﻿1
00:00:06,065 --> 00:00:08,683
{\a6}أستطيع الآن قضم أظافري
بشكل متساو

2
00:00:08,850 --> 00:00:10,825
{\a6}لدرجة أني لم أعد بحاجة
.إلى المقص

3
00:00:10,994 --> 00:00:12,521
{\a6}.ولكن استعمال المقص أمر ممتع

4
00:00:12,690 --> 00:00:15,822
{\a6}لماذا نقضم مثل المختلين عقلياً
ونحن نمتلك تلك الأداة الرائعة؟

5
00:00:19,315 --> 00:00:20,626
{\a6}ماذا لو كنت في السجن؟

6
00:00:20,788 --> 00:00:23,408
{\a6}ألا تظن أنهم يسمحون باستعمال المقص؟ -
.لا، إنه يعتبر سلاحاً -

7
00:00:23,573 --> 00:00:25,778
{\a6}أتعرف ما الذي يعتبر سلاحاً بحق؟
.أظافر أصبع القدم الكبيرة

8
00:00:25,942 --> 00:00:29,455
{\a6}دعه ينمو لمدة شهر وعند الاغتسال
.يكون مثل الشفرة

9
00:00:31,159 --> 00:00:32,436
{\a6}.أحب السجن

10
00:00:32,599 --> 00:00:34,575
{\a6}.إنه بديع

11
00:00:34,904 --> 00:00:37,972
{\a6}.أجل، ربما يوماً ما

12
00:00:43,674 --> 00:00:46,392
{\a6}تريد مني إيجاد قصيدة
عن سوزان؟

13
00:00:46,554 --> 00:00:48,497
{\a6}!لترقد بسلام

14
00:00:49,051 --> 00:00:52,948
{\a6}نعتقد أن ذلك لافتة لطيفة
.لقسم الأدب لدى المؤسسة

15
00:00:53,150 --> 00:00:55,637
{\a6}هل لديك شاعر مفضّل، جورج؟

16
00:00:56,734 --> 00:00:59,996
{\a6}.أحب فلافمان

17
00:01:01,246 --> 00:01:03,768
{\a6}عفواً؟ -
.فلافمان -

18
00:01:04,800 --> 00:01:07,385
{\a6}عليك اختيار القصيدة
بما أنك كنت تعرف سوزان أفضل

19
00:01:07,552 --> 00:01:11,231
{\a6}.عند وقوع... الحادث المؤسف

20
00:01:15,362 --> 00:01:17,370
تنحنح؟ -
.أجل -

21
00:01:17,538 --> 00:01:18,716
إذن؟

22
00:01:18,883 --> 00:01:22,180
فعل ذلك تماماً عندما قال
."الحادث المؤسف"

23
00:01:22,340 --> 00:01:23,486
.لا أفهمك

24
00:01:23,652 --> 00:01:26,304
جيري، التنحنح هو حركة لا شفهية
.تعني الشك

25
00:01:26,469 --> 00:01:27,844
.يعتقد أنني قتلت سوزان

26
00:01:28,006 --> 00:01:30,625
.يا للهول

27
00:01:32,263 --> 00:01:34,239
كم الساعة؟ -
.الحادية والربع -

28
00:01:34,406 --> 00:01:35,837
الآن؟

29
00:01:36,711 --> 00:01:38,404
.عليّ اللقاء بـ بام

30
00:01:38,568 --> 00:01:40,325
.التي تعمل بالمكتبة
كيف تسير العلاقة؟

31
00:01:40,488 --> 00:01:43,043
.كما يرام، ولكني لست مولعاً بها

32
00:01:43,209 --> 00:01:44,640
.ولو لحين، أريد أن أولع بأحد

33
00:01:44,810 --> 00:01:45,987
أين إلين؟

34
00:01:46,154 --> 00:01:47,780
.ستستضيف كارول، غايل وليسا

35
00:01:47,947 --> 00:01:49,353
.أتدري، جميعهن أمهات

36
00:01:49,514 --> 00:01:51,304
ما بال انجاب الجميع للأطفال؟

37
00:01:51,468 --> 00:01:53,770
.لاستمرارية العرق -
.طبعاً -

38
00:01:54,252 --> 00:01:56,708
--بالمناسبة، وللعلم بالشيء فحسب -
.كلا، لم أقتلها -

39
00:01:56,877 --> 00:01:58,339
.حسناً

40
00:01:59,374 --> 00:02:03,204
ولكن لأن ذلك يخرج من طفلك
.فإن رائحته طيبة

41
00:02:04,270 --> 00:02:07,054
.ذلك... ذلك جميل

42
00:02:07,215 --> 00:02:10,250
.كوني أم جعلني أشعر بالجمال

43
00:02:10,992 --> 00:02:14,768
.إلين، عليك أن تنجبي

44
00:02:14,929 --> 00:02:16,937
...اسمعن

45
00:02:17,106 --> 00:02:18,481
تناولت قطعة من السمك الأبيض

46
00:02:18,642 --> 00:02:21,196
عند مطعم بارني غرينغراس
--قبل عدة أيام وقد

47
00:02:21,588 --> 00:02:24,906
إلين، انتقلي إلى لونغ آيلند
.وانجبي طفلاً

48
00:02:25,077 --> 00:02:28,044
.أحب تلك المدينة -
.تلك المدينة أشبه بالحمّام -

49
00:02:28,213 --> 00:02:30,254
متى آخر مرة رأيت صغيري آدم؟

50
00:02:30,421 --> 00:02:32,112
.عندما كنا في هامبتن

51
00:02:32,278 --> 00:02:34,667
.معي صور -
--لا، لا ضرورة -

52
00:02:34,838 --> 00:02:38,287
.انظري إليه، انظري إليه

53
00:02:39,991 --> 00:02:42,840
أخبرتني إلين عن سمكة بيضاء
.تناولتها قبل عدة أيام

