﻿1
00:00:12,890 --> 00:00:14,960
<i>مسؤولي إنفاذ القانون
،في جميع أنحاء الولاية</i>

2
00:00:14,985 --> 00:00:16,632
<i>ولكن مع درجات الحرارة المنخفضة
بدرجة خطيرة</i>

3
00:00:16,657 --> 00:00:18,648
<i>البحث عن (هنري ديفر) صاحب الـ11 عامًا</i>

4
00:00:18,673 --> 00:00:20,882
<i>تم إلغاؤه حتى يحدث ذوبان للجليد</i>

5
00:00:20,907 --> 00:00:23,838
<i>في ما يعتبر الآن استردادًا للجثة
وليس إنقاذًا</i>

6
00:00:23,863 --> 00:00:27,306
<i>يقول خبراء الأرصاد الجوية أنه أخر مرة
كسرت درجات الحرارة سالب 30</i>

7
00:00:27,331 --> 00:00:30,315
"يا أعز الناس"

8
00:00:30,340 --> 00:00:35,478
اضطررت أن أراسلك لأقول"
"أنّي لن أبقى في الديار بعد الآن

9
00:00:35,479 --> 00:00:39,327
"لأن مكروهًا ما أصابني"

10
00:00:39,352 --> 00:00:41,225
"أثناء ما كنت أقود عائدًا للمنزل"

11
00:00:41,250 --> 00:00:44,345
"وما عدتُ على سجيتي"

12
00:00:44,370 --> 00:00:46,955
"كنت فقط"

13
00:00:46,980 --> 00:00:51,196
"(على بعد 24 ساعة من (تولسا"

14
00:03:16,492 --> 00:03:18,393
هنري)؟)

15
00:03:19,963 --> 00:03:22,048
!(هنري)

16
00:03:24,003 --> 00:03:25,463
!(هنري)

17
00:03:29,978 --> 00:03:34,937
ترجمة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73سC01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

18
00:03:36,571 --> 00:03:38,390
<i>،)كما يقول المثل هنا في (ماين</i>

19
00:03:38,415 --> 00:03:40,805
<i>لو لا يعجبك الطقس، فلتنتظر دقيقة إذًا</i>

20
00:03:44,393 --> 00:03:46,660
<i>... قال الحاكم أن السجون الخاصة تجلب</i>

21
00:03:46,685 --> 00:03:50,604
<i>"هنا في "دابليو إكس أي يو
(في (برومبيرغ)- (كاستل روك</i>

22
00:04:09,440 --> 00:04:13,234
... لا تقل لي
كنت ستحضر لي الفطور في فرشي؟

23
00:04:15,115 --> 00:04:17,826
يا ليت هذا الاستحواذ حصل قبل 30 عامًا

24
00:04:20,745 --> 00:04:23,206
(من بعدك يا سيدة (لاسي

25
00:04:25,140 --> 00:04:27,099
هل سيوجد كعك؟ -
كلّا -

26
00:04:27,124 --> 00:04:30,418
الجمهور لا يحب الكعك كثيرًا

27
00:04:30,505 --> 00:04:33,257
(ستقلني (بيني) إلى (بورتلاند
سأبتاع سراويل قصيرة جديدة

28
00:04:33,383 --> 00:04:38,554
(قلت لها، عندما يتقاعد (دايل
"فسوف نعرف لو كان لديه ركبتين

29
00:04:38,555 --> 00:04:41,223
،من السهل عليك قول ذلك
فأنت لست مضطرة للنظر إليهما

30
00:04:41,224 --> 00:04:43,768
(أخر يوم يا سيّد (لاسي

31
00:08:45,436 --> 00:08:47,395
بعض الناس لم يخلقوا ليتقاعدوا

32
00:08:47,420 --> 00:08:49,213
الأمر نفسه كوالدي

33
00:08:49,238 --> 00:08:51,583
،قضى عشرينياته في البحرية

34
00:08:51,691 --> 00:08:54,109
ومات بعدها بعام -
هل هذه حقيقة؟ -

35
00:08:54,227 --> 00:08:57,211
مقصدي هو، ذلك لم يكن
أسلس تغيير في المناوبة

36
00:08:57,266 --> 00:08:59,314
لكننا سعداء لأنّكِ معنا

37
00:09:04,362 --> 00:09:06,571
معلومة تافهة

38
00:09:06,572 --> 00:09:09,908
(فقد سجن (شوشانك
أربعة من مأموريه وهم في مناصبهم

39
00:09:09,909 --> 00:09:12,119
لا يزال بإمكانك رؤية ثقب الرصاصة
... حيث المأمور

40
00:09:12,120 --> 00:09:14,789
يمكننا تخطي الجولة الصوتية -
حسنًا -

41
00:09:20,628 --> 00:09:23,005
لم يعثروا على الرأس قط

42
00:09:23,006 --> 00:09:24,840
سمعت أنهم حصلوا على صفقة
في الجنازة

43
00:09:24,841 --> 00:09:26,633
خصم 10 بالمائة

44
00:09:29,290 --> 00:09:32,167
لقتلت نفسي أيضًا، لو كان هذا مكتبي

45
00:09:32,292 --> 00:09:33,918
صار مكتبك الآن

46
00:09:33,951 --> 00:09:35,851
قومي بزيادة الالتحاق بـ20 بالمائة

47
00:09:35,929 --> 00:09:38,884
يمكننا الحصول على 1.5 مليون
إضافية في السنة

48
00:09:39,024 --> 00:09:41,234
يمكننا وضع المساجين الغير عنيفين
في الصالة الرياضية

49
00:09:41,298 --> 00:09:43,584
في الواقع، الأسرّة في الصالة الرياضية
بطابقين بالفعل

