﻿1
00:00:05,421 --> 00:00:07,773
عرفت (دايل لاسي) لفترة طويلة، صحيح؟

2
00:00:07,976 --> 00:00:09,758
لماذا انتحر؟

3
00:00:15,473 --> 00:00:17,182
أنت تخبرني أن سلفي

4
00:00:17,183 --> 00:00:21,020
ترك جناح كامل من هذا السجن
غير مأهولًا لمدة 30 عاما؟

5
00:00:22,355 --> 00:00:23,813
!تبًا

6
00:00:23,814 --> 00:00:25,732
أيها الشاب، من أنت؟

7
00:00:25,733 --> 00:00:28,322
ما اسمك؟ -
(هنري ديفر) -

8
00:00:28,378 --> 00:00:30,401
(هذا ليس (هنري ديفر

9
00:00:30,446 --> 00:00:32,994
،كائن من كان الذي لديك ليس موكلي
فإن جميع موكليي موتى

10
00:00:33,019 --> 00:00:34,533
وجدوا شابًا في قفص

11
00:00:34,534 --> 00:00:36,158
من هذا؟

12
00:00:36,452 --> 00:00:38,578
<i>(هنري ماثيو ديفر)</i>

13
00:00:38,579 --> 00:00:41,248
<i>ترعرع على بُعد 20 ميلًا من هذا الاتجاه
(في (كاسل روك</i>

14
00:00:41,249 --> 00:00:43,375
<i>وقع في ورطة مع الشرطة عندما كان طفلًا</i>

15
00:00:43,376 --> 00:00:45,434
أنا (آلان)، أنا صديق لأمك

16
00:00:45,459 --> 00:00:47,963
<i>قام بحيلة وهرب بعيدًا عن دياره</i>

17
00:00:47,964 --> 00:00:51,258
عاد طفل مترنحًا من بين الأموات
(مثل (توم سوير

18
00:00:51,259 --> 00:00:53,468
<i>ادعى أنه لا يستطيع تذكر شيء</i>

19
00:00:53,469 --> 00:00:54,845
أمي؟

20
00:00:54,846 --> 00:00:57,430
هنري)، هل تعرف (آلان بانغبورن)؟)

21
00:00:57,431 --> 00:00:59,266
ما الذي عاد بك إلى الديار؟

22
00:00:59,267 --> 00:01:00,870
<i>يا ليتني أستطيع مساعدتك
في العثور على موكلك</i>

23
00:01:00,895 --> 00:01:03,371
<i>سيد (ديفر)، لا أستطيع استدعاء شبحًا</i>

24
00:01:03,396 --> 00:01:06,731
<i>الأمر وما فيه، أن شبحًا اتصل بي</i>

25
00:01:06,732 --> 00:01:09,485
<i>صحيح، المتصل بك المجهول</i>

26
00:01:10,609 --> 00:01:21,609
ترجمة
|| إيـزيــس ||Twitter: @HendSamir1
Synced for 4K version: AlTiMa2005

27
00:02:02,155 --> 00:02:03,156
تبًا

28
00:02:05,082 --> 00:02:07,292
!تبًا

29
00:02:49,961 --> 00:02:53,722
ماذا تفعل بحق السماء؟
هل أنت مجنون؟

30
00:02:53,808 --> 00:02:55,966
زليسكي)! ضع المسدس من يدك)

31
00:02:55,967 --> 00:02:57,676
ماذا دهاك بحق السماء؟

32
00:02:57,808 --> 00:03:00,794
!بئسًا -
هل أنتم بخير؟ -

33
00:03:00,930 --> 00:03:02,669
<i>كل شيء آمن، كان إنذار كاذب</i>

34
00:03:02,694 --> 00:03:05,028
<i>أكرر، إنذار كاذب
كله شيء آمن</i>

35
00:03:05,053 --> 00:03:06,394
ماذا دهاك؟

36
00:03:08,387 --> 00:03:10,471
آسف

37
00:03:10,606 --> 00:03:13,379
<i>الوضع آمن، عودوا إلى مواقعكم</i>

38
00:03:13,484 --> 00:03:15,254
<i>أكرر، تم تأمين الطابق بأكمله</i>

39
00:03:15,361 --> 00:03:17,071
<i>عودوا إلى مراكزكم</i>

40
00:03:56,110 --> 00:04:00,066
<i>يظنّ الناس أننا إحدى البلدات الميتة
التي سمعوا عنها</i>

41
00:04:00,406 --> 00:04:03,433
<i>حظ سيء، حكم أسوأ</i>

42
00:04:03,534 --> 00:04:04,827
<i>وعود منكوثة</i>

43
00:04:06,701 --> 00:04:08,763
<i>نحن نعرف الحقيقة، أليس كذلك؟</i>

44
00:04:10,875 --> 00:04:14,099
<i>هذا ليس بسبب الحظ، بل إنها خطة</i>

45
00:04:14,545 --> 00:04:16,654
<i>وليست خطة القدير أيضًا</i>

46
00:04:17,353 --> 00:04:21,357
هل تذكر "الكلب"؟ "الخانق"؟

47
00:04:22,470 --> 00:04:24,594
<i>أنا متأكد من أنّك تذكر</i>

48
00:04:24,805 --> 00:04:27,683
<i>ماذا عن كل الآخرين الذين
لم يتصدروا عناوين الأخبار؟</i>

49
00:04:31,105 --> 00:04:32,899
<i>1961</i>

50
00:04:34,899 --> 00:04:38,887
كان الخريف عندما عثروا على جثة الصبي
في الخارج عند السكة الحديد

51
00:05:04,011 --> 00:05:06,041
<i>تلقيت ضربة قوية</i>

52
00:05:06,222 --> 00:05:08,307
<i>لم أستطع الوصول إلى المنزل</i>

53
00:05:14,313 --> 00:05:18,192
<i>اتضح أنني لم أكن الشخص
الذي كان بحاجة إلى قلقهم</i>

