1
00:00:00,000 --> 00:00:15,900
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| أكرم ناصر  /  محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">w"مشاهدة ممتعة"</font></font>

2
00:00:21,910 --> 00:00:25,710
<i>على الـ"إنجدر"، لو أمسكت
كائنات الـ"كلاملونس" واحد من فريقنا</i>

3
00:00:25,780 --> 00:00:28,410
<i>نتحرك بكل ما لدينا
.من قوة للعثور عليهم</i>

4
00:00:28,480 --> 00:00:34,490
<i>ولكن هذا العام وحده ما يقارب
،من 16 ألف طفل ومراهق تم اختطافهم</i>

5
00:00:34,550 --> 00:00:38,090
<i>بسبب الاتجار غير
المشروع للمتحولين</i>

6
00:00:38,160 --> 00:00:45,990
<i>الرجاء خدوا الحذر مع أطفالكم
وإن رأيتم أي شيء، اصرخوا بأي شيء</i>

7
00:00:48,700 --> 00:00:51,000
"إنه ما تعرفه"

8
00:00:51,400 --> 00:00:52,810
أهلاً بعودتكم

9
00:00:52,870 --> 00:00:56,410
نعود لكم مباشرة من مؤتمر
الأمم المتحدة لقمة المتحولين

10
00:00:56,480 --> 00:01:02,180
في الداخل، نائبة فرقة العدالة
كاثرين كوبرت) تستأنف خطابها للجمعية العامة)

11
00:01:02,250 --> 00:01:08,890
ونتيجة للقيود المتزايدة  والتي
،وضعها ميثاق الأمم المتحدة

12
00:01:08,950 --> 00:01:16,730
واحتجاجاً على هذا تعلن فرقة
العدالة عن إستقالة الأعضاء التاليين

13
00:01:16,800 --> 00:01:25,770
(باتمان)، (باتوومن) (بلاك لايتننج)
.(جرين أرو)، (هاردوير)، (كاتانا) و(بلاستك مان)

14
00:01:29,440 --> 00:01:31,680
(شكراً لكِ آنسة (كوبيرت

15
00:01:31,740 --> 00:01:35,680
من الصعب النكران
بأن دول العالم المستقلة

16
00:01:35,750 --> 00:01:39,490
تشعر بخيبة أمل كبيرة
أن بعض أعضاء الفرقة لا يبدو

17
00:01:39,550 --> 00:01:42,350
عليهم الإيمان بالقيم
التي تدعي فرقتهم بتمثيلها

18
00:01:42,420 --> 00:01:45,730
إلقاء اللوم على فرقة العدالة
أو أعضائها مثير للضحك

19
00:01:45,790 --> 00:01:50,500
الكميات السخيفة من الشروط
والاستثناءات والقيود والنصوص

20
00:01:50,560 --> 00:01:55,300
التي أضافها هذا الشخص
إلى ميثاق الفرقة على الاحتجاج الأطلنتي

21
00:01:55,370 --> 00:01:58,570
جعل مهمة الفرقة
مستحيلة لتؤدي عملها

22
00:01:58,640 --> 00:02:04,040
حتى المهمات الإنسانية لا يمكن الشروع
فيها دون موافقة بالإجماع لمجلس الأمن

23
00:02:04,110 --> 00:02:06,450
هذه السياسات تكلف أرواح

24
00:02:06,510 --> 00:02:09,450
بالطبع السفير
الأطلنتي يدعم الفرقة

25
00:02:09,520 --> 00:02:12,180
(من يقودها من (أطلانتا) و(ثيمسكيرا

26
00:02:12,250 --> 00:02:14,690
ولكن لماذا لا يوجد أي
بطل من "بياليا" منضم لهم؟

27
00:02:14,750 --> 00:02:18,590
عندما تقدم (بياليا) بطلاً
ليس مطلوباً كمجرم

28
00:02:18,660 --> 00:02:21,790
حينها ستفكر الفرقة
.في ترشيحه أو ترشيحها

29
00:02:23,630 --> 00:02:28,200
هذا التصريح تجاوز مُشين -
ما يعني أنه دقيق للغاية -

30
00:02:28,270 --> 00:02:33,870
سيداتي وسادتي سيفعل أبطال هذا
،العالم الحقيقيون ما يلزم لإنقاذ الناس