50
00:09:43,609 --> 00:09:44,943
أسرّة السجن كله بطابقين

51
00:09:44,944 --> 00:09:46,195
شكرًا لك أيها الضابط

52
00:09:47,280 --> 00:09:48,457
بالطبع

53
00:09:48,550 --> 00:09:50,782
باستثناء الجناح "فـ"، لكنه مغلق

54
00:09:50,783 --> 00:09:52,605
منذ الحريق في عشية
عيد الميلاد المجيد عام 1987

55
00:09:52,994 --> 00:09:56,456
أيها الضابط....؟ -
اسمي (زيلساكي) يا سيدتي -

56
00:10:00,368 --> 00:10:02,118
كم عدد الأسرّة في الجناح "فـ"؟

57
00:10:02,252 --> 00:10:04,253
ستون أو سبعون، على الأقل

58
00:10:04,349 --> 00:10:07,226
لكن ما عاد أحد يذهب إلى هناك

59
00:10:08,137 --> 00:10:10,001
أتقول أن سلفي قد ترك

60
00:10:10,026 --> 00:10:13,493
جناح كامل من هذا السجن
غير مأهول لمدة 30 عامًا؟

61
00:10:14,001 --> 00:10:15,524
لماذا؟

62
00:10:16,048 --> 00:10:17,642
حصل على مكافأة نهاية خدمة

63
00:10:17,681 --> 00:10:20,080
من إصلاحية المنطقة الشمالية الشرقية
كان مبلغ من 6 أرقام

64
00:10:20,105 --> 00:10:21,564
هذا بالإضافة إلى معاشه

65
00:10:21,589 --> 00:10:23,423
ماذا في ذلك؟ -
ماذا؟ -

66
00:10:23,448 --> 00:10:26,026
لماذا قتل نفسه؟ -
وهل أنا (سيغموند فرويد)؟ -

67
00:10:26,027 --> 00:10:28,195
لا أعلم، بعض الأحيان
تكون المشنقة مجرد حبلًا

68
00:10:48,325 --> 00:10:49,952
اللعنة

69
00:10:52,636 --> 00:10:55,857
هنا، حيث كوموا الجثث

70
00:10:56,006 --> 00:10:58,258
حفل شواء سجين لعين

71
00:11:00,625 --> 00:11:03,544
أجل

72
00:11:03,757 --> 00:11:05,759
حسنًا، يا أخي
حان الوقت لنخلد إلى النوم

73
00:11:06,849 --> 00:11:09,393
فعلًا؟ -
أجل -

74
00:11:10,863 --> 00:11:13,809
رائع، شكرًا لك -
هل تريد المجيء؟ -

75
00:11:14,074 --> 00:11:17,703
كلّا، من المفترض أن نعدّ الأسرّة

76
00:11:30,562 --> 00:11:32,396
!مهلًا

77
00:11:32,522 --> 00:11:33,899
شخصٌ ما كان هنا

78
00:12:13,371 --> 00:12:14,648
مرحبًا؟

79
00:13:21,911 --> 00:13:23,969
تبًا

80
00:13:28,036 --> 00:13:29,329
رائع

81
00:13:54,986 --> 00:13:56,654
مرحبًا؟

82
00:14:48,257 --> 00:14:50,008
!اللعنة

83
00:15:02,011 --> 00:15:04,621
!قُم بالعد

84
00:15:04,726 --> 00:15:11,063
... 8172 ، 8369 ، 8462 ، 8172 ، 8369

85
00:15:11,127 --> 00:15:14,629
جناح الزنزانات "أ"، ممتلئ -
هولبيك)؟) -

86
00:15:14,790 --> 00:15:16,776
"الجناح "بـ -
!الجميع حاضر -

87
00:15:23,530 --> 00:15:25,906
أحتاج اسم يا بني

88
00:15:26,118 --> 00:15:28,124
من أنت؟

89
00:15:28,370 --> 00:15:30,484
ما اسمك؟

90
00:15:31,187 --> 00:15:33,421
ليس لدينا سجلات لك

91
00:15:34,765 --> 00:15:36,629
هيّا، ما اسمك؟

92
00:15:39,799 --> 00:15:41,550
كيف دخلت هذا السجن؟

93
00:15:45,304 --> 00:15:46,847
هل أكلت القطة لسانك؟

94
00:15:49,266 --> 00:15:51,227
من وضعك في هذه الحفرة؟

95
00:15:53,051 --> 00:15:54,344
بإمكانك أن تخبرني

96
00:15:58,781 --> 00:15:59,991
لا شيء؟

97
00:16:02,063 --> 00:16:03,606
حسنًا

98
00:16:26,428 --> 00:16:29,028
<i>ماذا قال عندما وجدته؟</i>

99
00:16:29,280 --> 00:16:31,448
<i>الفتى؟ لم ينبس ببنت شفة</i>

100
00:16:31,473 --> 00:16:33,224
إنه صامت كليًا -
مهلًا -

101
00:16:39,608 --> 00:16:41,401
هذا دش

102
00:16:41,402 --> 00:16:43,779
للتنظيف؟ ماء؟

103
00:16:45,025 --> 00:16:46,609
هونّ عليك

104
00:16:46,711 --> 00:16:47,837
هونّ عليك

105
00:17:00,144 --> 00:17:01,464
ما هذا الشيء على أيّ حال؟

106
00:17:01,500 --> 00:17:04,117
... إنه مثل

107
00:17:04,375 --> 00:17:06,051
هل هو خزان قديم للماء؟

108
00:17:09,399 --> 00:17:11,275
رباه

109
00:17:11,300 --> 00:17:13,244
ما تأثير ذلك على المرء برأيك؟

110
00:17:13,329 --> 00:17:14,538
ماذا؟

111
00:17:14,586 --> 00:17:18,165
أن تكون عالقًا هنا وحدك

112
00:17:18,979 --> 00:17:20,354
لست أدري

113
00:17:20,410 --> 00:17:22,286
،رأيتُ فتى يقضي أسبوعين في حفرة

114
00:17:22,311 --> 00:17:24,759
عندما خرج كان يظن نفسه أرنب عيد الفصح

115
00:17:26,658 --> 00:17:28,088
هل كلامي مضحك؟

116
00:17:33,260 --> 00:17:37,880
مهلًا، كان يوجد هنا علبة قهوة كبيرة
مليئة بأعقاب السجائر