54
00:05:20,820 --> 00:05:22,655
<i>بل كان أخي الأصغر</i>

55
00:05:33,124 --> 00:05:35,646
<i>كانت هذه تجربتي الأولى</i>

56
00:05:35,918 --> 00:05:38,388
<i>عما تستطيع هذه البلدة
أن تفعله بالمرء</i>

57
00:05:42,717 --> 00:05:45,803
<i>،يأخذون أي منزل في هذه البلدة
يأخذون منزلي أنا</i>

58
00:05:48,472 --> 00:05:52,518
<i>كل شبر ملطخ بآثام شخص ما</i>

59
00:05:58,482 --> 00:06:00,718
<i>أستلقى مستيقظًا أثناء الليل</i>

60
00:06:00,878 --> 00:06:04,850
<i>أفكر في كل الدماء المسفوكة
تحت سقف منزلي وحده</i>

61
00:06:26,344 --> 00:06:29,180
<i>الناس يقولون، "لسنا الفاعلين</i>

62
00:06:30,973 --> 00:06:33,017
<i>"بل أن هذا المكان هو السبب</i>

63
00:06:38,898 --> 00:06:41,025
<i>... والأمر وما فيه</i>

64
00:06:43,611 --> 00:06:45,238
<i>إنهم محقون</i>

65
00:06:46,656 --> 00:06:48,866
ربما يستغرق مجلس إطلاق
السراح المشروط وقتًا طويلًا

66
00:06:56,791 --> 00:06:58,543
لا أنصحك بالانتظار

67
00:07:16,060 --> 00:07:18,896
<i>اعتدت أن أجثو على ركبتي</i>

68
00:07:20,147 --> 00:07:24,584
<i>واسأل الله أن يهديني إلى غايتي</i>

69
00:07:26,571 --> 00:07:30,289
<i>،مع كل المكر الُمنظم ضد هذه البلدة</i>

70
00:07:30,394 --> 00:07:32,771
<i>ماذا يُمكن لرجل محترم واحد أن يفعل؟</i>

71
00:07:35,204 --> 00:07:39,633
"قلت له، "دعني أقف أمام بوابة الدخول

72
00:07:40,084 --> 00:07:44,492
<i>لكن القدير لا يقبل الطلبات</i>

73
00:07:45,031 --> 00:07:47,523
<i>... لذلك انتظرت</i>

74
00:07:50,761 --> 00:07:52,597
<i>...لسنوات</i>

75
00:07:54,390 --> 00:07:56,100
<i>لأن أتلقى تعليمات</i>

76
00:08:01,856 --> 00:08:04,492
<i>... ثم ذات يوم</i>

77
00:08:05,276 --> 00:08:07,156
<i>... في يوم بديع</i>

78
00:08:07,265 --> 00:08:09,094
<i>كان الرد واضحًا</i>

79
00:08:09,243 --> 00:08:11,411
<i>ما عاد بوسع العالم أن ينتظر</i>

80
00:08:12,996 --> 00:08:15,541
<i>رد القدير</i>

81
00:08:45,691 --> 00:08:48,473
نعم؟ -
مرحبًا -

82
00:08:48,723 --> 00:08:52,215
... أنا محام عن -
إصلاحية المنطقة الشمالية الشرقية -

83
00:08:53,923 --> 00:08:55,174
لا

84
00:08:55,266 --> 00:08:57,930
هل ثمة من يقاضي إصلاحية
المنطقة الشمالية الشرقية إذًا؟

85
00:08:59,416 --> 00:09:01,173
أجل

86
00:09:01,499 --> 00:09:03,362
،بقدر ما أشعر بالقلق

87
00:09:03,584 --> 00:09:06,088
ينبغي حظر السجون الخاصة

88
00:09:06,462 --> 00:09:10,156
آمل أن تصل بهذه القضية
إلى المحكمة العليا

89
00:09:11,926 --> 00:09:13,719
أتفق معك على ذلك

90
00:09:15,260 --> 00:09:18,262
أنا هنا فعلًا بخصوص سجن مُعيّن

91
00:09:20,062 --> 00:09:24,705
سجين قد يكون زوجك
أولاه اهتمام خاص؟

92
00:09:25,255 --> 00:09:27,880
آمن (دايل) في الإصلاح

93
00:09:28,150 --> 00:09:30,694
خارج الدوام، أطلق عليه نعمة

94
00:09:30,904 --> 00:09:33,281
"كان يحفظ سفر "رومية

95
00:09:34,779 --> 00:09:36,968
"لطف الله إنما يقتادك إلى التوبة"

96
00:09:36,993 --> 00:09:38,703
بالضبط

97
00:09:39,610 --> 00:09:41,343
... حسنًا

98
00:09:41,682 --> 00:09:43,141
مارثا)، بصراحة)

99
00:09:43,291 --> 00:09:45,931
أشعر بالقلق أن إصلاحية
المنطقة الشمالية الشرقية

100
00:09:46,127 --> 00:09:48,306
لا يخشون حقًا على مصلحة هذا الشاب

101
00:09:48,421 --> 00:09:50,228
مثلما كان زوجك يخشى عليه

102
00:09:50,352 --> 00:09:52,521
لا يستطيعون أن يجدوا ملفه أصلًا

103
00:09:55,011 --> 00:09:57,966
هل كان زوجك يحضر
أوراق من عمله إلى المنزل؟

104
00:09:59,599 --> 00:10:02,989
عندما فعل ذلك، كان يبقيهم في مكتبه
هكذا قوانين البيت