31
00:02:33,940 --> 00:02:36,670
ومساعدة الناس والقبض
.على المجرمين

32
00:02:37,040 --> 00:02:38,480
.بوجود لوائح أو لا

33
00:02:38,540 --> 00:02:41,610
إنهم ليسوا أبطالاً
إنهم مقتصين ليلين

34
00:02:43,010 --> 00:02:46,520
أرجوكم أيّها السفراء
النظام رجاءً

35
00:02:46,590 --> 00:02:50,820
المجلس يرّ السفير
(باظوفي) من (ماركوفيا)

36
00:02:50,890 --> 00:02:53,190
اسمحوا لي بتوضيح هذا

37
00:02:53,260 --> 00:02:56,330
بدون إذن كتابي
مسبق من الحكومة

38
00:02:56,390 --> 00:02:59,390
{\pos(218,349)}ماركوفبورج

39
00:02:56,390 --> 00:03:05,270
{\i1\)}ماركوفيا) تحظر بشكل قاطع)
دخول أي مُقتصين أو ما يُسمون أبطالاً</i>

40
00:03:24,700 --> 00:03:29,700
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"{\b0\b0}</b>

41
00:03:34,430 --> 00:03:35,430
اسمعوا

42
00:03:35,500 --> 00:03:39,570
<i>تعد (بيدلام) أحد عصابات الاتجار
بالمتحولين سيئة السُمعة على الكوكب</i>

43
00:03:39,640 --> 00:03:42,710
<i>لدينا معلومات بأن قاعدة
عمليات (بيدلام) الرئيسية</i>

44
00:03:42,770 --> 00:03:44,640
.(في (ماركوفيا ...

45
00:03:44,710 --> 00:03:46,440
<i>(سأحلق أنا و(أرتيمس
.. بالفئة التجارية</i>

46
00:03:46,510 --> 00:03:48,980
<i>(فلاديفا) لـ(ماركوفيا)
تحت جوازات سفر مزورة</i>

47
00:03:49,050 --> 00:03:54,090
<i>(أشك أنه أياً كان وراء (بيدلام
مرجح أن يكون وراء مقتل الملك والملكة</i>

48
00:03:54,150 --> 00:03:57,720
<i>الذين جعلوا مهمتهم إنهاء
(تهريب المتحولين إلى (ماركوفيا</i>

49
00:03:57,790 --> 00:04:00,160
<i>ربما تكون (بيدلام) على
علاقة بالعائلة المالكة</i>

50
00:04:00,230 --> 00:04:05,460
<i>ما يفسر كيف عبر القتلة
من الأمن المشدد إلى داخل القصر</i>

51
00:04:05,530 --> 00:04:07,700
<i>(وبينما يطير (كونور) و(جيف
بـالـ(سوبر سايكل)</i>

52
00:04:07,770 --> 00:04:10,670
<i> تحت الرادار وفوق
الحدود مع كل معداتنا</i>

53
00:04:10,740 --> 00:04:14,670
<i>انا و(أرتيمس) سنتفحص الأشخاص
المهمين هنا باستخدام دعوات مقرصنة</i>

54
00:04:14,740 --> 00:04:19,740
<i>إلى حفل ما قبل تتويج
(الأمير (غريغور</i>

55
00:04:30,520 --> 00:04:32,460
ليست تلك الحشود الجامحة

56
00:04:32,530 --> 00:04:35,930
من الصعب أن تشعر
بالخوف بعدما قُتل والديك

57
00:04:35,990 --> 00:04:36,990
ثقي بي

58
00:04:38,500 --> 00:04:43,200
هل تظن حقاً أن الأميران
لهما علاقة بمقتل والديهما؟

59
00:04:43,270 --> 00:04:44,700
أتمنى لا

60
00:04:44,770 --> 00:04:46,770
ولكن لا ينبغي أن نستنج

61
00:04:46,840 --> 00:04:49,880
بأمانة هناك مشتبهين
واعدين أكثر منهما

62
00:04:49,940 --> 00:04:52,950
(هذا الدكتور (سايمون إيكس
،أحد علماء الجينات ذوي الشهرة

63
00:04:53,010 --> 00:04:55,180
والذي لسببِ ما قبل
وظيفة متدنية الراتب

64
00:04:55,250 --> 00:04:57,050
.(في مستشفى الأطفال بـ(ماركوفيا

65
00:04:57,120 --> 00:05:00,320
!ربما يحب الأطفال فحسب

66
00:05:00,390 --> 00:05:04,290
نعم ربما تكوني على صواب -
.حقاً؟ كنت أمزح نوعاً ما -