117
00:17:40,753 --> 00:17:42,671
هل تراها في أيّ مكان؟

118
00:17:52,014 --> 00:17:55,107
<i>حسنًا، منحرف عجوز مسؤول عن سجن</i>

119
00:17:55,132 --> 00:17:59,344
،بالإضافة إلى عبد لعين
في خزان زيت قديم، ناقص رأس واحدة

120
00:17:59,487 --> 00:18:01,446
كيف تحسب ذلك؟

121
00:18:01,565 --> 00:18:05,346
،لم يتم مقاضيته قط
وليس حتى بتهمة إشارة مرور

122
00:18:05,874 --> 00:18:07,833
لا توجد له بصمات في النظام

123
00:18:08,185 --> 00:18:10,980
هذه كارثة تخصّ العلاقات العامة

124
00:18:12,823 --> 00:18:16,035
هل نتصل بالشرطة أم بمجلس الإدارة؟

125
00:18:18,165 --> 00:18:21,790
لمَ لا نتمهل قليلًا

126
00:18:22,196 --> 00:18:26,027
لنحدد ما الذي نتعامل معه هنا
قبل أن نتخذ أيّة قرارات

127
00:18:26,507 --> 00:18:27,882
<i>مهلًا</i>

128
00:18:27,883 --> 00:18:29,217
،إذا لم يستطيعوا معرفة هويته

129
00:18:29,218 --> 00:18:30,707
فسيكون عليهم أن يطلقوا سراحه، صحيح؟

130
00:18:30,769 --> 00:18:33,676
أجل، أنا متأكد أنهم سيجعلونه
(عمدة (كاستل روك

131
00:18:40,688 --> 00:18:43,723
... إذا لم يكن مختلًا عقليًا من قبل

132
00:18:43,881 --> 00:18:46,049
فلا بد من أنه صار كذلك الآن

133
00:18:51,511 --> 00:18:53,053
سأخبرك بشيء

134
00:18:53,204 --> 00:18:55,159
يا حسرة على آمر السجن الجديد

135
00:19:07,923 --> 00:19:10,676
أيها الشاب، من أنت؟

136
00:19:13,971 --> 00:19:15,139
ما اسمك؟

137
00:19:17,600 --> 00:19:20,140
هل يمكنه سماعي؟
هل قمنا بفحص أذنيه؟

138
00:19:20,436 --> 00:19:22,604
أم أننا نلعب الحزورات الإيمائية هنا؟

139
00:19:22,605 --> 00:19:24,023
... لأن

140
00:19:29,903 --> 00:19:31,697
(هنري ديفر)

141
00:19:34,283 --> 00:19:35,951
حسنًا

142
00:19:37,411 --> 00:19:39,204
(هذا ليس (هنري ديفر

143
00:19:40,750 --> 00:19:42,168
من هو (هنري ديفر) بحق السماء؟

144
00:19:43,876 --> 00:19:45,169
إنها قصة طويلة

145
00:19:49,603 --> 00:19:51,354
... (هنري)

146
00:19:51,425 --> 00:19:53,891
...(ماثيو)

147
00:19:54,341 --> 00:19:55,593
(ديفر)

148
00:20:02,144 --> 00:20:05,064
ما مقدار الشك الذي يكون معقولًا؟

149
00:20:08,984 --> 00:20:10,903
... حسنًا يا قوم

150
00:20:11,731 --> 00:20:16,383
لو اضطررت أن أختار
... ما إن كنت سأقتل أحد أو لا

151
00:20:17,159 --> 00:20:18,719
... وهذا هو الاختيار الذي أمامكم اليوم

152
00:20:18,744 --> 00:20:20,648
... فلا تخطئوا

153
00:20:21,580 --> 00:20:24,110
لا أعتقد أن أيّ مقدار من الشك
سيكون معقولًا

154
00:20:24,500 --> 00:20:26,102
... الآن، أنا

155
00:20:26,442 --> 00:20:28,563
هل أنا مضطر لقتل أحدًا؟

156
00:20:30,541 --> 00:20:34,297
سأحتاج أن يكون ذلك منقوشًا
على ذهب وموقعًا من القدير نفسه

157
00:20:35,119 --> 00:20:37,367
،نحن نتحدث عن امرأة متعرضة للإساءة

158
00:20:38,597 --> 00:20:40,438
(مرتبطة بوفاة زوجها (ريتشارد تشامبرز

159
00:20:40,463 --> 00:20:43,132
من خلال أدلة ظرفية بحتة

160
00:20:45,318 --> 00:20:49,625
نحن نتحدث عن مدمن كحول
،قام بتمثيل (ليان) في أول محاكمتها

161
00:20:49,720 --> 00:20:52,180
وشاهد رئيسيًا كان مهرب مخدرات معروفًا

162
00:20:52,236 --> 00:20:53,391
بينهما علاقة غرامية

163
00:20:53,454 --> 00:20:56,586
من رأيي أن كل ذلك
من شأنه أن يضيف بعض الشك

164
00:20:57,970 --> 00:21:01,181
،كان ذلك كافيًا لإعادة المحاكمة
فرصة ثانية

165
00:21:01,312 --> 00:21:02,998
... هذا

166
00:21:03,163 --> 00:21:05,741
مرحلة العقوبة تعد أيضًا فرصة ثانية

167
00:21:06,542 --> 00:21:10,476
لكن بعد اليوم، لن يكون
هناك المزيد من الفرص الثانية