105
00:10:04,645 --> 00:10:06,105
هل ترغب في إلقاء نظرة؟

106
00:10:19,535 --> 00:10:21,245
هل أنت معجب بفن (دايل)؟

107
00:10:22,381 --> 00:10:24,090
هو من رسم هذه؟

108
00:10:24,192 --> 00:10:26,716
أمكن أن يصبح (دايل) محترفًا

109
00:10:26,741 --> 00:10:28,492
يقول الجميع ذلك

110
00:10:28,529 --> 00:10:30,944
أستميحك عذرًا

111
00:10:39,893 --> 00:10:41,520
مرحبًا؟

112
00:12:18,529 --> 00:12:20,487
هل أنت أسود؟

113
00:12:22,783 --> 00:12:25,269
معذرة؟ -
كانت هذه (سالي) من المنزل المجاور -

114
00:12:25,879 --> 00:12:27,691
هل أنت أسود؟

115
00:12:29,050 --> 00:12:31,050
حسب ما أعلم

116
00:12:31,292 --> 00:12:34,129
أنت (هنري ديفر)، أليس كذلك؟

117
00:12:36,047 --> 00:12:37,332
حسب ما أعلم

118
00:12:37,456 --> 00:12:39,165
كنا نعرف والدك

119
00:12:39,370 --> 00:12:41,997
كنا أعضاء في رعيته

120
00:12:42,068 --> 00:12:44,569
آسف، لم أقصد الإساءة إليك
... أريد فقط

121
00:12:44,625 --> 00:12:46,090
بعد ما فعلته؟

122
00:12:46,115 --> 00:12:49,543
والآن تستغل امرأة عمياء؟

123
00:12:50,566 --> 00:12:53,569
ثمة مكان مخصص في جهنم من أجلك

124
00:12:58,236 --> 00:12:59,654
ماذا في الطابق السفلي؟

125
00:13:01,364 --> 00:13:03,991
لا تجعلني أتصل بشرطة الولاية

126
00:13:12,290 --> 00:13:15,704
<i>ثمة سجينان جديدان
قد تقدموا بطلب شركاء للصلاة</i>

127
00:13:16,133 --> 00:13:19,602
(إغناسيو جيمس جورسك)
عمره 23 سنة

128
00:13:19,670 --> 00:13:24,178
متهم بالسطو المسلح
وحيازة مخدرات بقصد الإتجار

129
00:13:25,429 --> 00:13:27,399
بول)، رأيت يدك أولاً)

130
00:13:27,852 --> 00:13:31,476
بروس لي مكنمارا)، 57 عامًا)

131
00:13:31,930 --> 00:13:33,867
،متهم بالتعري الفاضح

132
00:13:34,021 --> 00:13:36,203
وستة تهم بالقتل

133
00:13:36,422 --> 00:13:39,383
تهمتان... عجبًا... بانتهاك حرمة القبور

134
00:13:42,196 --> 00:13:45,601
(جاكي تورانس) -
جميعهم أبناء الرب -

135
00:13:45,700 --> 00:13:48,593
سوف تجمعون إنجيل الأحد المنقوش
بحلول الساعة 10

136
00:13:48,786 --> 00:13:50,327
!مرحبًا

137
00:13:50,472 --> 00:13:52,512
تفضل بالجلوس، الكل مرحب به

138
00:13:52,623 --> 00:13:54,667
هل أنت جديد في التجسيد؟

139
00:13:59,088 --> 00:14:00,548
لا

140
00:14:04,093 --> 00:14:06,762
،هل سبق وأن شعرت أنه يخفي شيئًا

141
00:14:06,793 --> 00:14:09,532
شيء ثقيل على ضميره؟

142
00:14:09,840 --> 00:14:12,033
أنا؟ كلّا

143
00:14:12,185 --> 00:14:14,377
لم يكن آمر السجن (لاسي) يثق بي

144
00:14:14,478 --> 00:14:16,397
لكن هذه كانت كنيسته

145
00:14:17,607 --> 00:14:19,705
قبل مجيئي

146
00:14:20,151 --> 00:14:24,237
شعرت أنه يفضل تأدية الصلاة وحده

147
00:14:25,414 --> 00:14:27,699
كان يوصل (مارثا) يوم الأحد

148
00:14:27,828 --> 00:14:29,235
ويقود سيّارته نحو الغابة

149
00:14:29,285 --> 00:14:32,163
أعتقد أنه رأى في الطبيعة مصلاه

150
00:14:34,040 --> 00:14:35,958
مات وهو يفعل ما يحبه

151
00:14:40,421 --> 00:14:42,410
آخر مرة قابلت فيها بوالدك

152
00:14:42,507 --> 00:14:45,510
أخبرني أنّك تمثل السجناء
المحكوم عليهم بالإعدام؟

153
00:14:46,636 --> 00:14:49,555
هذا صحيح -
عجبًا -

154
00:14:50,806 --> 00:14:52,140
أشكرك على وقتك

155
00:14:52,289 --> 00:14:54,742
... آسف، لا

156
00:14:54,852 --> 00:14:58,939
أجد ذلك ملهمًا للغاية

157
00:14:59,203 --> 00:15:02,391
نحن نعمل مع بعض الشخصيات
المفعمة بالحيوية

158
00:15:02,485 --> 00:15:04,975
،في برنامجنا لشريك الصلاة هنا

159
00:15:05,071 --> 00:15:07,447
... ولأن تنضم إلى هذا النوع من العمل

160
00:15:07,592 --> 00:15:09,397
... بعد ما جئتَ منه

161
00:15:09,441 --> 00:15:10,709
ما جئتُ من؟

162
00:15:10,787 --> 00:15:14,013
تاريخك في هذه البلدة

163
00:15:14,084 --> 00:15:18,688
من الجيّد أن نرى خلاصًا حيّا

164
00:15:18,793 --> 00:15:20,044
أتعلم؟

165
00:15:56,414 --> 00:16:00,877
،أنت لم تبرح مكانك هنا ليلة أمس
أليس كذلك؟

166
00:16:02,170 --> 00:16:04,297
هل تجولت أو ما شابه؟

167
00:16:08,259 --> 00:16:10,831
... بالطبع لم تفعل

168
00:16:11,179 --> 00:16:15,641
... لقد أخفقت، وأعاني من

169
00:16:18,644 --> 00:16:23,189
يطلق الآباء على ذلك بالحمل التعاطفي

170
00:16:23,464 --> 00:16:25,720
عقل مشوش، غثيان

171
00:16:25,902 --> 00:16:27,904
هذا يؤثر بشكلٍ سيء على نومك
... وما إلى ذلك، إنه

172
00:16:36,829 --> 00:16:38,122
حسنًا

173
00:17:02,985 --> 00:17:04,485
(مرحبًا بك في (هيلتون أوغوستا

174
00:17:04,565 --> 00:17:05,566
شكرًا لكِ

175
00:17:06,113 --> 00:17:07,796
رباه

176
00:17:08,295 --> 00:17:11,647
لنجرب جعة "كورز" التي ثمنها 6 دولارات -
حاضر يا سيدي -