67
00:05:04,360 --> 00:05:06,090
... أعني

68
00:05:06,160 --> 00:05:09,230
ربما يحب خطف الأطفال
و تحويلهم إلى متحولين

69
00:05:09,300 --> 00:05:11,900
معدل الوفيات في هذا
المستشفى أعلى من المعتاد

70
00:05:11,960 --> 00:05:15,430
ماذا عن المرأة التي معه؟ -
(الدكتورة (هيلغا جايس -

71
00:05:15,500 --> 00:05:17,640
الطبيبة الخاصة للعائلة الملكية

72
00:05:17,700 --> 00:05:20,240
لا يوجد مؤشر بأنها حظيت
بأي تدريب على المتحولين

73
00:05:20,310 --> 00:05:22,240
.ولكن كل شيء جائز ...

74
00:05:23,480 --> 00:05:26,780
(هذا هو البارون (فريدرك ديلامب
شقيق الملكة المتوفاة مؤخراً

75
00:05:26,850 --> 00:05:28,650
غداً عندما يتوج (غريغور) ملكاً

76
00:05:28,710 --> 00:05:32,020
يصبح خاله (فريدي) الوصي
حتى يبلغ الثامنة عشر

77
00:05:32,080 --> 00:05:36,040
هناك دافع لأي منهما -
.أو لكلاهما -

78
00:05:38,820 --> 00:05:40,090
طاب مساؤكم

79
00:05:40,160 --> 00:05:41,930
،في أقل من 24 ساعة

80
00:05:41,990 --> 00:05:48,400
ملكنا (فيكتور) وأختي المحبوبة
الملكة (إلونا) اغتيلا بلا رحمة

81
00:05:48,470 --> 00:05:55,530
،ولكن سنتوج غداً أولى أولادهما
ابن أختي (غريغور) ملكنا الجديد

82
00:05:56,110 --> 00:05:58,840
لا يمكنك تركه أن يصبح الوصي

83
00:05:59,000 --> 00:06:01,410
إنه مجرد عام واحد

84
00:06:01,410 --> 00:06:07,410
لا تكن سخيفاً، يمكن لخالنا
فعل الكثير من الضرر خلال عام

85
00:06:10,170 --> 00:06:12,410
يجب أن تتحلى بالصبر

86
00:06:07,410 --> 00:06:09,900
،ليس لدينا أي خيار يا أخي

87
00:06:20,930 --> 00:06:24,440
يبدو أن الأمير معترض
تماماً على البرنامج

88
00:06:24,500 --> 00:06:27,240
انتبهت لهذا ولكن لا يزال
إيكس) المشتبة الأول)

89
00:06:27,310 --> 00:06:30,080
نايت وينج) لقد وصلنا كما هو مخطط)

90
00:06:30,140 --> 00:06:34,010
معداتك في الركن الشمالي الغربي
.لمقبرة (ماركوفيا) العامة

91
00:06:34,080 --> 00:06:37,680
سنتجه نحن إلى مستشفى الأطفال
لنتفقد استخدام الكهرباء الشاذ هناك

92
00:06:37,750 --> 00:06:40,520
<i>.علم يا (لايتننج)، حظاً موفق</i>

93
00:06:45,620 --> 00:06:47,130
أمير (بريون)؟

94
00:06:47,190 --> 00:06:50,360
هل تتذكرين آخر
محادثة لنا يا دكتورة؟

95
00:06:50,460 --> 00:06:51,700
بالطبع

96
00:06:52,060 --> 00:06:56,170
ولكن هذا الطريق، مطلبك
!لتحفيز جينك التحولي

97
00:06:56,230 --> 00:06:57,670
هل هو من الحكمة يا (بريون)؟

98
00:06:58,010 --> 00:07:00,750
ربما أسلم طريق هو
أن تتنحى جانباً ببساطة

99
00:07:00,820 --> 00:07:03,390
و تضع كل ثقتك في (جريجور) و عمك

100
00:07:03,450 --> 00:07:07,060
إن أسلم طريق هو ما
.أوصلنا لمفترق الطرق هذا

101
00:07:07,120 --> 00:07:09,690
,أختي مفقودة
.والداي ميتان

102
00:07:09,760 --> 00:07:14,460
يجب أن أقوم بفعلِ جسور
."إذا أردت إنقاذ "ماركوفيا

103
00:07:15,730 --> 00:07:17,440
,إذا كُنت عازماً بصدق

104
00:07:17,500 --> 00:07:20,910
فالشخص الذي بإمكانه مساعدتك
.هو دكتور (سايمون إكس)