168
00:21:12,407 --> 00:21:14,491
،إذا وقع القاضي على أمر

169
00:21:14,625 --> 00:21:16,666
فسيتم تطبيق عقوبة الإعدام

170
00:21:16,734 --> 00:21:18,818
ويوضع الجسد في الصندوق

171
00:21:18,929 --> 00:21:20,713
،وفي غضون 6 ساعات

172
00:21:21,390 --> 00:21:22,558
... ذلك الجسد

173
00:21:25,352 --> 00:21:27,229
... ذلك الجسد

174
00:21:28,272 --> 00:21:30,517
سيصبح رمادًا

175
00:21:31,734 --> 00:21:34,778
والرماد لا يحصل على استئناف
(في ولاية (تكساس

176
00:21:37,114 --> 00:21:38,407
... لذلك أنا أسئلكم

177
00:21:41,452 --> 00:21:43,954
ما مقدار الشك الذي يشعركم بالارتياح؟

178
00:21:49,064 --> 00:21:51,757
<i>الذي حكم عليه بالإعدام في عام 1993</i>

179
00:21:51,795 --> 00:21:55,383
<i>هو أقدم سجين محكوم عليه
(بالإعدام في ولاية (تكساس</i>

180
00:21:55,442 --> 00:21:58,444
<i>من المقرر تنفيذ الإعدام
في الساعة 6 هذا المساء</i>

181
00:21:58,499 --> 00:22:00,188
لا يمكنك أن تكون هنا

182
00:22:00,213 --> 00:22:02,005
أنا المحامي

183
00:22:21,617 --> 00:22:23,619
الدائرة الخامسة ستحكم ضدنا

184
00:22:26,071 --> 00:22:28,614
أنا آسف يا (ليان)

185
00:22:28,749 --> 00:22:30,772
الحاكم هو فرصة ضعيفة

186
00:22:30,876 --> 00:22:32,827
أتعلم؟ -
... لكن -

187
00:22:33,467 --> 00:22:37,475
لقد ترعرعت باتجاه الريح
من مصنع حبوب

188
00:22:38,175 --> 00:22:40,135
على بعد ميل من المنزل

189
00:22:41,136 --> 00:22:43,555
كانت رائحته مثل الطحين

190
00:22:44,848 --> 00:22:46,683
كانت تلك أول ذكرياتي

191
00:22:49,561 --> 00:22:51,104
ما هي خاصّتك؟

192
00:22:52,293 --> 00:22:55,254
ماذا؟ -
أول ذكرياتك؟ -

193
00:22:58,377 --> 00:23:00,978
"... كنت فقط"

194
00:23:01,046 --> 00:23:04,491
"(على بعد 24 ساعة من (تولسا"

195
00:23:07,219 --> 00:23:08,929
(جين بيتني)

196
00:23:09,096 --> 00:23:11,223
"(على بعد 24 ساعة من (تولسا"

197
00:23:15,602 --> 00:23:17,752
هذه أغنية جميلة

198
00:23:17,854 --> 00:23:19,815
"(على بعد 24 ساعة من (تولسا"

199
00:23:20,816 --> 00:23:22,741
... أبي

200
00:23:22,818 --> 00:23:26,612
اعتاد أن يأخذني إلى مطعم رخيص
(على الجانب الجنوبي من (دالاس

201
00:23:26,613 --> 00:23:30,950
كان يثمل ويأخذني
إلى مزرعة التمساح بالجوار

202
00:23:31,076 --> 00:23:36,246
كنا نجلس هناك ونحدق في تلك
التماسيح لساعتين أو ثلاثة

203
00:23:36,373 --> 00:23:40,043
بعض الأحيان كان عليّ أن أقود السيّارة
للمنزل في نهاية الليل

204
00:23:42,671 --> 00:23:44,842
،ما لا أنفك أتساءل عنه

205
00:23:45,132 --> 00:23:47,049
كل الروائح التي نشتمها

206
00:23:47,631 --> 00:23:50,889
... والأغاني والصور

207
00:23:51,430 --> 00:23:53,180
هل تفقدهم كلهم؟

208
00:23:53,765 --> 00:23:57,219
،أعني، أينما ذهبت في الحياة التالية

209
00:23:57,519 --> 00:23:59,311
هل يُمسح الشريط؟

210
00:23:59,672 --> 00:24:01,845
... وإذا كان يُمسح

211
00:24:03,400 --> 00:24:05,944
فأنت لا تعد على سجيتك، أليس كذلك؟

212
00:24:09,239 --> 00:24:11,408
هل هذا ما تخافين منه؟

213
00:24:13,910 --> 00:24:16,246
هذا ما أريده

214
00:24:24,838 --> 00:24:26,472
<i>انظر إليَّ</i>

215
00:24:26,534 --> 00:24:29,759
(انظر إليّ، أنا (آلان
أنا صديق لأمك

216
00:24:31,470 --> 00:24:33,636
جلدك ليس متقرحًا من شدّة البرد

217
00:24:33,764 --> 00:24:35,348
هل كنت في داخل مكان ما؟

218
00:25:31,883 --> 00:25:34,199
ما الذي يجري؟ -
!إنها على قيّد الحياة مجددًا -

219
00:25:35,046 --> 00:25:36,130
... ماذا

220
00:25:37,994 --> 00:25:39,619
!مهلًا

221
00:25:39,805 --> 00:25:41,173
مهلًا، أنا شاهدها

222
00:25:41,289 --> 00:25:43,249
!لن تحظى بفرصة ثانية

223
00:25:47,355 --> 00:25:48,838
!شاهد لعين

224
00:25:48,955 --> 00:25:50,632
!مهلًا

225
00:26:14,874 --> 00:26:16,834
(هنري ماثيو ديفر)

226
00:26:17,083 --> 00:26:20,160
(مقيم في (هيوستن
،ترعرع على بعد 20 ميل من هنا

227
00:26:20,231 --> 00:26:21,575
في (كاستل روك)