177
00:17:12,949 --> 00:17:14,367
هل تمانعين؟

178
00:17:24,675 --> 00:17:26,469
شاوشانك)؟)

179
00:17:27,711 --> 00:17:29,171
إنه شهر عصيب

180
00:17:32,500 --> 00:17:36,030
لم يخلق الجميع للعمل
في المؤسسات الإصلاحية

181
00:17:36,537 --> 00:17:39,085
... بعض الرجال فقط

182
00:17:40,601 --> 00:17:42,936
أنا كنت رجل قانون

183
00:17:43,061 --> 00:17:45,479
هل لي بالفاتورة؟

184
00:17:45,606 --> 00:17:47,836
إنهم يطلقون اسمي على جسر

185
00:17:48,184 --> 00:17:50,811
مائة وخمسين طناً من الصلب والخرسانة

186
00:17:50,851 --> 00:17:52,685
سبحان الله

187
00:17:52,780 --> 00:17:55,740
بالطبع في وقتها لم يكن
(لدينا خيالات (باك روجرز

188
00:17:55,828 --> 00:17:58,418
... الكاميرات الجسدية والحواسيب

189
00:17:58,786 --> 00:18:01,747
كان الشرطي في حوّامته
وحده من يتخذ القرار

190
00:18:03,249 --> 00:18:08,776
أذكر في إحدى الليالي، تلك السيّارة
الفارهة تسير بأقصى سرعة

191
00:18:08,848 --> 00:18:10,128
طلبت من الرجل أن يركن جانبًا

192
00:18:10,173 --> 00:18:14,093
(تبيّن أنه سلفك، آمر السجن (لاسي

193
00:18:15,428 --> 00:18:16,954
حسنًا، في تلك الليلة

194
00:18:17,054 --> 00:18:23,269
أخبرني أنه اكتشف أخيرًا
(ما الخطب في (كاسل روك

195
00:18:26,397 --> 00:18:31,614
قال إنه لطالما ظنّ
أن الشيطان كان مجرد استعارة

196
00:18:31,767 --> 00:18:36,230
لكنه الآن يعرف أن الشيطان كان صبيًا

197
00:18:39,202 --> 00:18:41,701
وقال (دايل) العجوز إنه أمسك به

198
00:18:42,038 --> 00:18:44,665
وحبس الشيطان في صندوق

199
00:18:47,376 --> 00:18:48,882
،ومن اليوم فصاعدًا

200
00:18:48,945 --> 00:18:52,157
ستصير السماء زرقاء وتحلق الفراشات

201
00:18:53,799 --> 00:18:55,718
منذ متى كان هذا؟

202
00:18:57,386 --> 00:18:59,889
لا تسمحي بخروج الفتى

203
00:19:14,467 --> 00:19:17,240
ما ردك على مثل هذا الكلام؟

204
00:19:20,409 --> 00:19:23,689
هل حان الوقت للاتصال بـ (برويت)؟

205
00:19:23,884 --> 00:19:25,843
وأخبره بماذا؟

206
00:19:29,377 --> 00:19:32,353
... أنه يمكنه أن يضيف مؤامرة إجرامية إلى

207
00:19:32,439 --> 00:19:34,757
لا أعرف حتى ماذا كان هذا

208
00:19:41,639 --> 00:19:44,559
أظافر لعينة

209
00:19:52,066 --> 00:19:53,734
رجل محترم

210
00:19:54,777 --> 00:19:57,393
من؟ -
(لاسي) -

211
00:19:57,530 --> 00:19:59,494
يقول الجميع ذلك

212
00:19:59,699 --> 00:20:01,325
رجل صالح

213
00:20:07,790 --> 00:20:10,376
لا بد من أنه كان لديه سبب وجيه

214
00:20:12,170 --> 00:20:14,672
هل تريدين مني أن أنهي المشكلة؟

215
00:20:25,291 --> 00:20:26,862
انهض

216
00:21:09,894 --> 00:21:11,562
امض قدمًا وتوقف

217
00:21:22,116 --> 00:21:24,044
ما بال هذا الأحمق الصغير؟

218
00:21:25,071 --> 00:21:27,239
يبدو أن زنزانتكما ستكون مزدوجة

219
00:21:27,662 --> 00:21:29,288
تدابير تقشفية

220
00:21:53,980 --> 00:21:55,845
<i>فقط أقلة آخرون من يعرفون</i>

221
00:21:55,940 --> 00:21:58,484
<i>تلك الأمور المروّعة
التي قمنا بها لبلدتنا</i>

222
00:22:00,444 --> 00:22:02,376
<i>لديارنا</i>

223
00:22:02,564 --> 00:22:06,734
وأدعو أن تكون منسية

224
00:22:19,630 --> 00:22:21,715
صباح الخير

225
00:22:21,841 --> 00:22:25,349
(ثمة عصير قيقب هنا منذ إدارة (بوش

226
00:22:25,915 --> 00:22:27,722
بوش) الطيب)