105
00:07:20,970 --> 00:07:25,310
.لقد تناقشت معاه
.و ينتظر منك الحديث معه

106
00:07:25,380 --> 00:07:26,510
.شكراً لكِ, دكتورة

107
00:07:26,580 --> 00:07:28,860
.هذا بالظبط ما أحتاجه

108
00:07:47,930 --> 00:07:49,470
.الأهداف تتحرك

109
00:07:49,530 --> 00:07:51,040
,سوف أتبع (إكس) و الأمير
.و أنتي أحضري مُعداتنا

110
00:07:51,100 --> 00:07:53,660
حسناً. سألحق بك في أسرع وقت ممكن

111
00:07:57,250 --> 00:08:00,330
"مستشفى أطفال "ماركوفيا

112
00:08:02,650 --> 00:08:04,560
.انتظري هنا يا فتاة

113
00:08:09,120 --> 00:08:11,030
.مُوَّصل بجهاز انذار

114
00:08:17,400 --> 00:08:20,360
.تم تجاوزه

115
00:08:27,920 --> 00:08:29,210
أي شيء ؟

116
00:08:29,270 --> 00:08:31,910
.نعم. يستهلكون الكثير من الطاقة
.من هنا

117
00:08:33,440 --> 00:08:35,280
.هذه هي المشرحة

118
00:08:35,350 --> 00:08:37,250
أنت بخير ؟

119
00:08:37,320 --> 00:08:39,280
بخير و أنا أتجول في مشرحة
مستشفى أطفال ؟

120
00:08:39,350 --> 00:08:42,950
لا. لا أُريد أن أرى المزيد
.من الأطفال الموتى

121
00:08:44,040 --> 00:08:45,280
.هيا بنا

122
00:08:48,150 --> 00:08:50,360
.لا يوجد جثث. هذا أمر طيب

123
00:08:50,430 --> 00:08:53,770
إذاً, أهذا هو المكان الذي
يستهلك الكثير من الطاقة ؟

124
00:08:53,830 --> 00:08:57,330
لا, إنه أياً كان ما وراء
.هذا الباب السري

125
00:08:57,400 --> 00:08:58,870
هل بإمكانك فتحه ؟

126
00:08:58,940 --> 00:09:01,240
.لست واثقاَ
.الشعور بالطاقة أمر مختلف

127
00:09:01,310 --> 00:09:04,910
أما توليدها, فلم أقم به
"منذ حادثة "ران

128
00:09:33,100 --> 00:09:34,510
بيدلام سنترال" ؟"

129
00:09:34,570 --> 00:09:39,220
.الاحتمالات كبيرة

130
00:09:43,250 --> 00:09:45,280
.مُعطِّل الكاميرا في مكانه

131
00:09:45,350 --> 00:09:47,780
(نايت وينج), هل تصلك إشارتي ؟

132
00:09:47,850 --> 00:09:48,950
.نايت وينج), هيّا)

133
00:09:49,020 --> 00:09:50,450
(تايجرس), هل تسمعين ؟

134
00:09:52,310 --> 00:09:54,250
.المكان محمي

135
00:10:01,270 --> 00:10:03,900
هل تذمرت للتو ؟

136
00:10:03,970 --> 00:10:06,400
هذا المكان يُذكرني
."بمشروع "كادموس

137
00:10:06,470 --> 00:10:09,620
.و هي ذكريات غير لطيفة

138
00:10:12,110 --> 00:10:13,240
.لا

139
00:10:13,310 --> 00:10:16,050
."كان هذا... "صندوق أُم

140
00:10:16,110 --> 00:10:18,920
حاسوب يمتلك وعيّ حيّ
."من "نيو جينيسيس

141
00:10:18,980 --> 00:10:22,050
أياً كان من حطّمه
.فقد قتله

142
00:10:23,360 --> 00:10:24,320
.آسف

143
00:10:27,130 --> 00:10:29,160
.أسمع, على الأقل, 4 دقّات قلب

144
00:10:29,230 --> 00:10:30,700
.لذا, على أسوأ افتراض, هم أحياء

145
00:10:30,760 --> 00:10:33,300
أعتقد أنه لدينا الآن
التأكيدات التي نحتاجها

146
00:10:33,360 --> 00:10:34,630
.هيا بنا نُخرج هؤلاء الأطفال من هنا

147
00:10:34,700 --> 00:10:36,100
.كلّا

148
00:10:40,700 --> 00:10:41,670
.(فيرتيجو)