228
00:26:21,663 --> 00:26:23,302
له سمعة سيئة

229
00:26:23,415 --> 00:26:25,666
وقع في ورطة كبيرة مع شرطة الولاية
عندما كان طفلًا

230
00:26:26,228 --> 00:26:29,517
<i>،قام ببعض الحيل
وهرب بعيدًا عن دياره</i>

231
00:26:29,671 --> 00:26:31,970
<i>ظنّ الناس أن شخصًا ما قد أخذه</i>

232
00:26:32,132 --> 00:26:34,008
<i>بحثت عنه نصف الولاية</i>

233
00:26:34,009 --> 00:26:35,400
<i>في منتصف الشتاء</i>

234
00:26:35,510 --> 00:26:37,807
<i>وما عثروا عليه كان والده</i>

235
00:26:37,929 --> 00:26:40,510
<i>نصف متجمد، وظهره مكسور</i>

236
00:26:40,685 --> 00:26:43,206
<i>لم يدم لثلاثة أيام</i>

237
00:26:44,019 --> 00:26:46,729
<i>عاد الطفل مترنحًا
(من بين الأموات مثل (توم سوير</i>

238
00:26:46,730 --> 00:26:50,847
<i>ليكتشف أن والده قضى نحبه
والبلدة تلقي باللوم عليه</i>

239
00:26:51,217 --> 00:26:53,802
<i>ادعى أنه لا يستطيع تذكر شيء</i>

240
00:26:54,070 --> 00:26:56,360
إذًا قال صديقنا 3 كلمات بالضبط

241
00:26:56,448 --> 00:26:58,867
ونحن نعتقد أنه يطلب محاميه؟

242
00:27:01,262 --> 00:27:06,977
أرى بأننا لا نقحم محامي دفاع جنائي
في مسألة داخلية للشركة

243
00:27:07,042 --> 00:27:09,618
يمكننا أن نأخذه في جولة
ونسقطه عند الحدود

244
00:27:09,669 --> 00:27:10,860
أجل، عندها سيرفع قضية
(مثل (ويلي هورتون

245
00:27:10,885 --> 00:27:13,340
وأقضي بقية حياتي المهنية
في حساب ما ندين به

246
00:27:17,802 --> 00:27:19,637
أو يمكننا أن نجد له زميل في الزنزانة

247
00:27:19,959 --> 00:27:23,787
مختل عقلي يقضي عقوبة
مدى الحياة، دورة الحياة

248
00:28:14,536 --> 00:28:16,162
مرحبًا؟

249
00:28:17,973 --> 00:28:19,431
أجل

250
00:28:19,525 --> 00:28:21,533
أجل، (هنري ماثيو ديفر) المحامي

251
00:28:24,035 --> 00:28:25,953
ماذا؟ لا أستطيع سماعك

252
00:28:30,250 --> 00:28:31,760
كائن من كان الذي لديك
فهو ليس موكلي

253
00:28:31,830 --> 00:28:33,267
جميع موكليي موتى

254
00:28:33,336 --> 00:28:34,950
اسمع، لا يجدر بي الاتصال بك أصلًا

255
00:28:34,993 --> 00:28:37,739
لكنهم وجدوا شابًا في قفص

256
00:28:40,218 --> 00:28:41,890
لا أحد آخر سيساعده

257
00:28:41,970 --> 00:28:43,596
سجن (شوشانك) الحكومي

258
00:28:46,808 --> 00:28:48,351
من معي؟

259
00:29:30,018 --> 00:29:31,735
الأم المثيرة

260
00:29:32,842 --> 00:29:34,843
مرتين في شهر واحد؟

261
00:29:34,939 --> 00:29:38,159
إذا اكتشفت أنّكِ تبيعين
ما تأخذينه مني من الباطن

262
00:29:38,220 --> 00:29:40,937
ماذا؟ هل ستخبر مُعلم صفك؟

263
00:29:42,739 --> 00:29:46,075
هذا من أجلي، أنا مريضة

264
00:29:48,912 --> 00:29:51,512
أجل، أستطيع أن أأتيك بالبقية
... يوم الثلاثاء أو

265
00:29:51,581 --> 00:29:53,051
أن أعطيك شيك بتاريخ لاحق لو تريد

266
00:29:53,124 --> 00:29:55,752
"تم إبطال قانون "أوباما كير
لا توجد رسوم

267
00:29:56,878 --> 00:29:58,421
مقابل 40 ستحصلين على ثماني خمسات

268
00:30:02,759 --> 00:30:06,046
يجب أن يكون لديّ أبناء بالمناسبة -
ماذا؟ -

269
00:30:06,262 --> 00:30:08,554
حتى تدعوني بأم مثيرة

270
00:30:10,696 --> 00:30:12,114
أراكِ بالجوار

271
00:30:39,709 --> 00:30:41,294
ها أنت ذا

272
00:31:12,127 --> 00:31:14,503
<i>... ومن خلال قدرة ربنا</i>

273
00:32:04,589 --> 00:32:05,924
مرحبًا أيها القاتل

274
00:32:28,539 --> 00:32:30,416
ماذا بحق السماء؟

275
00:32:47,326 --> 00:32:50,887
<i>يقول الإصحاح الرابع، الآية 9
،اِثْنَانِ خَيْرٌ مِنْ وَاحِدٍ"</i>

276
00:32:51,064 --> 00:32:54,609
<i>لأَنَّ لَهُمَا أُجْرَةً لِتَعَبِهِمَا صَالِحَةً</i>

277
00:32:54,719 --> 00:32:59,902
<i>لأَنَّهُ إِنْ وَقَعَ أَحَدُهُمَا يُقِيمُهُ رَفِيقُهُ</i>

278
00:33:00,040 --> 00:33:03,000
<i>"وَوَيْلٌ لِمَنْ هُوَ وَحْدَهُ إِنْ وَقَعَ</i>

