجديد للشرطة
فإن الخطوة الرسمية الأولى التي سأقوم بها

235
00:16:58,824 --> 00:17:01,869
.هي إلغاء إشارة الوطواط بشكل دائم

236
00:17:14,049 --> 00:17:16,009
.مرحباً -
مرحباً. هل تحدثت إليه بعد؟ -

237
00:17:16,093 --> 00:17:18,345
.لا. يصعب قليلاً إيجاده في الليل

238
00:17:18,428 --> 00:17:21,098
!أمي -
!عزيزي، سأعود فوراً -

239
00:17:21,181 --> 00:17:22,432
ماذا يجري؟ هل هذا "جوني"؟

240
00:17:22,516 --> 00:17:24,935
،نعم، بدأ بالتقيؤ بعد حوالي ساعة من رحيلك

241
00:17:25,018 --> 00:17:26,853
.وهو الآن مصاب بحمّى شديدة

242
00:17:26,937 --> 00:17:28,563
.ولا يدعني الآن أغيب عن نظره

243
00:17:29,356 --> 00:17:32,401
هل اتصلت بطبيب؟ -
.نعم، اتصلت بالطبيب -

244
00:17:32,484 --> 00:17:35,779
.آسف -
.أحاول أن أخفف حمّاه وحسب -

245
00:17:36,446 --> 00:17:39,157
آسفة، أظن أنني أشعر
.بأنني مغمورة بالهموم قليلاً

246
00:17:39,241 --> 00:17:40,450
.ليتك كنت هنا

247
00:17:44,079 --> 00:17:45,372
.إنه يفتقدك

248
00:17:46,623 --> 00:17:49,501
."نفتقدك أنت و "غراولي

249
00:17:50,335 --> 00:17:53,255
هذا سخيف. أتعلمين ما سأفعل؟
.سأعود إلى المطار

250
00:17:53,338 --> 00:17:55,340
.قد تمضي أيام قبل أن أقتفي أثره

251
00:17:56,718 --> 00:17:58,553
.حسناً -
.سأتحقق من الرحلات الجوية -

252
00:18:02,974 --> 00:18:04,183
.دعيني أعاود الاتصال بك

253
00:18:07,270 --> 00:18:08,980
طوارئ "غوثام". ما هي حالتك الطارئة؟

254
00:18:09,063 --> 00:18:12,442
، "عنف زوجي في فندق "مونتيسيتو
.الغرفة 307. أسرعوا رجاءً

255
00:18:16,279 --> 00:18:17,488
ما هذا برأيك؟ -
!لا -

256
00:18:17,572 --> 00:18:20,283
!اسمعوا! افتحوا الباب

257
00:18:20,366 --> 00:18:21,367
!ارحل

258
00:18:29,625 --> 00:18:30,918
!لا تتحرك

259
00:18:31,002 --> 00:18:33,588
.أنا أجريت الاتصال
.أنزل في الغرفة المجاورة

260
00:18:35,339 --> 00:18:38,634
لوس أنجلس" ؟ ماذا تفعل هنا بحق السماء؟"

261
00:18:38,718 --> 00:18:42,138
.أنا من هنا، وعدت في زيارة -
من يعود إلى "غوثام"؟ -

262
00:18:42,973 --> 00:18:44,266
.أنا عاطفي، على ما أظن

263
00:18:46,852 --> 00:18:51,857
نطلب كل الوحدات. الرمز 391 محتمل
.عند تقاطع شارعي "تشيستر" و169

264
00:18:51,940 --> 00:18:54,485
...إلى كل الوحدات، الرجاء الرد. الرمز 391

265
00:18:54,568 --> 00:18:56,487
391؟ -
.نعم -

266
00:18:56,570 --> 00:18:59,114
.إنه رمز خاص لهؤلاء المقنّعين اللعناء

267
00:19:14,588 --> 00:19:15,588
.تفضل

268
00:19:31,481 --> 00:19:32,607
."تباً يا "بروس

269
00:19:35,318 --> 00:19:36,444
.قمت بذلك فعلاً

270
00:19:40,824 --> 00:19:43,034
{\an8}مسار الرحلات - الصعود قريباً"
"11:45 مساء - 05:25 صباحا

271
00:19:51,709 --> 00:19:54,045
هل أعرفك؟ -
.لا أعرفك -

272
00:19:55,797 --> 00:19:58,216
."النقيب "فرانك فيني"، من شرطة "غوثام

273
00:19:58,299 --> 00:20:00,677
لماذا تتسكع بحق السماء
في موقع جريمة أحقّق بها؟