227
00:22:28,472 --> 00:22:34,511
هذا أقرب ما وصلت إليه
(لـ(بيتي كروكر

228
00:22:34,854 --> 00:22:38,498
أفترض أن عيد ميلادك لا يزال يوم 27؟

229
00:22:38,594 --> 00:22:40,866
أجل

230
00:22:40,948 --> 00:22:43,659
في مثل عمري، تحصل على فترة سماح

231
00:22:49,202 --> 00:22:51,370
(عيد ميلاد سعيد يا (هنري

232
00:22:55,458 --> 00:22:57,291
... أتعلمين

233
00:22:58,836 --> 00:23:01,838
أنا أكبر سنًا مما كان

234
00:23:01,977 --> 00:23:04,954
من؟ -
أبي -

235
00:23:05,540 --> 00:23:08,196
أكبر سنًا منه في أيّ موقف؟

236
00:23:08,387 --> 00:23:10,014
مما وصل إليه

237
00:23:13,267 --> 00:23:15,186
لهذا السبب أنت هنا؟

238
00:23:20,942 --> 00:23:23,735
كنت أفكّر عندما بلغت الـ7

239
00:23:23,828 --> 00:23:27,281
أعددت كمية كبيرة
من مثلجات كريمة الزبدة

240
00:23:27,320 --> 00:23:29,405
كان ذلك قبل أن نعلم
بحساسيتك من اللاكتوز

241
00:23:30,688 --> 00:23:33,662
لم أر كعكة تختفي
وتظهر من جديد بتلك السرعة

242
00:23:41,916 --> 00:23:43,811
ربما أنّك لا تتذكر ذلك

243
00:23:48,261 --> 00:23:49,762
كلّا

244
00:24:52,420 --> 00:24:55,549
!هنري)، أسرع بالقدوم)
!لنذهب

245
00:25:38,388 --> 00:25:41,636
أعتذر عن التأخير، كان أمر جلل

246
00:25:41,737 --> 00:25:45,019
(رفضت الرعاية النهارية قبول (برايس
لأسباب طبية

247
00:25:45,086 --> 00:25:47,237
... لا أستطيع أن أتركه مع (دان)، لذلك

248
00:25:47,356 --> 00:25:50,775
هل هو بخير؟ -
إنه يعاني من الرمد، مرة أخرى -

249
00:25:50,925 --> 00:25:53,719
أقسم أنه يُصاب به عمدًا ليغيظني

250
00:25:55,763 --> 00:25:59,724
أوتعلمين ماذا سمعت من (كانديس)؟

251
00:26:00,193 --> 00:26:02,195
هنري ديفر) في البلدة)

252
00:26:03,813 --> 00:26:05,799
ماذا في ذلك؟ -
بحقك -

253
00:26:05,898 --> 00:26:08,960
المتلصص الشهواني على الفتيات
في فترة قبل المراهقة لعام 1992

254
00:26:09,393 --> 00:26:11,420
على ما يبدو إنه محام

255
00:26:11,559 --> 00:26:14,728
يمثل القتلة، أليست هذه مثير للسخرية؟

256
00:26:14,824 --> 00:26:18,119
إنه متسخ -
تفضلا -

257
00:26:20,997 --> 00:26:24,417
طلبت لك الطعام لأوفر بعض الوقت

258
00:26:26,026 --> 00:26:32,632
عندما اتصلتِ لنتناول الغداء
في مطعم حقيقي أو مقصف

259
00:26:32,633 --> 00:26:34,717
افترضت أنكِ تتحسنين

260
00:26:34,756 --> 00:26:36,748
أنا أتحسن فعلًا

261
00:26:36,795 --> 00:26:39,318
لقد بعت منزلين بالفعل هذا الشهر

262
00:26:39,390 --> 00:26:42,785
أمل أنّكِ تنزعين نظاراتك الشمسية
عندما تقابلين العملاء

263
00:26:42,977 --> 00:26:46,606
أفضل علاج لاضطراب القلق الاجتماعي
هو أشعة الشمس

264
00:26:48,608 --> 00:26:50,901
حسنًا، لا أعاني من اضطراب القلق الاجتماعي

265
00:26:50,902 --> 00:26:55,239
صحيح، مرضك النفسي الغير مشخص

266
00:26:56,414 --> 00:27:00,522
،هناك أعصاب في المخ
اسمها أعصاب المرايا

267
00:27:00,578 --> 00:27:02,844
وهي مسؤولة عن التعاطف

268
00:27:02,914 --> 00:27:05,921
هل أنت منتشية؟ -
ماذا؟ لا -

269
00:27:06,000 --> 00:27:08,043
لا، أنا لست مدمنة

270
00:27:08,139 --> 00:27:12,108
إذًا مسكن آلام أسناني قد سرق نفسه

271
00:27:12,185 --> 00:27:14,645
أتناول نصف قرص، مرة كل يوم

272
00:27:14,717 --> 00:27:17,845
فقط لأكتم ضوضاء الآخرين

273
00:27:19,514 --> 00:27:26,759
لا تبالي، اتصلت بك لأنّي سأظهر
في "لوكال كولور" الأسبوع القادم

274
00:27:26,854 --> 00:27:31,210
البرنامج التلفازي -
سوف أتكلم عن إحياء وسط المدينة التاريخي -

275
00:27:31,260 --> 00:27:33,010
بدءًا من طاحونة الغزل

276
00:27:33,277 --> 00:27:38,092
لذلك أحتاج إلى 40 ألف دولار
من ملكيتي في منزل والدينا

277
00:27:38,199 --> 00:27:40,670
لأحصل على إعلان تجاري
مدته 5 سنوات

278
00:27:40,930 --> 00:27:44,061
هل ستستأجرين الطاحونة؟

279
00:27:45,373 --> 00:27:47,982
هذه البلدة ليست مثل
غريت بارينغتون)، اتفقنا؟)

280
00:27:48,013 --> 00:27:49,306
(بل هي مثل (الفلوجة

281
00:27:50,643 --> 00:27:52,310
هل هذه هي خطتك الكبيرة؟

282
00:27:52,421 --> 00:27:54,779
ستقومين برهن التأمين
الوحيد الذي تملكينه

283
00:27:54,841 --> 00:27:56,842
حتى تتجمدي وأنت على التلفاز المباشر

284
00:27:56,843 --> 00:27:58,894
وتفتحين السيفون على مستقبلك بأكمله

285
00:27:58,965 --> 00:28:01,763
هل تعرفين عدد الناس في هذه المقاطعة

286
00:28:01,764 --> 00:28:03,723
الذين يشاهدون "لوكال كولور"؟ -
،لحسن الحظّ -

287
00:28:03,761 --> 00:28:05,746
أن المنزل ليس ملكك لترهنيه، اتفقنا؟

288
00:28:05,832 --> 00:28:11,404
تركه والدينا لي حتى أحرص على
ألا تحرقينه وتموتين في الحضيض

289
00:28:11,487 --> 00:28:13,947
قد تضطرين إلى العودة
للعيش في هذا المنزل يومًا ما