279
00:33:03,149 --> 00:33:04,609
كان درجة الحرارة سالب 40 ليلة أمس

280
00:33:06,929 --> 00:33:08,388
هل تعلم شدّة برودة ذلك؟

281
00:33:10,177 --> 00:33:12,429
يُمكن أن تتجمد حتى الموت
في غضون ساعة

282
00:33:12,532 --> 00:33:15,284
وأنت اختفيت لمدة 11 يوم

283
00:33:17,912 --> 00:33:19,580
ما الذي حدث هناك؟

284
00:33:24,268 --> 00:33:25,853
أنا لا أتذكر

285
00:33:28,947 --> 00:33:31,825
يا بني، هل تعلم ماذا حلّ بوالدك؟

286
00:33:37,511 --> 00:33:38,810
حسنًا

287
00:34:15,980 --> 00:34:17,356
!(هنري)

288
00:34:34,269 --> 00:34:35,520
مرحبًا؟

289
00:34:40,883 --> 00:34:42,341
أمي؟

290
00:35:04,268 --> 00:35:05,937
أمي؟

291
00:35:07,021 --> 00:35:08,606
روث)؟)

292
00:35:09,607 --> 00:35:14,278
مات بلوطي الأبيض

293
00:35:16,090 --> 00:35:19,267
إنها معجزة أنه لم يسقط ويقتل أحد

294
00:35:19,325 --> 00:35:21,790
هل أحضرت منشارك؟

295
00:35:21,875 --> 00:35:25,164
دعنا نتفقد المرآب إذًا

296
00:35:26,110 --> 00:35:29,363
تعال الآن! كنا جميعًا مهاجرين من قبل

297
00:35:29,419 --> 00:35:31,792
(ما عدا (الثور الجالس

298
00:35:31,837 --> 00:35:33,879
أنا لست مثل الآخرين

299
00:35:34,006 --> 00:35:37,573
لقد تبنت ابنًا أسود -
أمي -

300
00:35:38,093 --> 00:35:41,178
(هذا أنا، أنا (هنري

301
00:35:41,305 --> 00:35:43,141
اتصلت بكِ صباح اليوم

302
00:35:45,226 --> 00:35:46,911
(هنري)

303
00:35:47,022 --> 00:35:48,857
أجل، طبعًا هذا أنت

304
00:35:49,897 --> 00:35:51,357
حسناً

305
00:36:03,494 --> 00:36:07,233
اضطررت للسفر لأمر متعلق بالعمل

306
00:36:07,331 --> 00:36:09,686
لكني أردت رؤيتك

307
00:36:09,959 --> 00:36:12,022
هل (ماريس) تعتني بالطفل؟

308
00:36:12,253 --> 00:36:14,297
ويندل) في الـ15 من عمره يا أمي)

309
00:36:16,937 --> 00:36:18,187
... ماذا

310
00:36:18,259 --> 00:36:20,001
ماذا حصل للممرضة؟

311
00:36:20,056 --> 00:36:22,029
من؟ -
رعايتك الطبية تدفع ثمن -

312
00:36:22,054 --> 00:36:23,243
مساعدة صحية المنزلية

313
00:36:23,268 --> 00:36:25,470
(رتبت كل ذلك مع مشفى (سانت جود

314
00:36:26,436 --> 00:36:29,689
تقصد (كونستانس)، رحلت منذ فترة طويلة

315
00:36:29,796 --> 00:36:31,509
رحلت؟ لأين؟

316
00:36:31,571 --> 00:36:35,535
أودّ أن أقول إلى الجنة
لكني أشك في ذلك

317
00:36:38,279 --> 00:36:39,822
هل يوجد شخص في المنزل؟

318
00:36:41,115 --> 00:36:42,658
هل يوجد شخص ما في المنزل؟

319
00:36:47,872 --> 00:36:50,586
هل المنزل يحترق؟

320
00:36:50,720 --> 00:36:54,609
ثمة طرق أكثر سهولة
لإخراج رجل من استحمامه

321
00:36:58,286 --> 00:37:00,871
هنري)، هل تعرف (آلان بانغبورن)؟)

322
00:37:00,927 --> 00:37:03,648
هو مأمور مقاطعتنا

323
00:37:04,013 --> 00:37:05,335
كنت كذلك

324
00:37:05,640 --> 00:37:08,392
منذ بضع سنوات الآن يا (روث) -
آلان)؟) -

325
00:37:09,710 --> 00:37:11,878
ما الذي يجري؟

326
00:37:12,021 --> 00:37:14,689
لا بد من أنكما جائعين
ماذا عن لحم الخنزير المقدد والبيض؟

327
00:37:14,690 --> 00:37:18,842
لمَ لا ترى لو بإمكانك تدبير
بعض الملاءات النظيفة لابنك؟