274
00:20:00,760 --> 00:20:02,804
،"المحقق "ديك غرايسون
."من قسم شرطة "لوس أنجلس

275
00:20:03,972 --> 00:20:06,141
.كنت أعيش هنا، وأنا الآن مجرد عابر سبيل

276
00:20:06,224 --> 00:20:07,225
هل رأيت أي شيء؟

277
00:20:08,643 --> 00:20:10,645
،لو كنت مكانك
.لطلبت من رجالي تفتيش ذلك المبنى

278
00:20:13,565 --> 00:20:15,400
حقاً؟ لماذا؟

279
00:20:15,483 --> 00:20:17,902
،لأنه المبنى الذي رُمي منه
.وليس ذلك المبنى

280
00:20:19,029 --> 00:20:22,700
لماذا تظن ذلك؟ -
.وضعية الجثة، وزاوية الصدمة -

281
00:20:22,783 --> 00:20:25,327
نوافذ محطمة على جانب الشارع
.وليس جانب الرصيف

282
00:20:27,538 --> 00:20:31,250
.لا يوجد سلم للحريق في ذلك المبنى
.إنه مقفل ليلاً ولا يمكن الوصول إلى السطح

283
00:20:31,333 --> 00:20:34,336
.لا يستطيع أحد الصعود إلى هناك -
.الرجل الذي رماه استطاع -

284
00:20:38,716 --> 00:20:39,967
باتمان"؟"

285
00:20:42,803 --> 00:20:45,472
.تتحدث كأنك تعرفه

286
00:20:47,683 --> 00:20:49,810
،إن كنت تعرفه فعلاً
.فهذه معلومات مفيدة لنا

287
00:20:50,853 --> 00:20:53,189
نحتاج إلى أي شيء
.يساعدنا على تسهيل اعتقاله

288
00:20:55,941 --> 00:20:56,942
.حظاً سعيداً

289
00:20:58,319 --> 00:21:00,905
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ -
."سأعود إلى "لوس أنجلس -

290
00:21:00,988 --> 00:21:03,199
.ابق لبعض الوقت
.قد تكون لدي بضعة أسئلة أخرى

291
00:21:03,282 --> 00:21:04,783
.لست من المشتبه بهم -
.اسمع -

292
00:21:04,868 --> 00:21:07,662
.علي العودة إلى عائلتي -
."لدي عائلة هنا في "غوثام -

293
00:21:07,746 --> 00:21:09,206
.هذه دياري

294
00:21:10,123 --> 00:21:12,626
.والآن أواجه مهووساً يرمي الناس من الأبنية

295
00:21:17,505 --> 00:21:19,174
.سأقدّر حقاً مساعدتك

296
00:21:20,926 --> 00:21:21,927
.طابت ليلتك أيها النقيب

297
00:21:32,437 --> 00:21:34,481
!رباه! لا يزال حياً

298
00:21:42,572 --> 00:21:43,573
ماذا كنت تقول؟

299
00:21:45,408 --> 00:21:47,118
.يوجد شخص علي التحدث إليه

300
00:23:19,296 --> 00:23:20,338
بروس"؟"

301
00:23:22,758 --> 00:23:23,842
هل أنت هنا؟

302
00:23:27,055 --> 00:23:29,682
هيا، لم أقطع كل هذه المسافة
.للتحدث إلى ساعة لعينة

303
00:23:39,942 --> 00:23:40,943
.لا بأس

304
00:23:42,153 --> 00:23:44,363
.حسناً، إليك الأمر. لقد حالفك الحظ الليلة

305
00:23:45,364 --> 00:23:46,616
.الـ "جوكر" لم يمت

306
00:23:47,742 --> 00:23:49,035
.وهذا يعني أنك لست قاتلاً

307
00:23:53,706 --> 00:23:54,999
.أعرف ما تمر به

308
00:23:55,666 --> 00:23:59,462
.بعد موت "توني زوكو" ، شعرت بفراغ

309
00:24:02,256 --> 00:24:04,592
.ولوقت طويل، كنت في حالة اكتئاب

310
00:24:04,675 --> 00:24:06,969
.ولا أتمنى لأحد أن يمر بذلك، وخصوصاً أنت

311
00:24:09,806 --> 00:24:11,599
.ولكنني بعد ذلك وجدت شخصاً بحاجة إلي

312
00:24:13,310 --> 00:24:15,979
طفل. هل يبدو ذلك مألوفاً؟

313
00:24:17,773 --> 00:24:19,149
...وذلك أعادني مباشرة إلى

314
00:24:20,859 --> 00:24:22,069
.الحياة، على ما أظن

315
00:24:24,696 --> 00:24:27,658
،أعرف أنك في حالة اكتئاب أيضاً
.ولكن بوسعك أن تتخطاها