54
00:02:43,001 --> 00:02:45,173
أتظنني مخطئاً بشأن ذلك الرجل ويك؟

55
00:02:45,338 --> 00:02:46,832
إن أردت اختباره حقاً

56
00:02:47,002 --> 00:02:48,825
فلمَ لا تجرّب خدعة جيري لويس؟

57
00:02:48,987 --> 00:02:51,322
جيري لويس؟ -
،سمعت أنه عندما كان يغادر اجتماعاً -

58
00:02:51,483 --> 00:02:54,167
كان يترك حقيبة عمداً
.بداخلها مسجل

59
00:02:54,331 --> 00:02:57,649
ثم يعود بعد خمس دقائق
.ليستمع لما قاله الجميع

60
00:02:57,820 --> 00:02:59,348
.هذا مضطرب بعض الشيء -
.هذا صحيح -

61
00:02:59,517 --> 00:03:01,819
.يعجبني -
.توقعت ذلك -

62
00:03:03,901 --> 00:03:05,877
.أهلاً، أنا بام

63
00:03:06,047 --> 00:03:07,225
.لا بد أنك كرايمر

64
00:03:08,831 --> 00:03:11,866
.أخبرني جيري بالكثير عنك

65
00:03:13,152 --> 00:03:16,503
.يفترض أن أقابل جيري
.هذا يوم اجازتي

66
00:03:16,897 --> 00:03:18,272
.أعمل في مكتبة

67
00:03:18,722 --> 00:03:20,510
.الكتب

68
00:03:22,051 --> 00:03:23,611
.حاذر

69
00:03:26,083 --> 00:03:27,261
.أهلاً، آسف على التأخير -
.لا عليك -

70
00:03:27,428 --> 00:03:28,803
.لا بأس، أدخلني كرايمر

71
00:03:28,964 --> 00:03:30,753
.إن أسرعنا، أمكننا اللحاق بالفيلم

72
00:03:30,917 --> 00:03:33,056
.حسناً، سررت بلقائك حقاً

73
00:03:40,295 --> 00:03:41,473
.أنا في مأزق يا صاح

74
00:03:41,641 --> 00:03:42,917
.التقيت بامرأة

75
00:03:43,080 --> 00:03:44,673
.أكمل -
...حسناً -

76
00:03:45,833 --> 00:03:47,459
.إنها صديقة جيري

77
00:03:47,624 --> 00:03:49,894
.أجل، حب غير مشروع

78
00:03:50,058 --> 00:03:51,782
.تعمل في مكتبة

79
00:03:51,947 --> 00:03:54,435
.اسمها بام -
.بام -

80
00:03:54,603 --> 00:03:57,800
لا أعرف المرأة
.ولكنها تبدو جذابة

81
00:03:57,965 --> 00:04:00,234
لا أستطيع حتى الحديث
.في حضورها

82
00:04:00,397 --> 00:04:01,477
.جيري

83
00:04:01,645 --> 00:04:04,493
ماذا يمكن أن يعجبها في جيري؟

84
00:04:06,383 --> 00:04:08,041
.تتمتع بجمال مرهف

85
00:04:08,206 --> 00:04:10,989
جيري لن يميّز الجمال المرهف
.حتى وإن ضربه على رأسه

86
00:04:11,151 --> 00:04:13,869
.ورغم ذلك هو صديقي

87
00:04:14,032 --> 00:04:16,040
.وهنا تقع المأساة

88
00:04:16,208 --> 00:04:19,111
لأنني أعتقد ولسوء حظك

89
00:04:19,281 --> 00:04:22,381
بأن هناك امرأة واحدة فقط
.لكل واحد منا

90
00:04:22,547 --> 00:04:25,808
ملاك مثالي واحد
.خُلقنا من أجله

91
00:04:25,972 --> 00:04:27,313
.هذا جميل، نيومان

92
00:04:27,476 --> 00:04:29,298
زهرة واحدة بديعة

93
00:04:29,460 --> 00:04:34,218
نتوق إليها دون انقطاع
.طوال حياتنا الشاقة البائسة

94
00:04:34,390 --> 00:04:38,220
.وأنت يا صديقي، وجدت ملاكك

95
00:04:38,390 --> 00:04:39,918
أستطيع معرفة ذلك

96
00:04:40,087 --> 00:04:43,732
لأن قلبي أيضاً كان أسيراً
لجمال أخاذ

97
00:04:43,897 --> 00:04:46,318
.أخشى أنني لن أفوز به أبداً

98
00:04:46,488 --> 00:04:48,312
.ظننت أننا نتكلم عني

99
00:04:48,472 --> 00:04:50,295
.بلى، صحيح

100
00:04:50,457 --> 00:04:52,563
.كرايمر، عليك مواجهة جيري

101
00:04:52,730 --> 00:04:54,290
.مواجهة جيري؟ لا أستطيع -
.لا بد من ذلك -

102
00:04:54,459 --> 00:04:56,564
.لن أفعل -
.ستفعل -

103
00:04:56,731 --> 00:05:00,693
".إلين، عليك أن تنجبي طفلاً"