290
00:28:21,826 --> 00:28:24,912
وقعت باسمك وقدمت الأوراق صباح اليوم

291
00:28:29,292 --> 00:28:31,043
أشكرك على الغداء

292
00:28:45,892 --> 00:28:48,561
اصمت بحق السماء

293
00:28:54,567 --> 00:28:56,903
هل أنت متحرش بالأطفال؟

294
00:28:59,822 --> 00:29:02,742
"لا تدينوا لكي لا تدانوا"

295
00:29:14,644 --> 00:29:16,672
ماذا؟

296
00:29:18,504 --> 00:29:21,090
ألا تريد أن تلمسني؟

297
00:29:42,281 --> 00:29:44,534
<i>تبقى خمس دقائق
... هنا في الشوط الثالث</i>

298
00:29:50,747 --> 00:29:53,625
هل ما زال حراس (شوشانك) يشربون هنا؟

299
00:29:53,742 --> 00:29:55,812
(يشربون فقط في (37 ميلز

300
00:29:55,898 --> 00:29:57,867
يأكلون البرغر فقط أيضًا

301
00:29:57,969 --> 00:30:00,179
(ماذا حلّ بحانة (لانشونيت
الخاصّة بـ (نان)؟

302
00:30:00,258 --> 00:30:03,176
هل تريد القصة الملفقة أم الحقيقية؟

303
00:30:03,602 --> 00:30:05,971
كانت (نان) تُدير نادي دعارة
في الغرفة الخلفية

304
00:30:06,204 --> 00:30:09,024
ماذا؟ -
مثل حفلات مبادلة الأزواج -

305
00:30:09,225 --> 00:30:10,657
منذ التسعينيات

306
00:30:10,786 --> 00:30:14,777
كانت (نان) بحاجة إلى المال
لشراء ساق تيتانيوم لابن أخيها

307
00:30:14,814 --> 00:30:18,483
لذلك قامت بابتزاز أحد زبائنها المعتادين
... وهو مدير مكتب الحاكم

308
00:30:18,484 --> 00:30:19,526
حاكم (ماين)؟

309
00:30:19,606 --> 00:30:21,449
على أي حال، ارتد ذلك عليها

310
00:30:21,529 --> 00:30:23,410
(أحرقوا (نان

311
00:30:23,531 --> 00:30:25,323
انتهى أمر نادي الدعارة

312
00:30:25,432 --> 00:30:27,143
(وانتهى أمر (نان

313
00:30:27,451 --> 00:30:29,604
وأظن أنها لم تشتر ساق معدنية

314
00:30:29,853 --> 00:30:30,955
هذا محزن

315
00:30:33,207 --> 00:30:34,876
ما هي القصة الملفقة؟

316
00:30:36,347 --> 00:30:38,796
أنها رحلت عندما صوتت البلدة
لجعل بلدتنا منطقة فردية

317
00:30:39,839 --> 00:30:41,543
متى كان ذلك؟

318
00:30:41,674 --> 00:30:43,526
قبل عامين أو ثلاثة

319
00:30:43,847 --> 00:30:48,097
(لم تعد (كاسل روك
على الخريطة حرفيًا

320
00:30:53,717 --> 00:30:56,302
هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟
هل أستطيع رؤية قدميك؟

321
00:30:56,327 --> 00:30:58,870
معذرة؟ -
أنت (هنري ديفر)، صحيح؟ -

322
00:30:59,142 --> 00:31:02,376
سمعت أنك فقدت ثلاثة أصابع
بسبب قضمة الصقيع

323
00:31:04,697 --> 00:31:05,990
لا

324
00:31:07,658 --> 00:31:09,699
... لا أنت لم تفقد أصابعك أم

325
00:31:09,785 --> 00:31:11,329
لا لن أريك قدمي

326
00:31:12,622 --> 00:31:14,290
سأريك قدمي

327
00:31:20,213 --> 00:31:24,351
اعتاد الأطفال أن يتنكروا مثلك
في عيد القديسين

328
00:31:24,467 --> 00:31:27,844
لكن بعد ذلك شخصٌ ما
وضع صورة على الإنستغرام

329
00:31:27,874 --> 00:31:29,499
وصارت مشكلة كبيرة

330
00:31:29,570 --> 00:31:32,418
الوجه الأسود -
حسنًا، دعينا نسمعها -

331
00:31:32,850 --> 00:31:34,727
ما هي القصة؟

332
00:31:37,855 --> 00:31:42,443
الواعظ المحلي المحبوب يفتح منزله
وقلبه ليتيم مسكين فاشل

333
00:31:43,486 --> 00:31:46,113
تزداد غرابة الطفل غريب الأطوار

334
00:31:47,657 --> 00:31:50,550
عام 1991، عاصفة ثلجية ضخمة

335
00:31:50,701 --> 00:31:52,237
،وهراء موسوعة (غينيس)

336
00:31:52,372 --> 00:31:55,040
(قمت باستدراجه إلى بحيرة (كاسل

337
00:31:55,206 --> 00:31:57,596
ودفعته من فوق الصخور

338
00:31:57,917 --> 00:32:00,086
(وداعًا أيها القس (ديفر

339
00:32:02,713 --> 00:32:08,056
تجولت في الغابة بعد 11 يومًا
وادعيت أنّك لا تذكر ما حصل

340
00:32:10,096 --> 00:32:13,391
هل هذه هي القصة الملفقة أم الحقيقة؟

341
00:32:15,518 --> 00:32:17,228
أخبرني أنت

342
00:32:20,106 --> 00:32:23,442
زليسكي)، أخبرني المزيد حول)
فيلم (هولمارك) الذي يتكلم عن المعاق

343
00:32:23,504 --> 00:32:27,613
هل تقصد (أكشن جاكسون)؟
هاير تريغر أون ذا لاين"؟"