316
00:24:29,952 --> 00:24:31,787
...وبالنسبة إليك، الأمر أسهل، لأنك

317
00:24:34,456 --> 00:24:38,418
.لم تتجاوز الحدود. ليس بالضبط. ليس بعد

318
00:24:41,338 --> 00:24:45,634
، "أريد مساعدتك يا "بروس
.ولكن عليك التحدث إلي. أرجوك

319
00:25:22,714 --> 00:25:25,675
مستشفى سيدة الأيتام"
"حافظوا على خلو المكان

320
00:25:28,303 --> 00:25:31,472
."الـ "جوكر -
هل أنت على القائمة؟ -

321
00:25:31,556 --> 00:25:34,100
،قال لي "فيني" إنهم أحضروه إلى هنا
.وإنه بوسعي رؤيته

322
00:26:06,133 --> 00:26:07,384
.يقولون إنه سينجو

323
00:26:10,471 --> 00:26:11,847
كوري"؟"

324
00:26:13,474 --> 00:26:16,810
.سمعت أنك في المدينة. لم أرد تفويت المتعة

325
00:26:20,898 --> 00:26:22,358
ما سبب وجودك هنا؟

326
00:26:22,441 --> 00:26:24,401
تميل المباحث الفدرالية إلى الاهتمام بأمور

327
00:26:24,485 --> 00:26:26,779
...كجريمة قتل مفوض شرطة. الآن هذا

328
00:26:27,655 --> 00:26:29,865
هل تعرف الشرطة الفدرالية من أين أنت؟

329
00:26:29,949 --> 00:26:33,827
،لا، ولكنني أتجنب الخبراء التقنيين
.من باب الحيطة وحسب

330
00:26:34,496 --> 00:26:37,082
السؤال الحقيقي هو، ما سب وجودك هنا؟

331
00:26:37,165 --> 00:26:39,417
"أحاول التأكد من أن "باتمان
.لن يفقد السيطرة على نفسه

332
00:26:39,501 --> 00:26:42,212
.فات الأوان على ذلك -
.قد يكون الوضع أسوأ بكثير -

333
00:26:43,338 --> 00:26:46,758
لماذا تكترث أصلاً؟
.لقد تخليت عن كل هذا قبل وقت طويل

334
00:26:46,841 --> 00:26:48,301
وأحرقت بذلتك. لماذا تتورط الآن؟

335
00:26:48,385 --> 00:26:49,970
لأنني قد أكون الوحيد في العالم

336
00:26:50,053 --> 00:26:51,221
.الذي يعرف ما يمر به

337
00:26:52,138 --> 00:26:54,266
.إن كانت توجد فرصة لإنقاذه، فإنني سأحاول

338
00:26:56,059 --> 00:26:57,811
وماذا إن لم تكن قادراً على إنقاذه؟

339
00:26:59,312 --> 00:27:02,899
...هل فكرت في ذلك؟ إن فقد ضميره، فهذا

340
00:27:02,983 --> 00:27:04,317
.لم يكن قط صاحب ضمير

341
00:27:05,652 --> 00:27:08,780
.كان لديه قانون، وحس بالعدالة

342
00:27:08,863 --> 00:27:10,282
.أنا كنت صاحب الضمير

343
00:27:10,365 --> 00:27:13,410
،وهذا يعني أنه كان ينام ملء جفنيه
.بينما كنت أعجز عن النوم

344
00:27:15,245 --> 00:27:19,791
.وانظر إلى أين أوصلك ذلك
.إلى حياة تهتم بها

345
00:27:20,751 --> 00:27:25,506
.زوجة وولد. اخترت الحياة الأفضل

346
00:27:26,465 --> 00:27:27,925
.عد إلى ذلك

347
00:27:29,343 --> 00:27:31,345
."انس فكرة أنك منقذ "باتمان

348
00:27:35,016 --> 00:27:36,017
.ربما أنت محقة

349
00:27:45,318 --> 00:27:47,111
.سأتولّى الرواق، تولّ قسم العناية الخاصة

350
00:27:47,194 --> 00:27:49,613
هل تصدرين الأوامر الآن؟ -
.افعل ذلك وحسب -

351
00:28:04,170 --> 00:28:06,047
!بروس"! انتظر"