104
00:05:01,501 --> 00:05:03,028
أين مجلات الشِعر؟

105
00:05:03,197 --> 00:05:04,691
.الـ نيويوركر بها شِعر

106
00:05:04,861 --> 00:05:07,001
.أجل، الـ نيويوركر

107
00:05:07,165 --> 00:05:09,817
لماذا دعوت أولئك النسوة
إن كنّ يضايقنك هكذا؟

108
00:05:09,983 --> 00:05:11,160
لأنهن صديقاتي

109
00:05:11,327 --> 00:05:14,458
ولكنهن يعتقدن أن الانجاب
.يتطلب موهبة ما

110
00:05:14,624 --> 00:05:16,250
.بربك، تريدين انجاب طفل

111
00:05:16,415 --> 00:05:19,613
لماذا؟ لأنني قادرة؟ -
.تلك قوى الحياة -

112
00:05:19,777 --> 00:05:21,501
.شاهدت حلقة عن الرخويات البارحة

113
00:05:21,665 --> 00:05:24,055
إلين، تسافر الرخويات من ألاسكا
إلى تشيلي

114
00:05:24,227 --> 00:05:25,918
.لمجرد فرصة اللقاء برخوي آخر

115
00:05:26,083 --> 00:05:27,260
أتظنين نفسك أفضل؟

116
00:05:27,427 --> 00:05:30,527
أجل، أظن نفسي أفضل
.من الرخويات

117
00:05:30,692 --> 00:05:33,246
معذرة، لم أستطع الامتناع
.عن سماع حديثك

118
00:05:33,412 --> 00:05:35,801
--آسفة -
.لا، أعتقد أني متفق معك -

119
00:05:35,973 --> 00:05:38,242
.كل ذلك الحديث عن انجاب الأطفال

120
00:05:38,405 --> 00:05:39,967
.وكأنك ملزم بالانجاب

121
00:05:40,133 --> 00:05:41,727
.كما أن أي أحد قادر على ذلك

122
00:05:41,894 --> 00:05:43,935
.لقد أصبح موضة قديمة

123
00:05:45,927 --> 00:05:48,481
.سأوافيكم بقصيدة بعد قليل

124
00:05:48,649 --> 00:05:50,754
هل أنت بخير، جورج؟

125
00:05:50,921 --> 00:05:52,131
.لا، لا

126
00:05:52,938 --> 00:05:54,596
.ليس تماماً

127
00:05:55,818 --> 00:06:00,708
منذ وفاة سوزان
.وأنا أمر بأوقات متقلبة

128
00:06:01,580 --> 00:06:05,475
:أحياناً تطاردني كلمة واحدة

129
00:06:05,645 --> 00:06:07,172
لماذا؟

130
00:06:07,374 --> 00:06:09,195
لماذا سوزان؟

131
00:06:09,933 --> 00:06:13,480
لماذا لم أكن أنا من لعق
تلك الدعوات؟

132
00:06:14,031 --> 00:06:16,006
لماذا لا أزال حياً؟

133
00:06:17,903 --> 00:06:19,562
.ولكن علي الذهاب

134
00:06:26,866 --> 00:06:29,867
--خيارات الأسهم لهذه السنة تبدو

135
00:06:37,525 --> 00:06:39,183
.الحقيبة

136
00:06:42,806 --> 00:06:44,946
إذن، كيفين، لو كنت لا أريد أطفالاً

137
00:06:45,110 --> 00:06:47,216
فهل يجعلني ذلك غير محسنة؟

138
00:06:47,383 --> 00:06:49,424
.مطلقاً -
،لأنك عندما تعرفني -

139
00:06:49,592 --> 00:06:51,796
.ستجد أني محسنة للغاية

140
00:06:51,960 --> 00:06:54,678
.أنت تبلين حسناً، بالمناسبة

141
00:06:54,841 --> 00:06:57,690
.شكراً جزيلاً -
هل أنا محقة؟ -

142