328
00:37:18,945 --> 00:37:20,772
لو كان سيمكث معنا -
أجل -

329
00:37:21,272 --> 00:37:22,949
سأمكث لبضعة أيام

330
00:37:24,408 --> 00:37:26,467
ما الذي عاد بك إلى الديار؟

331
00:37:26,720 --> 00:37:29,901
موكل -
فعلًا؟ -

332
00:37:29,960 --> 00:37:32,503
هل استنفذت كل القتلة في (تكساس)؟

333
00:37:33,042 --> 00:37:36,237
ما هذا يا (آلان)؟
هل تعيش هنا؟

334
00:37:36,420 --> 00:37:38,675
مسافر دائم

335
00:37:38,881 --> 00:37:42,696
أستمتع أنا وأمك بصحبة أحدنا الآخر

336
00:37:42,885 --> 00:37:45,376
... وقمصان أبي، هل

337
00:37:45,513 --> 00:37:47,524
تستمتع بها أيضًا؟

338
00:37:47,640 --> 00:37:49,712
لا أعتقد أنه سيفتقدها

339
00:37:49,809 --> 00:37:51,152
أين هو؟

340
00:37:51,435 --> 00:37:53,698
من؟ -
أبي -

341
00:37:54,272 --> 00:37:55,981
،توقفت عند الكنيسة

342
00:37:55,982 --> 00:37:58,034
ولم أجد المقبرة

343
00:37:58,085 --> 00:38:00,670
قامت الكنيسة ببعض الاستثمارات السيئة

344
00:38:00,695 --> 00:38:03,297
لم يوفقوا، فاضطروا لتقسيم الأرض

345
00:38:03,368 --> 00:38:06,828
لذلك، قاموا برصف الطريق
على الجثث ببساطة؟

346
00:38:06,883 --> 00:38:08,430
كلّا، قاموا بنقلها

347
00:38:08,523 --> 00:38:12,400
إلى فناء في (بانر) بالقرب من المطار

348
00:38:12,456 --> 00:38:16,334
حسب تجربتي، الموتى ليسوا استثنائيين

349
00:38:16,388 --> 00:38:18,295
لا يمكنهم فعل ذلك بدون إذننا

350
00:38:18,341 --> 00:38:20,506
أعطتهم أمك الإذن

351
00:38:23,801 --> 00:38:25,719
لم يفكر أحد في التقاط الهاتف
والاتصال بي؟

352
00:38:25,793 --> 00:38:27,722
هل كانت تعلم ما الذي توّقع عليه أصلًا؟

353
00:38:30,151 --> 00:38:31,693
أنت وقعت نيابة عنها

354
00:38:31,754 --> 00:38:34,729
خففت من محنتها أيضًا

355
00:38:36,731 --> 00:38:38,607
ما الذي وّقعت عليه غير ذلك يا (آلان)؟

356
00:38:45,990 --> 00:38:47,825
!الملاءات

357
00:39:52,765 --> 00:39:53,891
هل هو قريبك؟

358
00:39:56,675 --> 00:39:59,010
بل هو موكلي -
ما اسم السجين؟ -

359
00:39:59,105 --> 00:40:00,313
لا أعرفه

360
00:40:00,379 --> 00:40:03,063
أنت محام ولا تعرف اسم موكلك؟

361
00:40:03,095 --> 00:40:05,649
تلقيت مكالمة، طلبني أحد السجناء لديكم

362
00:40:05,695 --> 00:40:07,738
لم أتلق كل التفاصيل

363
00:40:09,198 --> 00:40:10,908
هل لديك اسم؟

364
00:40:12,451 --> 00:40:13,744
ضعه في الفتحة من فضلك

365
00:40:17,112 --> 00:40:18,864
شكرًا لك

366
00:40:20,251 --> 00:40:22,253
لديّ رجل يدعى (هنري ديفر) هنا

367
00:40:25,005 --> 00:40:26,464
سأعرف من الذي اتصل به

368
00:40:26,567 --> 00:40:28,559
ماذا قال (برويت)؟

369
00:40:28,676 --> 00:40:32,541
أنت لا تنضم إلى مجلس الإدارة
عن طريق تحويل المشاكل إليهم

370
00:40:32,722 --> 00:40:35,808
وظيفتي هي إصلاح الأمور

371
00:40:47,945 --> 00:40:50,196
،نحن ننتقل إلى برنامج المشروع

372
00:40:50,283 --> 00:40:54,197
لكن العجلات تتحرك ببطء
حتى في القطاع الخاص

373
00:40:54,493 --> 00:40:56,916
يؤسفني سماع مصاب سلفك

374
00:40:57,163 --> 00:40:59,728
لطالما سمعت أمورًا طيبة عنه

375
00:41:00,082 --> 00:41:03,180
عمل أبي هنا

376
00:41:03,544 --> 00:41:05,805
كان يزور السجن كثيرًا في الثمانينيات

377
00:41:05,852 --> 00:41:08,516
فعلًا؟ في الإصلاحيات؟ -
سفر الجامعة -

378
00:41:08,625 --> 00:41:12,761
كان القس، قاد دراسة الإنجيل
من وقت لآخر

379
00:41:14,206 --> 00:41:16,034
هل لديكِ فكرة
... لماذا المأمور (لاسي) قد

380
00:41:16,097 --> 00:41:17,355
نتيجة عن استحواذ إجباري

381
00:41:17,391 --> 00:41:21,128
لا يحبذ بعض الناس
تقضية أيامهم في لعب الغولف

382
00:41:21,670 --> 00:41:25,006
وبعض الناس يضعون أنفسهم
(تحت المقصلة مع (لينكولن

383
00:41:25,149 --> 00:41:27,359
أظن أن كل شخص
يتعامل مع التقاعد بطريقة مختلفة

384
00:41:31,890 --> 00:41:33,073
... ماذا عن

385
00:41:35,054 --> 00:41:36,513
المنقولون حديثًا؟

386
00:41:36,890 --> 00:41:39,204
... إذا كان هنا

387
00:41:39,384 --> 00:41:41,385
فهو مُسجل في السجل

388
00:41:41,582 --> 00:41:44,001
يا ليتني أستطيع مساعدتك
(في العثور على موكلك يا سيد (ديفر