352
00:28:22,439 --> 00:28:24,566
!مهلاً -
ماذا ستفعل بحق السماء؟ -

353
00:28:24,649 --> 00:28:27,444
.هل ستتصل بالشرطة مجدداً؟ لم يفعلوا أي شيء

354
00:29:01,104 --> 00:29:03,356
.مرحباً -
.لقد فعل ذلك. قتله بحق السماء -

355
00:29:03,439 --> 00:29:06,442
."قتل الـ "جوكر -
.رباه -

356
00:29:06,526 --> 00:29:08,653
،نعم، حتى بعد تحدثي إليه
.بذل جهداً كبيراً لقتله

357
00:29:08,736 --> 00:29:10,154
.كأنه فعل ذلك لمجرد إغاظتي

358
00:29:10,238 --> 00:29:13,366
.اسمعي، أنا على وشك البدء بإطار النافذة
أصفر أم أخضر؟

359
00:29:14,325 --> 00:29:16,536
من يوجد هناك؟ -
.إنه "هانك". لنختر الأخضر -

360
00:29:16,619 --> 00:29:19,539
ماذا يفعل هناك؟ -
.إنه يساعدني على طلي غرفة الحضانة -

361
00:29:19,622 --> 00:29:23,584
.بحق السماء يا "داون". غبت يوماً واحداً
.لقد قلت لك إنني سأفعل ذلك عند عودتي

362
00:29:23,668 --> 00:29:25,962
.عرض المساعدة، فوافقت

363
00:29:26,045 --> 00:29:27,797
.تكاد تنفد الجعة لديك يا صديقتي

364
00:29:27,880 --> 00:29:30,466
أنصحك بشراء المزيد
.إن أردت أن يظل المساعدون مسرورين

365
00:29:31,718 --> 00:29:34,137
اسمع. ما هي مشكلتك؟ -
ما رأيك؟ -

366
00:29:35,012 --> 00:29:36,597
.أتعلم؟ هذا غير عادل

367
00:29:36,681 --> 00:29:38,933
،أنا مغطاة بالطلاء
،ومكيّف الهواء معطل مجدداً

368
00:29:39,016 --> 00:29:40,560
.وسهرت نصف ليلة أمس مع طفل مريض

369
00:29:40,644 --> 00:29:42,146
.لا يحق لك أن تغضب مني

370
00:29:43,689 --> 00:29:46,233
...آسف. ولكن

371
00:29:48,110 --> 00:29:49,110
هانك"؟"

372
00:29:50,320 --> 00:29:52,281
.لن أجري هذا الحديث مجدداً

373
00:29:54,867 --> 00:29:56,267
."علي تلقّي هذا الاتصال. إنها "كوري

374
00:29:57,077 --> 00:29:58,328
.بالطبع

375
00:30:00,164 --> 00:30:01,165
داون"؟"

376
00:30:03,208 --> 00:30:04,269
ديك" ؟" -
مرحباً، ما الجديد؟ -

377
00:30:04,293 --> 00:30:05,711
.عليك المجيء إلى هنا

378
00:30:07,087 --> 00:30:09,298
.أنا في مصحّة "أركام" ، والوضع سيئ

379
00:31:09,192 --> 00:31:12,195
،يبدو أن صديقك القديم قال لنفسه
"لماذا أكتفي بقتل الـ(جوكر)؟"

380
00:31:13,948 --> 00:31:14,949
.هيا

381
00:31:17,076 --> 00:31:18,869
.لم يكتف بقتل السجناء

382
00:31:19,995 --> 00:31:21,580
...الحراس، الممرضات

383
00:31:22,915 --> 00:31:27,294
.وجدوا آمر السجن في مكتبه
.لم تستطع عائلته التعرف عليه