00:06:58,010 --> 00:07:02,801
،كرايمر، تعال
.انظر إلى صديقي الجديد كيفين

143
00:07:04,123 --> 00:07:05,685
...لديك بعض الـ

144
00:07:06,172 --> 00:07:07,482
...لديك -
.بلى -

145
00:07:07,644 --> 00:07:10,329
.تناولت مثلجات مزدوجة مرتين

146
00:07:10,493 --> 00:07:12,086
هل أنت بخير؟

147
00:07:12,254 --> 00:07:13,846
.سأكون بخير

148
00:07:15,006 --> 00:07:18,237
جيري يتناول واحدة قبلما يقدم فقرة
.على المسرح

149
00:07:18,399 --> 00:07:20,571
.بالتأكيد سيتقاسمها المرة القادمة مع بام

150
00:07:20,736 --> 00:07:22,079
.لا، لن تطول تلك العلاقة

151
00:07:22,240 --> 00:07:24,151
ماذا تعنين؟ -
.ليس مولعاً بها -

152
00:07:31,778 --> 00:07:33,306
...اسمعني، جيري لويس ذاك

153
00:07:33,475 --> 00:07:35,133
أتتساءل كيف يصل الناس إلى القمة؟

154
00:07:35,333 --> 00:07:37,537
.عن طريق أفكار كهذه، عبقرية

155
00:07:38,597 --> 00:07:40,123
انظر، ماذا حدث؟

156
00:07:40,293 --> 00:07:45,215
الجانب بأكمله قد تلف
.والقفل مكسور

157
00:07:45,383 --> 00:07:47,488
كم تركتها هناك؟ -
.خمس دقائق -

158
00:07:47,783 --> 00:07:48,961
ماذا حدث هنا؟

159
00:07:49,126 --> 00:07:51,517
.شغّل الشريط، ربما نحصل على فكرة

160
00:07:52,424 --> 00:07:54,530
.يجب أن أعيده إلى البداية أولاً

161
00:08:11,726 --> 00:08:13,285
.حسناً، حسناً

162
00:08:13,453 --> 00:08:15,843
<i>هل لاحظ أحد أظافر جورج؟

163
00:08:16,014 --> 00:08:20,325
<i>.أجل، وكأن السوس قد أكلها

164
00:08:20,494 --> 00:08:23,464
<i>.الطقس حار هنا، افتح النافذة

165
00:08:24,208 --> 00:08:25,770
<i>مهلاً، ماذا تفعل؟

166
00:08:25,936 --> 00:08:28,239
<i>!يا إلهي

167
00:08:31,410 --> 00:08:32,588
أهذا كل شيء؟

168
00:08:33,299 --> 00:08:35,687
.لقد توقف تماماً -
ماذا تستنتج؟ -

169
00:08:36,436 --> 00:08:38,029
.لا أدري

170
00:08:39,092 --> 00:08:41,230
جيري، هل يمكننا الحديث؟

171
00:08:41,397 --> 00:08:42,575
.نحن مشغولان

172
00:08:42,741 --> 00:08:45,808
.أود الحديث مع جيري على انفراد -
لمَ لا أستطيع البقاء؟ -

173
00:08:45,974 --> 00:08:47,535
.لأن الأمر لا يعنيك

174
00:08:47,703 --> 00:08:50,518
،لو كان لا يعنيني
.إذن يمكنني البقاء

175
00:08:59,642 --> 00:09:01,715
ماذا في خاطرك؟ -
.بام -

176
00:09:01,882 --> 00:09:04,021
بام؟ ماذا عنها؟ -
.أعشقها يا جيري -

177
00:09:04,635 --> 00:09:06,457
ماذا؟ -
.أعشقها -

178
00:09:06,619 --> 00:09:09,783
أهذا صحيح؟ -
.إنها... إنها حقيقية -

179
00:09:09,949 --> 00:09:13,266
يمكنها أن تجلب اللحم إلى البيت
.وتقليه في المقلاة