149
00:10:41,740 --> 00:10:45,440
,الكونت (فيرتيجو) بالنسبة لك
.أيها الوضيع

150
00:10:45,510 --> 00:10:50,380
.(بلازموس), تعالَ

151
00:10:50,450 --> 00:10:52,950
.إصعق (فيرتيجو) أو ذاك المخلوق

152
00:10:59,990 --> 00:11:03,820
<i>لا, لا, لا يُمكن أنه مات</i>

153
00:11:04,900 --> 00:11:06,000
!الآن

154
00:11:06,060 --> 00:11:08,170
.لا... أستطيع

155
00:11:30,450 --> 00:11:32,090
.مُتحوِّل

156
00:11:32,160 --> 00:11:34,060
.لم أتوقع حدوث ذلك

157
00:11:34,120 --> 00:11:36,130
.(أوتو), أحضرهم

158
00:11:36,190 --> 00:11:39,030
.أو, قم بقتلهم و حسب

159
00:11:53,340 --> 00:11:55,440
.غطّوهم

160
00:12:14,430 --> 00:12:17,880
ما كان ذلك ؟

161
00:12:25,940 --> 00:12:27,340
...تباً

162
00:12:27,410 --> 00:12:28,710
.إجرف بشكل أسرع

163
00:12:36,520 --> 00:12:38,860
ماذا تفعلون ؟

164
00:13:01,010 --> 00:13:06,010
.هيّا, لنُخرجكِ من هنا

165
00:13:13,720 --> 00:13:16,160
حسناً. ليس سيئاً
.بالنسبة لفتاة ميتة

166
00:13:17,660 --> 00:13:19,160
.أحضروا أسلحتكم من السيارة

167
00:13:19,230 --> 00:13:20,800
.لا يُمكننا تركهم يهربون

168
00:13:20,870 --> 00:13:23,980
.حان وقت الذهاب
.هذه الدراجة ليست مخصصة لإثنان

169
00:13:28,240 --> 00:13:30,470
ما الذي حدث هناك ؟

170
00:13:30,540 --> 00:13:31,910
ما إسمك ؟

171
00:13:31,980 --> 00:13:34,610
لماذا كانو يدفنوكي حيّة ؟

172
00:13:36,150 --> 00:13:37,350
.حسناً. نقاش مُثمر

173
00:13:37,410 --> 00:13:38,480
.إتبعوهم

174
00:13:38,550 --> 00:13:40,280
.(سفير), أحتاج لإلهاءهم

175
00:13:40,350 --> 00:13:42,110
.إتبع إشارتي

176
00:13:47,530 --> 00:13:49,830
لماذا تقود مثل المجانين ؟

177
00:13:49,890 --> 00:13:53,260
,لأتأكد أنه لا يتبعنا أحد
.جلالتك

178
00:13:53,330 --> 00:13:55,030
.لا تناديني بذلك

179
00:13:55,100 --> 00:13:58,000
في "ماركوفيا", الملك فقط
و وليّ العهد

180
00:13:58,070 --> 00:14:00,100
."من يحملون لقب "جلالتك

181
00:14:00,170 --> 00:14:02,570
.خالص اعتذاري, أمير (بريون)

182
00:14:02,640 --> 00:14:05,580
,على أي حال, يبدو كما قالو

183
00:14:05,640 --> 00:14:09,240
.أن الساحل خالِ

184
00:14:11,420 --> 00:14:13,350
.هُواة

185
00:14:13,420 --> 00:14:16,390
(تايجرس), يبدو أن (إكس) و (بريون)
.مُتجهان نحو مستشفى الأطفال

186
00:14:16,450 --> 00:14:17,820
متى ستصلين ؟

187
00:14:17,890 --> 00:14:19,020
<i>سأتأخر قليلاً</i>

188
00:14:19,090 --> 00:14:21,630
.و قد... جلبت صديقة

189
00:14:21,690 --> 00:14:23,530
<i>ماذا ؟ -
قصة طويلة -</i>

190
00:14:25,600 --> 00:14:30,600
.على الأقل أنتما تنسجمان

191
00:14:35,170 --> 00:14:38,380
(لايتننج), (سوبر بوي)
.لديكم رفقة قادمة

192
00:14:38,440 --> 00:14:40,810
.أُكرر, من (نايت وينج) إلى (لايتننج)