384
00:31:29,463 --> 00:31:30,714
.لم تكن هذه عدالة

385
00:31:32,174 --> 00:31:33,634
.كانت مجزرة

386
00:31:35,469 --> 00:31:39,431
.فات الأوان على إنقاذه. لا يمكن إنقاذه

387
00:31:41,934 --> 00:31:43,602
.يجب إيقافه

388
00:31:48,691 --> 00:31:50,693
.أعرف كم هذا صعب عليك

389
00:31:50,776 --> 00:31:52,736
.صدقني، أنت تقوم بالخيار الصحيح

390
00:31:55,030 --> 00:31:58,284
.ستنقذ الكثير من الأرواح. ستنقذ روحه

391
00:31:59,243 --> 00:32:00,578
.وأنا أدير العملية

392
00:32:02,038 --> 00:32:03,456
.إن صدقتك

393
00:32:06,251 --> 00:32:07,586
.حسناً، أنا أستمع

394
00:32:11,590 --> 00:32:14,384
."بروس واين" -
.دعك من ذلك -

395
00:32:14,467 --> 00:32:16,011
."باتمان" هو "بروس واين"

396
00:32:18,555 --> 00:32:19,639
.يا للعجب

397
00:32:24,185 --> 00:32:25,437
.حسناً، استمعوا

398
00:32:26,229 --> 00:32:28,732
.قبل أن نبدأ، دعوني أوضح هذا الأمر

399
00:32:29,399 --> 00:32:31,818
.هذه العملية هي لإخراج هدف صعب

400
00:32:33,069 --> 00:32:35,614
،ندخل بقوة كاملة وهائلة

401
00:32:36,656 --> 00:32:41,661
،"ولكن هدفنا الواضح هو اعتقال "باتمان
.أي "بروس واين"، حياً

402
00:32:43,121 --> 00:32:45,290
.هاريسون" ، فريقك التجريبي سيدخل أولاً"

403
00:32:45,373 --> 00:32:48,043
فرقة التدخل السريع والقناصون
.سيتبعون حين أصدر أوامري

404
00:32:48,127 --> 00:32:51,881
"ستقوم العميلة "كوري أندرز
!بالتنسيق. لننطلق

405
00:32:51,964 --> 00:32:53,883
!حسناً. سمعتم الرجل. لننطلق

406
00:32:55,927 --> 00:32:57,845
.أسلحتنا ملقّمة بعيارات منوّمة

407
00:32:57,929 --> 00:33:00,973
.حين يفقد وعيه، نقبض عليه -
.لن يستسلم بلا مقاومة -

408
00:33:01,057 --> 00:33:02,266
.نعرف ما نواجهه

409
00:33:05,186 --> 00:33:07,188
.ليست لديه أدنى فكرة عما يواجهه -
.إطلاقاً -

410
00:33:08,940 --> 00:33:11,442
..."كوري" -
.دعني أخمّن. لا تريدني أن أقتله -

411
00:33:12,818 --> 00:33:14,362
.نعم. بالضبط

412
00:33:33,172 --> 00:33:34,382
"وحدة القيادة المتنقلة"

413
00:33:38,679 --> 00:33:39,805
{\an8}"تعقب"

414
00:33:39,888 --> 00:33:41,640
{\an8}.استعدوا للاختراق

415
00:34:04,579 --> 00:34:05,789
.الشحنة الأولى جاهزة

416
00:34:05,872 --> 00:34:07,040
.الشحنة الثانية جاهزة

417
00:34:12,337 --> 00:34:14,006
.أنتم تصلون إلى السلالم الغربية

418
00:34:14,089 --> 00:34:15,632
.تجاوزوها، واذهبوا إلى غرفة الجلوس

419
00:34:16,925 --> 00:34:18,205
ولكن المخططات تشير إلى جدار زائف

420
00:34:18,260 --> 00:34:19,886
.يؤدي إلى بناء تحت الأرض، كهف الوطواط

421
00:34:19,970 --> 00:34:21,722
.نعم، هذا ما يتوقعه

422
00:34:21,806 --> 00:34:23,391
.ادخلوا من الشمال

423
00:34:23,474 --> 00:34:26,060
.يوجد مدخل عمودي خلف الساعة تماماً

424
00:34:27,353 --> 00:34:29,022
!إلى غرفة الجلوس! هيا بنا -
!سيدي -

425
00:34:43,911 --> 00:34:45,163
."فريق "ألفا

426
00:34:46,289 --> 00:34:47,790
.ادخلوا

427
00:34:48,916 --> 00:34:51,502
.ضع صوتي على المذياع -
.تلقيتك. هيا -

428
00:34:52,754 --> 00:34:53,755
."بروس"