180
00:09:13,789 --> 00:09:16,986
ما معنى ذلك؟ -
.وصوتها -

181
00:09:17,149 --> 00:09:20,498
ماذا عن اسمها؟ -
.بام؟ إنه اسم جميل -

182
00:09:21,375 --> 00:09:22,902
.بام

183
00:09:23,392 --> 00:09:25,083
بام؟

184
00:09:25,601 --> 00:09:27,193
!بام

185
00:09:27,937 --> 00:09:30,174
.شعرها جميل -
.مذهل -

186
00:09:30,337 --> 00:09:32,246
برغم أني قد أفضّل
استبدال مشبك الشعر

187
00:09:32,417 --> 00:09:35,004
.بربطة قطيفية، أحب ذلك

188
00:09:35,299 --> 00:09:36,793
.لديك ذوق محدد

189
00:09:36,963 --> 00:09:38,305
.أعرف ما أريد، جيري

190
00:09:38,787 --> 00:09:40,031
.ساقاها جميلان

191
00:09:40,196 --> 00:09:43,677
.إنها مثالية، ولكنك لا تحبها

192
00:09:43,844 --> 00:09:45,788
.ربما أحبها، أنت توضّح نقاطاً جيدة

193
00:09:45,957 --> 00:09:47,779
.لا يمكنك ذلك، جيري -
.ولكن قد أفعل -

194
00:09:47,941 --> 00:09:49,371
.لا تفعل -
ولمَ لا؟ -

195
00:09:49,541 --> 00:09:51,297
.الصوت، الساقان، اللحم -
ماذا؟ -

196
00:09:51,462 --> 00:09:54,114
.يمكنني ذلك
.حتى أن الاسم بام يعجبني

197
00:09:54,280 --> 00:09:55,489
.بام. بام

198
00:10:07,242 --> 00:10:08,836
.والآن يريدها أكثر من ذي قبل

199
00:10:09,003 --> 00:10:10,312
.تباً

200
00:10:11,403 --> 00:10:12,681
ماذا عساي فاعلاً؟

201
00:10:12,844 --> 00:10:15,146
.لا تيأس، صديقي

202
00:10:17,678 --> 00:10:21,737
.لن أسمح بأن يكون حبك غير متبادل
.ليس مثل حبي

203
00:10:21,903 --> 00:10:23,244
من جديد تتكلم عن نفسك؟

204
00:10:23,407 --> 00:10:24,584
.آسف

205
00:10:24,750 --> 00:10:27,533
ولكن الحب تابل متعدد النكهات

206
00:10:27,695 --> 00:10:32,367
.تشكيلة منعشة من التركيبات واللحظات

207
00:10:33,362 --> 00:10:35,500
ليتني أستطيع قول كلمات كهذه
.في حضورها

208
00:10:35,667 --> 00:10:37,739
.أجل

209
00:10:39,027 --> 00:10:40,937
.أسمع ثلاثة أصوات مميزة

210
00:10:41,107 --> 00:10:42,864
طنين منخفض

211
00:10:43,028 --> 00:10:45,516
...يتبعه صرير معدني

212
00:10:45,685 --> 00:10:47,441
.أجل، سمعت الصرير

213
00:10:47,605 --> 00:10:51,349
.يتبعه صخب غامض

214
00:10:51,894 --> 00:10:54,064
أمر محير، أليس كذلك؟

215
00:10:54,230 --> 00:10:56,653
.سؤال وحيد يطرح نفسه

216
00:10:58,232 --> 00:11:03,601
هل فكرت في أن تسألهم
عما حدث للحقيبة؟

217
00:11:04,474 --> 00:11:05,652
.لن يخبروني أبداً

218
00:11:06,201 --> 00:11:08,919
.أولاً، يعتقدون أنني قتلت سوزان

219
00:11:09,082 --> 00:11:11,450
.كما أني لا أعتقد بأنهم يحبونني

220
00:11:11,611 --> 00:11:13,913
.بام تلك. إني مولع بها

221
00:11:14,076 --> 00:11:15,418
مولع؟ متى حدث ذلك؟

222
00:11:15,580 --> 00:11:17,818
.الأمس، حوالي السادسة

223
00:11:19,101 --> 00:11:22,168
.ربما يمكننا الخروج معاً نحن الأربعة
.أنا أيضاً مولعة

224
00:11:22,334 --> 00:11:23,894
.لقد التقيت بالرجل أمس

225
00:11:24,062 --> 00:11:25,589
.ولكن يجمعنا هدف مشترك

226
00:11:25,758 --> 00:11:28,858
حياة عقيمة قاحلة تنتهي بموتكما؟

227
00:11:30,112 --> 00:11:31,770
.أجل

228
00:11:32,512 --> 00:11:34,456
أتصدّقين أن ذلك الرجل
لا يريد انجاب الأطفال؟

229
00:11:34,625 --> 00:11:37,178
.أجل، طبعاً -
.الرجل قد يقول أي شيء للفوز بامرأة -

230
00:11:37,346 --> 00:11:39,102
.بربك، لن يقول ذلك أبداً

231
00:11:39,266 --> 00:11:42,300
إلين، ذات مرة أخبرت امرأة
...أنني مبتكر العبارة

232
00:11:42,467 --> 00:11:43,743
".عذراً للغتي الفرنسية"

233
00:11:46,084 --> 00:11:49,859
ذات مرة أخبرت امرأة بأني لا آكل الكعك
.لأنه يذهب إلى فخذيّ

234
00:11:51,462 --> 00:11:54,779
ذات مرة أخبرت امرأة بأني أستمتع
.بقضاء الوقت مع عائلتي

235
00:11:57,959 --> 00:12:01,572
.مظهرك وكلماتي سيصنعان الوحش المثالي

236
00:12:01,735 --> 00:12:03,198
.حسناً

237
00:12:11,178 --> 00:12:14,475
.أهلاً، كرايمر -
أهلاً، كيف حالك؟ -

238
00:12:14,634 --> 00:12:16,523
أهلاً، كيف حالك؟

239
00:12:17,228 --> 00:12:19,301
.أنا بخير -
.أنا أيضاً بخير -

240
00:12:19,469 --> 00:12:21,128
.أنا أيضاً بخير

241
00:12:22,412 --> 00:12:25,032
هل أشم رائحة بانتين؟ -
--هل أشم -

242
00:12:25,839 --> 00:12:27,268
.بانتين -
.بانتين -

243
00:12:28,526 --> 00:12:30,152
.بلى، الشامبو

244
00:12:30,319 --> 00:12:31,847
.أجل، أجل، إنه بانتين

245
00:12:32,015 --> 00:12:34,351
تلقيت عينة مجانية
.في الرسائل الدعائية

246
00:12:34,512 --> 00:12:36,074
.ما من رسائل دعائية

247
00:12:36,241 --> 00:12:38,129
الجميع يريد شيكاً
--أو بطاقة معايدة

248
00:12:38,289 --> 00:12:41,551
الأمر يتطلب عنصراً بشرياً بالمثل
--لتوصيل بطاقاتهم الثمينة

249
00:12:41,714 --> 00:12:43,754
.نيومان

250
00:12:43,924 --> 00:12:45,483
ماذا؟

251
00:12:46,451 --> 00:12:47,629
.الانسانية. الانسانية

252
00:12:47,796 --> 00:12:52,019
.من الانسانية أن يدفعك عطر

253
00:12:52,180 --> 00:12:53,391
.هذا صحيح تماماً

254
00:12:53,557 --> 00:12:56,689
...اخترقت باقتها قشرته"