344
00:32:35,413 --> 00:32:38,958
لقد مات في منزله وليس عند البحيرة

345
00:32:41,687 --> 00:32:43,689
صاحب المعطف البرونزي عند نهاية المسقى

346
00:33:00,563 --> 00:33:01,981
معذرة

347
00:33:30,718 --> 00:33:33,930
<i>... أعط لرجل مفاتيح زنزانة</i>

348
00:33:36,182 --> 00:33:38,976
<i>وأخبره أن يحبس الوحش</i>

349
00:33:40,903 --> 00:33:43,551
<i>أو علق نجمة على صدره</i>

350
00:33:43,975 --> 00:33:46,067
<i>ادعوه بالمأمور</i>

351
00:33:46,340 --> 00:33:48,394
<i>...  ربما ينجح لبعض الوقت</i>

352
00:33:48,486 --> 00:33:51,863
<i>لسنة أو لعقد أو عقدين لو كان محظوظًا</i>

353
00:33:52,114 --> 00:33:55,743
<i>لكن الشر يدوم أكثر منا جميعًا</i>

354
00:33:56,744 --> 00:33:59,038
هل تدفن أدلة؟

355
00:34:00,957 --> 00:34:02,789
بل أنبش عنها

356
00:34:02,874 --> 00:34:06,765
كانت أمك تترك طعامًا لكلب الحي

357
00:34:06,986 --> 00:34:10,071
قمنا بدفنه في يوم رأس السنة
(كان اسمه (تراك

358
00:34:11,108 --> 00:34:13,736
لقد أحبته

359
00:34:13,990 --> 00:34:18,390
إنها مقتنعة بأنه يشتم في القمامة مجددًا

360
00:34:18,642 --> 00:34:21,197
لذلك ستشعر بارتياح لو أنّي تفقدت جثته

361
00:34:21,501 --> 00:34:23,729
لأتأكد من أنه لا يزال ميتًا

362
00:34:26,542 --> 00:34:29,335
بدت بخير صباح اليوم

363
00:34:29,360 --> 00:34:31,866
أجل، يدعون ذلك بمتلازمة الغروب
إنه شائع جدًا

364
00:34:31,988 --> 00:34:34,282
تكون الليالي صعبة على أمك

365
00:34:36,325 --> 00:34:38,286
... هل أخبرت طبيب

366
00:34:42,999 --> 00:34:44,892
الرجل من (بورتلاند)

367
00:34:45,010 --> 00:34:47,752
نذهب إلى عيادة في (بوسطن) الآن

368
00:34:48,055 --> 00:34:50,258
الموعد التالي في نوفمبر

369
00:34:50,381 --> 00:34:52,007
تعال معنا وأخبره بنفسك

370
00:34:52,102 --> 00:34:54,010
هل لديك وقت فراغ في نوفمبر؟

371
00:35:20,453 --> 00:35:21,746
رباه

372
00:35:29,795 --> 00:35:31,964
(لا تقلق بشأن أمك يا (هنري

373
00:35:32,048 --> 00:35:34,509
أنا متأكد من أنك مشغول حقاً
(في (تكساس

374
00:35:39,847 --> 00:35:43,177
جعلتني المحكمة وصي
على أمي قبل 3 سنوات

375
00:35:43,630 --> 00:35:47,522
ما يعني أنهم كانوا بحاجة إلى إذني
قبل أن ينقلوا قبر والدي

376
00:35:49,685 --> 00:35:53,009
وهذا يعني أيضًا أنني أقرر
من يأتي ويخرج من هذا البيت

377
00:36:25,810 --> 00:36:27,417
مولي)؟)

378
00:36:27,594 --> 00:36:30,096
يحتاج الضابط (ريدجوود) أن يتكلم معك

379
00:36:30,137 --> 00:36:32,513
(حيال الفتى (ديفر -
(مرحبًا يا (مولي -

380
00:36:32,608 --> 00:36:35,277
(وجدنا الأب (ديفر
،كان بالكاد على قيد الحياة

381
00:36:35,278 --> 00:36:37,331
(في أسفل جرف في بحيرة (كاسل

382
00:36:37,530 --> 00:36:38,698
هل كنت تعلمين هذا؟

383
00:36:43,578 --> 00:36:45,362
ثمة أناس عديدون في الغابة الليلة

384
00:36:45,400 --> 00:36:48,544
(يحاولون أن يعثروا على (هنري
ونحن بحاجة إلى كل المساعدة الممكنة

385
00:36:48,624 --> 00:36:51,711
هل سبق وقال أيّ شيء عن الهروب؟

386
00:36:55,298 --> 00:36:56,884
... هل هو

387
00:36:58,801 --> 00:37:01,228
هل تكلم عن رغبته في إيذاء والده؟

388
00:37:01,470 --> 00:37:04,109
إنه ليس والده -
السيد (ديفر) نصف ميت -

389
00:37:04,195 --> 00:37:05,599
متجمد، ويصارع الموت

390
00:37:05,641 --> 00:37:09,100
يجب أن يعرفوا لو أن هذا الصبي
هو من قتله، فلماذا فعلها

391
00:37:09,148 --> 00:37:11,274
هذه ليست عملية مطاردة

392
00:37:11,335 --> 00:37:12,797
بل إنها عملية بحث وإنقاذ

393
00:37:12,830 --> 00:37:15,040
(نحن نحاول فقط العثور على (هنري

394
00:37:15,873 --> 00:37:17,464
الجو هنا دافئ ولطيف

395
00:37:17,530 --> 00:37:19,630
،لكنها ليلة باردة في الخارج

396
00:37:19,655 --> 00:37:22,450
وإنها تزداد برودة

397
00:37:23,534 --> 00:37:26,912
إذا كنت تعرفين شيئًا

398
00:37:27,580 --> 00:37:30,625
لأين قد يكون (هنري) قام بالهرب؟

399
00:37:34,086 --> 00:37:36,172
لا أعلم أيّ شيء

400
00:37:39,050 --> 00:37:40,551
حسنًا إذًا

401
00:38:25,287 --> 00:38:27,455
<i>لا أستطيع أن أتحدث إليك</i>

402
00:38:28,975 --> 00:38:31,401
لم يجدر بك الاتصال بي إذًا

403
00:38:33,980 --> 00:38:36,148
كان هذا أنت، صحيح؟

404
00:38:42,655 --> 00:38:44,238
أنا لم أره منذ البّارحة

405
00:38:44,308 --> 00:38:47,401
هذا الأحمق من الشركة
أخرجه من العيادة الليلة الماضية