429
00:34:56,841 --> 00:34:57,842
."أنا "ديك

430
00:35:00,553 --> 00:35:01,721
.نحن قادمون للقبض عليك

431
00:35:02,764 --> 00:35:03,890
.وإخراجك

432
00:35:04,682 --> 00:35:05,850
.أرجوك ألا تقاوم

433
00:35:08,312 --> 00:35:09,480
.هؤلاء رجال صالحون

434
00:35:10,064 --> 00:35:12,608
.لا أريد أن يُصاب أحد بأذى، بمن فيهم أنت

435
00:35:15,444 --> 00:35:16,570
.لننه هذا الأمر

436
00:35:27,831 --> 00:35:29,666
.دعونا نحصل على إنارة هنا -
.لم أحصل على شيء -

437
00:35:31,835 --> 00:35:34,296
.الوضع آمن هنا يا سيدي. على الجميع اليقظة

438
00:35:34,379 --> 00:35:35,422
.لم أره

439
00:35:39,009 --> 00:35:40,594
.لا -
!احذروا -

440
00:35:51,105 --> 00:35:53,065
!فيني" ، اخرج من هناك فوراً"

441
00:36:12,377 --> 00:36:13,753
!لا

442
00:36:19,342 --> 00:36:21,136
!لا! أرجوك

443
00:36:47,037 --> 00:36:48,122
..."بات"

444
00:37:12,646 --> 00:37:15,191
.كوري" ، لن ينجح ذلك"
!اخرجي من هناك! لديه مسدس صقيع

445
00:37:23,949 --> 00:37:25,284
!لا

446
00:37:27,786 --> 00:37:29,872
!فجّره! أكرّر، فجّره -
.عُلم -

447
00:38:25,054 --> 00:38:26,055
..."كوري"

448
00:38:37,400 --> 00:38:39,068
.رباه، "بروس" ، لقد قتلتها

449
00:38:40,444 --> 00:38:41,988
.هذا ما كنت تريده دائماً

450
00:38:43,531 --> 00:38:46,701
.كنت تريدني أن أستسلم للظلام، وأصبح مثلك

451
00:38:51,122 --> 00:38:52,832
.تباً لك يا "بروس". أنت تفوز

452
00:39:18,108 --> 00:39:19,151
."ديك"

453
00:39:21,069 --> 00:39:22,362
...ديك" ، أرجوك"

454
00:39:23,989 --> 00:39:25,073
.تحدّث إلي

455
00:39:30,037 --> 00:39:31,413
!اتركه

456
00:39:31,496 --> 00:39:34,541
.لست أنا من فعل هذا، بل هو

457
00:39:35,834 --> 00:39:39,463
.قدّمت لصديقك مساراً يؤدي إلى طرق عديدة

458
00:39:39,546 --> 00:39:43,258
.ولكنه في النهاية، اختار طريقه الخاص

459
00:39:43,342 --> 00:39:47,596
وهو اعتناق الظلام الذي في داخله
.بدلاً من إنكار وجوده

460
00:39:48,472 --> 00:39:50,182
.كان هذا صراعه

461
00:39:50,266 --> 00:39:55,605
.حاول التهرّب من حقيقة ذاته، ومن طبيعته

462
00:39:56,522 --> 00:39:57,522
."ديك"

463
00:39:58,608 --> 00:40:01,944
.لقد أرحت صديقك من عبء فظيع

464
00:40:03,071 --> 00:40:06,366
.أحبه بقدر ما تحبينه، لأنك تحبينه

465
00:40:08,368 --> 00:40:12,830
، "وبمباركة "ترايغون
.أصبح الآن فرداً من العائلة

466
00:40:14,082 --> 00:40:15,083
،"رايتشل"

467
00:40:16,417 --> 00:40:18,252
.تسرّني جداً العودة إلى دياري

468
00:40:20,588 --> 00:40:24,175
.سترين. سيرون جميعاً

469
00:42:01,900 --> 00:42:06,279
{\an8}"(في مكان ما من (متروبوليس"

470
00:42:15,831 --> 00:42:19,293
{\an8}"تحذير! الرقم 13 غير متصل بالشبكة"

471
00:42:30,513 --> 00:42:31,514
!لا

472
00:42:33,724 --> 00:42:35,684
.أرجوك، لا تؤذني

473
00:42:39,653 --> 00:42:59,030 
ترجمة أندره إلياس
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