255
00:12:56,855 --> 00:12:58,894
.الصلبة -
.الصلبة -

256
00:12:59,062 --> 00:13:02,259
.وداعبت قلبه القوي

257
00:13:03,160 --> 00:13:05,877
تشرّب تعويذتها البراقة

258
00:13:06,041 --> 00:13:09,871
".قبيل سقوط الحذاء الآخر

259
00:13:10,425 --> 00:13:12,434
.كرايمر، ذلك فائق الجمال

260
00:13:12,857 --> 00:13:16,569
هذا لشاعر مغمور
.من القرن العشرين

261
00:13:16,731 --> 00:13:19,633
ما اسمه؟ -
.نيومان -

262
00:13:22,332 --> 00:13:25,017
.إلين، لقد غيّرت حياتي

263
00:13:25,180 --> 00:13:29,557
كيفين، يمكنك أن تواصل الحديث
عن عدم رغبتك في الانجاب

264
00:13:29,725 --> 00:13:31,995
،وذلك يبدو... يبدو لطيفاً للغاية

265
00:13:32,159 --> 00:13:36,382
،ولكن بصدق
.أجهل إن كنت تعني ذلك أم لا

266
00:13:36,545 --> 00:13:38,775
.خضعت لازالة قناة المني اليوم

267
00:13:40,161 --> 00:13:43,064
برغم أن حدثي يخبرني
.بأنك تعني ذلك

268
00:13:45,346 --> 00:13:46,689
أتيت فقط لكي أخبرك

269
00:13:46,851 --> 00:13:51,774
.بأني سعيد حقاً بهذه العلاقة
.سعيد بحق

270
00:13:51,940 --> 00:13:55,902
.هذا... لطيف

271
00:13:59,878 --> 00:14:01,635
.ربطة قطيفية

272
00:14:03,976 --> 00:14:05,405
.كرايمر

273
00:14:11,306 --> 00:14:12,679
.أهلاً، نيومان

274
00:14:13,001 --> 00:14:14,463
.أهلاً، جيري

275
00:14:14,635 --> 00:14:15,812
كيف حال بام؟

276
00:14:15,978 --> 00:14:18,117
بام؟ وما شأنك؟

277
00:14:21,707 --> 00:14:23,235
.إلى اللقاء

278
00:14:24,332 --> 00:14:26,307
.لحظة واحدة

279
00:14:53,268 --> 00:14:54,828
.حسناً، نيومان، طفح الكيل

280
00:14:54,996 --> 00:14:56,142
.اثبت، جيري

281
00:14:56,309 --> 00:14:58,797
اثبت، لا يجدر بك فقدان رباطة جأشك
.في وقت كهذا

282
00:14:58,966 --> 00:15:01,170
ولمَ لا؟ -
لأن في الوقت الحالي -

283
00:15:01,334 --> 00:15:03,701
.أنا فرصتك الوحيدة

284
00:15:07,512 --> 00:15:08,461
.هيا

285
00:15:11,194 --> 00:15:13,135
.لا أصدّق أنني أخسر بام

286
00:15:13,305 --> 00:15:14,767
أعرف كيف تشعر

287
00:15:14,937 --> 00:15:17,110
.لأنني أيضاً لدي امرأة أعشقها

288
00:15:17,273 --> 00:15:19,991
.حسبت أننا نتكلم عني -
.حسناً -

289
00:15:20,155 --> 00:15:22,042
.بأي حال، لا أحتاج لمساعدتك

290
00:15:22,203 --> 00:15:23,992
حقاً أيها المزّاح؟

291
00:15:25,660 --> 00:15:28,443
أتظن حقاً أنك قادر على التلاعب
بتلك الشابة الجميلة