406
00:38:47,426 --> 00:38:49,052
واقتاده إلى الحبس الانفرادي

407
00:38:49,458 --> 00:38:51,126
رباه

408
00:38:53,165 --> 00:38:57,086
هذه البلدة، يجب أن يمهدون الطريق
للمقاطعة بأكملها

409
00:39:01,048 --> 00:39:03,045
سأتقدم بأمر مثول أمام المحكمة
في الصباح

410
00:39:03,176 --> 00:39:05,760
ضد المدعي العام
لا، سأتقدم بها ضد الحاكم أولًا

411
00:39:05,845 --> 00:39:07,024
وبعدها ضد المدعي العام

412
00:39:07,071 --> 00:39:08,673
سنحرص على أن تحظى
بحماية المبلغين عن المخالفات

413
00:39:08,712 --> 00:39:10,079
قبل أن يقومون باستجوابك

414
00:39:10,134 --> 00:39:11,321
مهلًا

415
00:39:11,384 --> 00:39:13,188
هل سيستجوبوني أمام قاضي؟

416
00:39:13,269 --> 00:39:15,604
كلّا، هذا بلاغ من مجهول

417
00:39:15,605 --> 00:39:18,303
أنت محمي -
أنا بالكاد أنام بالفعل -

418
00:39:18,349 --> 00:39:20,912
أوشكت على أن أشهر سلاحي
أمام شرطي دائرة بالأمس

419
00:39:20,959 --> 00:39:22,935
... اسمع -
!سأخسر وظيفتي -

420
00:39:23,029 --> 00:39:25,758
سأخسر رعايتي الصحية اللعينة

421
00:39:25,823 --> 00:39:27,328
ثمة مضخة للثدي في الخلف

422
00:39:27,389 --> 00:39:29,099
ستلد زوجتي بعد شهر

423
00:39:29,164 --> 00:39:30,781
هل برأيك كنت سأعمل في سجن

424
00:39:30,844 --> 00:39:34,086
(لو توجد متاجر (والمرت
في نطاق 60 ميل من هنا؟

425
00:39:34,383 --> 00:39:36,876
لقد أنجزت ما عليّ، وانتهيت

426
00:39:37,541 --> 00:39:39,585
لقد سأل عنك

427
00:39:43,508 --> 00:39:45,618
أحتاج إلى دليل على وجوده

428
00:39:45,801 --> 00:39:47,742
انسَ الدخول إلى هناك

429
00:39:47,820 --> 00:39:50,101
أنت على كل أنواع القوائم

430
00:39:50,306 --> 00:39:53,601
سيتطلب الأمر تدخل من القدير
نفسه لإدخالك في هذا السجن

431
00:40:00,358 --> 00:40:01,734
شكرًا لك

432
00:40:03,809 --> 00:40:05,699
انتبه لخطواتك

433
00:40:06,082 --> 00:40:08,309
شكرًا جزيلاً، بارك الله فيك

434
00:40:14,747 --> 00:40:16,598
بارك الله فيك

435
00:40:17,068 --> 00:40:18,445
شكرًا لك

436
00:40:51,380 --> 00:40:52,994
(غوتين مورغان)، (أدولف)

437
00:41:00,501 --> 00:41:02,003
سحقًا لي

438
00:41:37,538 --> 00:41:40,041
أأنت متأكد من أنه ميت؟
كان مستلقيًا هناك فحسب

439
00:41:49,252 --> 00:41:51,077
حسناً، لنذهب

440
00:41:54,013 --> 00:41:55,390
انتبه لرأسك

441
00:42:31,195 --> 00:42:33,091
هل كان قلبه؟

442
00:42:33,386 --> 00:42:35,482
القلب،  الكبد، الرئتين

443
00:42:35,632 --> 00:42:37,888
ينتشر السرطان النقيلي في جسده

444
00:42:38,181 --> 00:42:41,214
ماذا بحق السماء؟ سرطان؟

445
00:42:42,026 --> 00:42:45,526
أنا مندهشة أنه دخل
هذه الزنزانة على رجليه

446
00:43:21,017 --> 00:43:23,769
<i>لا تدعه يرى ضوء النهار مرة أخرى</i>

447
00:43:27,857 --> 00:43:29,984
<i>هذا ما أمرني القدير به</i>

448
00:43:39,035 --> 00:43:41,245
<i>... أخبرني بمكان العثور عليه</i>

449
00:43:43,122 --> 00:43:45,833
<i>... وكيف يُمكن بناء سجنه</i>

450
00:43:51,047 --> 00:43:52,255
<i>وكيف نضع حدًا</i>

451
00:43:52,321 --> 00:43:55,533
لجميع الفظائع
التي رأيناها في هذه البلدة

452
00:43:59,421 --> 00:44:00,881
!مرحبًا

453
00:44:04,685 --> 00:44:06,995
أستطيع أن أكون محاميك لو تريدني

454
00:44:07,172 --> 00:44:09,132
ولكن عليك أن تنطق بذلك

455
00:44:10,305 --> 00:44:12,205
(هنري ديفر)

456
00:44:29,418 --> 00:44:31,415
<i>ما لم يخبرني به</i>

457
00:44:31,546 --> 00:44:34,047
<i>هو كيف أنني ستتملكني الشكوك</i>

458
00:44:34,048 --> 00:44:36,243
<i>... حول ما فعلناه</i>

459
00:44:45,142 --> 00:44:48,688
<i>... أو أين سأنتهي في النهاية</i>

460
00:44:55,528 --> 00:44:57,530
<i>أخشى على هذا المكان</i>

461
00:44:58,990 --> 00:45:01,116
<i>(أخشى مما هو قادم يا (آلان</i>

462
00:45:01,195 --> 00:45:03,015
<i>لكني أعلم أيضًا</i>

463
00:45:03,220 --> 00:45:05,847
<i>أن (كاسل روك) لا يزال لها مدافع</i>

464
00:45:05,993 --> 00:45:08,120
حتى في أعماق الليل

465
00:45:08,144 --> 00:45:28,144
|| إيـزيــس ||Twitter: @HendSamir1
Synced for 4K version: AlTiMa2005