193
00:14:40,880 --> 00:14:43,050
<i>...من (نايت وينج) إلى</i>

194
00:14:43,110 --> 00:14:44,350
<i>هل تسمعني ؟</i>

195
00:14:44,420 --> 00:14:46,480
.(نايت وينج), أجب

196
00:14:46,550 --> 00:14:49,290
.الإشارة ضعيفة
هل تسمعني ؟

197
00:14:49,350 --> 00:14:51,560
حسناً, على الأقل نحن نعلم

198
00:14:51,620 --> 00:14:53,120
أن (فيرتيجو) يُدير "بيدلام", صحيح ؟

199
00:14:53,190 --> 00:14:54,630
.نعم. عظيم

200
00:14:54,690 --> 00:14:57,010
الآن, كل ما علينا فعله
.أن نعيش لنخبر أحد بهذا

201
00:15:03,940 --> 00:15:06,310
إذهب. سوف آتِ
.خلفك مباشرةً

202
00:15:11,640 --> 00:15:12,880
!(جيف)

203
00:15:30,690 --> 00:15:34,740
,(إس بي), (لايتننج)
هل تسمعاني ؟

204
00:15:35,200 --> 00:15:36,600
لا إشارة لـ(سوبر بوي)

205
00:15:37,460 --> 00:15:39,170
موقع (لايتننج) هنا

206
00:15:39,440 --> 00:15:41,540
(تايجرس), غيري إتجاهك
إلى إحداثيات (لايتننغ)

207
00:15:41,610 --> 00:15:42,480
.عُلم

208
00:15:58,860 --> 00:16:00,400
أبإمكانك الكلام ؟

209
00:16:01,790 --> 00:16:03,190
ما اسمك ؟

210
00:16:03,260 --> 00:16:04,600
إسم ؟

211
00:16:04,660 --> 00:16:05,930
.إسم, نعم

212
00:16:06,000 --> 00:16:09,400
هل تفهمينني ؟
أتتحدثين الإنجليزية ؟

213
00:16:09,470 --> 00:16:11,270
.اللغة الانجليزية, نعم

214
00:16:11,340 --> 00:16:14,240
.أتذكر اللغة الانجليزية

215
00:16:14,300 --> 00:16:15,910
.أفهم هذا

216
00:16:15,970 --> 00:16:18,440
,أتتذكرين أي شيء
أي شيء, من قبل مقابلتنا ؟

217
00:16:18,510 --> 00:16:20,610
.لا, لا شيء

218
00:16:20,680 --> 00:16:22,680
آسفة

219
00:16:22,750 --> 00:16:25,250
لا بأس

220
00:16:25,320 --> 00:16:27,220
سيكون الأمر على مايرام

221
00:16:27,280 --> 00:16:28,030
حسناً

222
00:16:35,290 --> 00:16:37,390
(جيف)

223
00:16:40,700 --> 00:16:43,970
(جيف)، (جيفرسون)

224
00:16:44,040 --> 00:16:45,870
(لقد وجدنا (لايتننج)، يا (نايت وينج

225
00:16:45,940 --> 00:16:48,870
أنه يتنفس، لكن فاقد الوعي
(لا أثر لـ(أس.بي

226
00:16:48,940 --> 00:16:50,810
(لايتننج)

227
00:16:50,880 --> 00:16:54,280
ما الذي حدث؟
أين (أس.بي)؟

228
00:16:54,340 --> 00:16:57,510
أمسكوا به

229
00:17:03,350 --> 00:17:05,890
(شكراً لك، يا (أوتو

230
00:17:05,960 --> 00:17:07,760
وهو مازال حيًّ

231
00:17:07,830 --> 00:17:09,690
هذا مثير للإعجاب

232
00:17:09,760 --> 00:17:14,760
لا يمكنني تذكر أيّ شخص على الأطلاق
 (قد نجى من لمسة الـ(بلازموس

233
00:17:15,370 --> 00:17:16,630
أتسائل

234
00:17:16,700 --> 00:17:19,770
حسناً، بالطبع

235
00:17:19,840 --> 00:17:21,810
الفتى الخارق

236
00:17:21,870 --> 00:17:26,610
أعتقد بأن الأمم المتحدة ستجد
حضورك هنا مثير للغاية