292
00:15:28,605 --> 00:15:30,995
كما تفعل مع جمهورك الحقير
شبه المخمور

293
00:15:31,166 --> 00:15:34,462
الذي يحتفي بملاحظاتك الفارغة؟

294
00:15:35,582 --> 00:15:36,826
.حسناً، نيومان

295
00:15:36,991 --> 00:15:39,479
ماذا تريد مقابل توقفك
عن مساعدة كرايمر؟

296
00:15:39,648 --> 00:15:42,463
ثمة أمر بسيط يمكنك أن تفعله
.من أجلي

297
00:15:42,625 --> 00:15:43,835
.هيا، تكلم

298
00:15:44,001 --> 00:15:46,336
.بخصوص إلين

299
00:15:46,498 --> 00:15:47,959
--إلين؟ وما علاقتها بـ

300
00:15:49,666 --> 00:15:52,123
.يا للهول

301
00:15:53,154 --> 00:15:55,392
.كنت تواعدها
.أعطني بعض المعلومات السرية

302
00:15:55,556 --> 00:15:57,050
.أي شيء يمكنه افادتي

303
00:15:57,412 --> 00:15:59,169
.أعلم أنها لا تريد الانجاب

304
00:16:02,342 --> 00:16:05,244
.حسبت أنك ستتحمسين للأمر

305
00:16:05,766 --> 00:16:09,858
.أعلم، أنا لا أريد... أطفالاً

306
00:16:10,024 --> 00:16:12,129
ماذا كان ذلك؟ -
...حسناً -

307
00:16:12,296 --> 00:16:13,923
.كيفين، ربما عندي بعض الشكوك

308
00:16:14,089 --> 00:16:15,976
.ولكن لا شيء مؤكد بنسبة مائة بالمائة

309
00:16:16,137 --> 00:16:17,927
.ذلك مؤكد

310
00:16:18,537 --> 00:16:21,604
!رباه، دائماً ما أفعل ذلك -
ماذا؟ -

311
00:16:21,771 --> 00:16:25,000
.أتحمس لأمر ما فأتمادى معه

312
00:16:25,164 --> 00:16:26,408
حقاً؟ -
.أجل -

313
00:16:26,571 --> 00:16:29,868
مثل الصيف الماضي، شاهدت على التلفاز
.احدى تلك الزلاجات النفاثة

314
00:16:30,957 --> 00:16:33,510
وبعد أربعة ألاف دولار
.كانت مركونة في مرآبي

315
00:16:33,678 --> 00:16:36,777
.هذا غريب، لأنني تقريباً كذلك

316
00:16:36,943 --> 00:16:40,391
فمثلاً ذات مرة، وبدون سبب
أسدلت شعري

317
00:16:40,560 --> 00:16:44,138
وكانت كل تلك الجدائل
.تغطي وجهي طيلة الوقت

318
00:16:44,304 --> 00:16:48,234
أحياناً أعتقد أني أريد أطفالاً
.وربما أطفال كثر

319
00:16:48,400 --> 00:16:51,184
.أحياناً أفكر في تقصير شعري

320
00:16:51,345 --> 00:16:55,373
،أجل، أظنني أحب الشعر القصير
.القصير جداً

321
00:16:55,539 --> 00:16:57,100
.أجل -
.أجل -

322
00:17:01,109 --> 00:17:05,103
.هذه نسخة توضيحية لقاعة المؤتمرات

323
00:17:05,270 --> 00:17:06,677
.بمقياس 1 على 14

324
00:17:06,997 --> 00:17:08,307
متى بنيت هذا الشيء؟

325
00:17:08,470 --> 00:17:10,609
.الأمس، أخذت اجازة

326
00:17:11,191 --> 00:17:15,535
...الآن، من لحظة مغادرتي للقاعة

327
00:17:15,705 --> 00:17:17,744
مهلاً. هذا أنت؟ -
.أجل -

328
00:17:18,137 --> 00:17:19,795
.أعتقد أن "ام آن ام" هو أنت

329
00:17:25,914 --> 00:17:27,671
.حسناً، أي شيء

330
00:17:28,347 --> 00:17:32,058
أياً كان ما أحدث الضرر

331
00:17:32,220 --> 00:17:36,313
فقد كان قوياً بما يكفي
.لإيقاف التسجيل كلياً

332
00:17:36,478 --> 00:17:39,130
إذن؟ -
.حسناً -

333
00:17:39,294 --> 00:17:41,399
.هذا ما نعرفه

334
00:17:42,048 --> 00:17:44,633
.ولكننا كنا نعلم ذلك مسبقاً -
.أجل -

335
00:17:44,800 --> 00:17:47,670
.أعطني فكرة عما يمكن أن يكون

336
00:17:48,065 --> 00:17:50,432
.أجهل إن كنت مستعداً لذلك -
.أرجوك -

337
00:17:51,010 --> 00:17:55,004
أعتقد أني على وشك
أن أصبح الهدف

338
00:17:55,170 --> 00:17:58,303
لعملية منظمة من التلاعب والتخويف

339
00:17:58,468 --> 00:18:01,534
--والتي من شأنها -
.انتظر، معك حق، لست مستعداً -

340
00:18:04,485 --> 00:18:05,663
نعم؟ -
.هذه بام -

341
00:18:05,829 --> 00:18:08,447
.اصعدي، هذه بام، عليك الذهاب

342
00:18:08,613 --> 00:18:10,021
.لم أنته يا جيري

343
00:18:10,182 --> 00:18:12,125
.سأواصل التحريات

344
00:18:12,550 --> 00:18:13,861
.هذا الأمر مثل البصلة

345
00:18:14,023 --> 00:18:18,246
،كلما قشّرت من طبقات
.كلما فاحت الرائحة الكريهة

346
00:18:22,794 --> 00:18:24,038
ما ذلك؟

347
00:18:24,202 --> 00:18:26,090
.كنا نلعب وحسب

348
00:18:27,691 --> 00:18:30,059
اسمع، خضت حديثاً طويلاً
.مع كرايمر اليوم

349
00:18:31,084 --> 00:18:34,979
.والأمر أني... أعتقد أني معجبة به

350
00:18:36,556 --> 00:18:37,735
.إني سعيد للغاية

351
00:18:37,902 --> 00:18:39,691
.فجأة أصبح لحياتي معنى

352
00:18:39,854 --> 00:18:41,797
هذا هو الرجل الذي أنت معجبة به؟

353
00:18:41,966 --> 00:18:43,854
.بالواقع، أحمل مشاعراً لكليكما

354
00:18:44,015 --> 00:18:45,870
كيف تحملين مشاعراً له؟
.نحن رفيقان في الروح

355
00:18:46,032 --> 00:18:47,625
لمَ لا أكون رفيقاً في الروح؟

356
00:18:47,791 --> 00:18:51,371
جيري، هل تظن حقاً أن بام تريدك
أن تكون والد أطفالها؟