389
00:41:44,060 --> 00:41:46,021
لا أستطيع أن أستدع شبحًا

390
00:41:47,713 --> 00:41:50,548
الأمر وما فيه أن شبحًا اتصل بي

391
00:41:50,800 --> 00:41:52,008
من داخل هذا السجن

392
00:41:52,252 --> 00:41:53,968
المتصل بك المجهول

393
00:41:54,174 --> 00:41:56,721
وبعدها سافرت لمسافة ألفي ميل؟

394
00:41:56,764 --> 00:41:58,057
كان لديّ وقت فراغ

395
00:41:59,099 --> 00:42:00,601
(سيد (ديفر

396
00:42:03,020 --> 00:42:07,327
 عمره 25 عامًا
ويجني 9 دولارات في الساعة

397
00:42:07,399 --> 00:42:09,445
أمثالهم لا يفكرون كثيرًا بالمحاميين

398
00:42:09,527 --> 00:42:12,523


399
00:42:12,613 --> 00:42:16,033
هل من الممكن أنك كنت ضحية لمزحه؟

400
00:42:18,786 --> 00:42:21,132
،لو أنت تطارد شبحًا

401
00:42:21,539 --> 00:42:24,782
آمل أن تقبل اعتذاري

402
00:42:25,417 --> 00:42:29,423
وإذا عثرتِ على الصفحة
المفقودة من سجلك

403
00:42:29,839 --> 00:42:31,329
فسوف تتصلين بي

404
00:42:31,465 --> 00:42:36,128
أفترض أن السجون الخاصة
لا يزالون يخضعون لسلطة الدستور

405
00:42:36,220 --> 00:42:37,862
نحن لسنا في "تكساس" أيها المحام

406
00:42:37,940 --> 00:42:42,003
في الواقع، سيكون من الغريب جدًا
لو كان لدينا أحد موكليك

407
00:42:42,142 --> 00:42:45,355
تخلص (ماين) من عقوبة
الإعدام قبل 150 عامًا

408
00:42:46,188 --> 00:42:47,856
كيف علمتِ أنّي أعمل على قضايا الإعدام؟

409
00:42:47,921 --> 00:42:49,288
معذرة؟

410
00:42:49,316 --> 00:42:51,632
لم أقل أنّي أعمل على قضايا الإعدام

411
00:42:51,735 --> 00:42:54,968
،ليس لدينا مشانق هنا
لكن لدينا قنوات إخبارية

412
00:42:55,072 --> 00:42:57,199
كنت آسفة لسماع مصاب موكلك

413
00:43:15,290 --> 00:43:17,966
حسنًا، انتهى الوقت جميعًا

414
00:43:18,098 --> 00:43:20,347
قفوا في طابور، حري بكم أن تعودوا

415
00:43:27,107 --> 00:43:28,525
من هذا الطريق

416
00:44:30,000 --> 00:44:31,997
<i>ثلاثة وواحد للمهاجم</i>

417
00:44:32,127 --> 00:44:33,357
<i>إنه يرقص في الأرجاء</i>

418
00:44:33,404 --> 00:44:34,888
<i>كثيرًا هناك عند القاعدة الثانية</i>

419
00:44:34,950 --> 00:44:36,833
<i>لقد جعلهم يقلقون عليه بشدّة</i>

420
00:44:36,872 --> 00:44:38,638
... لكنني لا أعتقد أنه

421
00:45:15,838 --> 00:45:18,215
هل تريد مشروبًا؟

422
00:45:21,218 --> 00:45:22,970
أنا بخير

423
00:45:30,185 --> 00:45:32,581
عرفت (دايل لاسي) لمدة طويلة، صحيح؟

424
00:45:32,771 --> 00:45:34,229
آمر السجن

425
00:45:34,314 --> 00:45:37,635
لم نكن مقربين

426
00:45:37,776 --> 00:45:39,706
لماذا انتحر؟

427
00:45:40,469 --> 00:45:43,471
قد يفاجئك ذلك، نظرًا لمجال عملك

428
00:45:43,574 --> 00:45:45,975
لكنها ليست دائمًا وظيفة سعيدة

429
00:45:46,076 --> 00:45:48,069
أتكلم عن حمل المفاتيح

430
00:45:48,996 --> 00:45:51,424
(تلقيت مكالمة من (شوشينك

431
00:45:52,002 --> 00:45:54,009
وجدوا فتى في قفص

432
00:45:54,877 --> 00:45:56,085
مكالمة مِن مَن؟

433
00:45:56,670 --> 00:45:58,464
لا أعرف بعد

434
00:45:59,923 --> 00:46:02,414
حسب معلوماتي، فإن السجن مليء بالزنزانات

435
00:46:02,468 --> 00:46:05,262
ليست زنزانة، بل قفص

436
00:46:17,191 --> 00:46:20,409
هنري)، أنا شرطي قديم الطراز)

437
00:46:20,527 --> 00:46:24,412
أما الإصلاحيات؟ فإنها عالم مختلف كليًا

438
00:46:24,864 --> 00:46:27,032
عالم مختلف كليًا؟

439
00:46:27,409 --> 00:46:28,744
نفس الخط الأزرق

440
00:46:38,850 --> 00:46:40,434
أتعرف أين قتل نفسه؟

441
00:46:40,982 --> 00:46:44,202
بحيرة (كاستل)، الجرف

442
00:46:44,259 --> 00:46:47,132
في نفس المكان حيث وجدتك

443
00:46:47,763 --> 00:46:49,348
أعجب شيء

444
00:49:52,614 --> 00:49:54,700
!بئسًا

445
00:50:17,416 --> 00:50:19,578
<i>قال أن الطقس ليلة أمس كان سالب 40</i>

446
00:50:20,889 --> 00:50:24,309
<i>هل تعرف شدّة برودة ذلك؟
يمكنك أن تتجمد حتى الموت في غضون ساعة</i>

447
00:50:26,898 --> 00:50:29,401
<i>وأنت اختفيت لمدة 11 يومًا</i>

448
00:50:31,570 --> 00:50:33,780
<i>ما الذي حدث هناك؟</i>

449
00:51:39,846 --> 00:51:41,359
... عندما يجدونك

450
00:51:41,515 --> 00:51:44,226
(اسأل عن (هنري ديفر

451
00:51:51,467 --> 00:51:54,887
(هنري ماثيو ديفر)

452
00:52:14,321 --> 00:52:16,775
ترجمة
|| إيـزيــس ||Twitter: @HendSamir1
Synced for 4K version: AlTiMa2005