237
00:17:26,680 --> 00:17:31,380
لكن للآن، لنضعه في غرفة العيّنات

238
00:17:31,450 --> 00:17:32,850
يجب أن أقول بأنه من الرائع

239
00:17:32,920 --> 00:17:34,420
أن يكون لأمير الدم إهتمام

240
00:17:34,490 --> 00:17:37,890
بإكتشاف إمكانيات تحويله الجيني

241
00:17:37,960 --> 00:17:40,620
لماذا أحضرتني إلى المشرحة، يا دكتور

242
00:17:40,690 --> 00:17:42,960
في مستشفى أطفال؟

243
00:17:43,030 --> 00:17:45,330
الصبر، أيها الأمير الشاب

244
00:17:45,400 --> 00:17:46,760
كما هو الحال بالتغيير الجيني

245
00:17:46,830 --> 00:17:49,770
فهو ليس ما تراه بالظاهر

246
00:17:49,830 --> 00:17:53,280
بل ما يقبع بالداخل

247
00:18:12,690 --> 00:18:15,030
ماذا؟ ما هذه؟

248
00:18:15,090 --> 00:18:17,860
هذه حجيرات تحويل

249
00:18:17,930 --> 00:18:20,200
أحب التفكير بها كشرانق

250
00:18:20,260 --> 00:18:22,500
...حيث تذهب اليرقات -
لتموت؟ -

251
00:18:22,570 --> 00:18:27,510
كُنت سأقول لتصبح فراشات

252
00:18:27,570 --> 00:18:32,040
لكن العملية قد تكون فاشلة أو ناجحة

253
00:18:32,110 --> 00:18:34,980
أنتم تجار بالبشر

254
00:18:35,050 --> 00:18:38,420
تسرقون الأطفال المرضى من مستشفى الأطفال

255
00:18:38,480 --> 00:18:39,620
ليس جميعهم بمرضى

256
00:18:39,680 --> 00:18:41,220
كم عدد الأطفال الذين أختطفتموهم؟

257
00:18:41,290 --> 00:18:43,090
كم عدد الذين قتلتموهم؟

258
00:18:43,150 --> 00:18:44,820
أتفهم بأنك منزعج

259
00:18:44,890 --> 00:18:46,560
...لكن أسمح لي بشرح -
! يكفي -

260
00:18:46,620 --> 00:18:48,130
لا أريد أي علاقة بهذا

261
00:18:48,190 --> 00:18:49,890
كُنت أحمقً بالقدوم إلى هنا

262
00:18:49,960 --> 00:18:52,330
...أنا و(جريجور) سـ

263
00:18:54,000 --> 00:18:57,340
أتعرف حقاً كيف ستكون ردة فعل أخيك؟

264
00:18:57,400 --> 00:19:01,910
أغلب الناس يناسبهم هذا
النوع من الأمور أكثر مما تتخيل

265
00:19:01,970 --> 00:19:03,070
خدّره

266
00:19:03,140 --> 00:19:06,590
....توقف، آمرك بأن

267
00:19:08,850 --> 00:19:12,320
ما الذي فعلته؟

268
00:19:12,380 --> 00:19:14,350
....أعتقدت -
أعتقدت؟ -

269
00:19:14,420 --> 00:19:18,190
كنت ستكشف عمليتنا للعائلة الملكية

270
00:19:18,260 --> 00:19:21,690
أسحبه إلى هنا

271
00:19:21,760 --> 00:19:23,700
أنا دكتور ولست بحمّال

272
00:19:23,760 --> 00:19:28,700
أنت الأحمق الذي وضع منظمتنا بأكملها في خطر

273
00:19:28,770 --> 00:19:31,100
لذا أولاً، ستضع الأمير في الحجرة

274
00:19:31,170 --> 00:19:36,170
وبعدها، تستطيع المحاولة بإقناعي بعدم قتلك

275
00:19:42,980 --> 00:19:44,350
المتحول

276
00:19:44,420 --> 00:19:49,120
(أقصد، (فيرتيجو) سمّاه بـ (بلازموس

277
00:19:49,190 --> 00:19:51,890
رجاءاً على مهلك

278
00:19:51,960 --> 00:19:54,520
ما الذي فعله هذا الـ(بلازموس)؟

279
00:19:54,590 --> 00:19:56,030
أين هو (أس.بي)؟

280
00:19:56,090 --> 00:19:59,230
(أعتقد بأن الـ(بلازموس) أمسك بـ(أس.بي

281
00:19:59,300 --> 00:20:01,230
عندما قفزت من قناة التصريف

282
00:20:01,300 --> 00:20:02,900
بأوامر من (فيرتيجو)؟

283
00:20:02,970 --> 00:20:04,170
نعم

284
00:20:04,240 --> 00:20:06,170
لذا الكونت (فيرتيجو) يدير مستشفى للمجانين

285
00:20:06,240 --> 00:20:07,970
(و(إيكس) يعمل لصالح (فيرتيجو

286
00:20:08,040 --> 00:20:10,240
حسناً، سنطيح بهما كلاهما

287
00:20:10,310 --> 00:20:12,240
(لكن أولويتنا الأولى هو (أس.بي

288
00:20:12,310 --> 00:20:14,150
سأدخل المستشفى

289
00:20:14,210 --> 00:20:16,910
(تايجرس) و (لايتننج)
عودا إلى مستشفى المجانين، عبر المصدر