357
00:18:51,537 --> 00:18:52,813
أطفال؟

358
00:18:52,976 --> 00:18:55,694
ومن ذكر شيئاً عن الأطفال؟
.لا أريد انجاب الأطفال

359
00:18:59,283 --> 00:19:00,658
هناك أشخاص في هذه القاعة

360
00:19:00,818 --> 00:19:05,577
كانوا يتمنون عدم رؤية
.هذه الحقيبة ثانية

361
00:19:06,357 --> 00:19:07,731
هناك أشخاص في هذه القاعة

362
00:19:07,893 --> 00:19:10,348
يظنون أنهم يستطيعون تدمير
ممتلكات الآخرين

363
00:19:10,518 --> 00:19:12,176
.ويفلتون بفعلتهم

364
00:19:12,694 --> 00:19:14,866
دعوني أخبركم بشيء
.عن أولئك الأشخاص

365
00:19:15,031 --> 00:19:17,453
لم يعملوا حساب هذا العقل

366
00:19:18,295 --> 00:19:20,183
.وهذا المسجل

367
00:19:20,343 --> 00:19:21,807
--جورج -
!انتظر دورك -

368
00:19:24,537 --> 00:19:27,506
.لا بد من سماع الحقيقة

369
00:19:27,674 --> 00:19:29,016
<i>مهلاً، ماذا تفعل؟

370
00:19:29,402 --> 00:19:30,897
<i>!يا إلهي

371
00:19:34,492 --> 00:19:35,954
.هذا كل شيء

372
00:19:36,124 --> 00:19:39,704
.ورغم ذلك يوضح الكثير

373
00:19:40,253 --> 00:19:42,108
طنين منخفض

374
00:19:42,813 --> 00:19:44,986
صرير معدني

375
00:19:45,534 --> 00:19:47,422
وصخب

376
00:19:47,584 --> 00:19:50,933
"!وشخص يصيح "يا إلهي

377
00:19:52,736 --> 00:19:57,178
.دعونا نبدأ بك يا ويك

378
00:19:59,427 --> 00:20:02,592
.جورج، كان كوين يحرّك كرسياً

379
00:20:02,755 --> 00:20:04,544
.فقد توازنه وسقط منه

380
00:20:04,708 --> 00:20:06,365
لا بد أنه سقط على حقيبتك

381
00:20:06,532 --> 00:20:09,915
والتي لسبب ما
.كانت تحتوي مسجلاً شغالاً

382
00:20:17,127 --> 00:20:18,786
.حسناً إذن

383
00:20:19,654 --> 00:20:21,859
.وصلنا إلى حقيقة الأمر

384
00:20:23,217 --> 00:20:24,601
"بيرنارد ويندروف، طبيب مسالك بولية"

385
00:20:28,554 --> 00:20:29,798
ماذا تفعلان هنا؟

386
00:20:29,962 --> 00:20:31,554
.نخضع لازالة قناة المني

387
00:20:33,131 --> 00:20:35,521
لماذا؟ -
.سأفعلها من أجلك -

388
00:20:36,459 --> 00:20:38,403
ماذا؟ -
ماذا فعلت بشعرك؟ -

389
00:20:38,956 --> 00:20:40,363
.قصرته

390
00:20:40,524 --> 00:20:41,736
.إنه قصير بعض الشيء

391
00:20:41,900 --> 00:20:43,330
أتظن ذلك؟

392
00:20:45,294 --> 00:20:46,374
ماذا تفعلين هنا؟

393
00:20:46,542 --> 00:20:48,517
.سيخضع كيفين لاعادة قناة المني

394
00:20:48,687 --> 00:20:49,931
اعادة؟ -
اعادة؟ -

395
00:21:03,025 --> 00:21:06,376
في ذكرى صديقنا
.فيكتور واين هاريس

396
00:21:08,916 --> 00:21:11,951
{\a6}تشرّب تعويذتها البراقة"

397
00:21:12,693 --> 00:21:16,370
{\a6}".قبيل سقوط الحذاء الآخر

398
00:21:20,087 --> 00:21:21,363
{\a6}أتلك من قصائد كيت؟

399
00:21:21,527 --> 00:21:22,956
{\a6}.لا، وإنما للشاعر نيومان

400
00:21:25,561 --> 00:21:27,055
{\a6}.عليّ الذهاب

401
00:21:34,715 --> 00:21:37,170
{\a6}هل يعتقد أحدكم أن لربما
جورج قد قتل سوزان؟

402
00:21:37,595 --> 00:21:40,498
{\a6}.أجل، افترضت أنه قتلها

403
00:21:40,668 --> 00:21:43,386
{\a6}.بالطبع قتلها -
.إذن لست الوحيد -

404
00:21:43,772 --> 00:21:46,555
{\a6}.حسناً، لنعاود العمل

405
00:21:47,438 --> 00:21:51,130
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com