290
00:20:16,980 --> 00:20:20,950
عُلم هذا

291
00:20:21,020 --> 00:20:23,090
كُنت أتبع الأوامر

292
00:20:23,150 --> 00:20:25,960
صدقني، سأتأكد من ذلك

293
00:20:26,020 --> 00:20:29,490
في هذه الأثناء، لا تقم بشيء حتى أرجع

294
00:20:29,560 --> 00:20:31,000
مفهوم؟

295
00:20:31,060 --> 00:20:32,960
لا شيء -
لا شيء -

296
00:20:33,030 --> 00:20:36,500
مفهوم

297
00:20:39,900 --> 00:20:43,070
مُنذ متى وأنتِ بالداخل، يا دكتورة (جيس)؟

298
00:20:43,140 --> 00:20:44,910
هل سمعتِ؟

299
00:20:44,980 --> 00:20:48,350
أعتقد بأنه كان هناك بعض الألتباسات في أوامرنا

300
00:20:48,410 --> 00:20:50,780
إنتظرِ، لا، ما الذي تفعلينه؟

301
00:20:53,320 --> 00:20:56,250
...(لا، توقفِ، قال (فيرتيجو

302
00:20:56,320 --> 00:20:58,920
أهدأ، يا (سايمون)، أعرف ما أنا أفعله

303
00:21:12,870 --> 00:21:14,770
.سيدي, كونت (فيرتيجو)

304
00:21:14,840 --> 00:21:16,040
وهي؟

305
00:21:16,110 --> 00:21:18,710
مشاكل مع العينات الفاشلة

306
00:21:18,780 --> 00:21:20,680
...أحدى الفتيات، أنها

307
00:21:20,750 --> 00:21:23,950
أنها نوعاً ما عادت للحياة بينما كُنا ندفنها

308
00:21:24,010 --> 00:21:25,050
متحولة بالكامل

309
00:21:25,120 --> 00:21:27,120
وأنتم تركتوها تهرب

310
00:21:27,180 --> 00:21:28,550
لقد حظيت بمساعدة

311
00:21:28,620 --> 00:21:30,460
أمرأة بمعدات قتالية

312
00:21:30,520 --> 00:21:34,020
والفتاة الميتة، كونت نوعاً من الدرع الضوئي

313
00:21:34,090 --> 00:21:37,400
تطور آخر غير مرحب به

314
00:21:37,460 --> 00:21:40,570
أولاً، الفتى الخارق ورفيقه الهارب

315
00:21:40,630 --> 00:21:43,630
بعدها، (أيكس) وعينته الجديدة

316
00:21:43,700 --> 00:21:46,940
والآن، هاتين المرأتين

317
00:21:47,000 --> 00:21:51,740
إذهبوا، أغلقوا المجمع

318
00:21:57,250 --> 00:22:00,020
عذرا على الإزعاج، يا جلالتك

319
00:22:00,080 --> 00:22:04,220
لكن لدينا حادثة أو ثلاثة حوادث

320
00:22:04,290 --> 00:22:07,930
...اخشى بأن عملياتنا قد تم

321
00:22:07,990 --> 00:22:12,700
اختراقها

322
00:22:15,130 --> 00:22:17,530
ما الذي يجري

323
00:22:20,670 --> 00:22:22,110
اوقفوا هذا

324
00:22:22,170 --> 00:22:24,210
! دعوني اخرج

325
00:22:24,280 --> 00:22:27,740
! ساعديني، يا دكتورة (جيس)، رجاءاً

326
00:22:27,810 --> 00:22:30,180
لا تقلق، يا طفلي

327
00:22:30,250 --> 00:22:33,700
كُل هذا للأفضل

328
00:22:35,050 --> 00:22:50,960
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">||  أكرم ناصر / محمود عيسى / محمود فودة ||
<font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs</font></font>

329
00:22:50,960 --> 00:22:52,960

