﻿1
00:00:05,464 --> 00:00:06,511
{\a6}أتدري أمراً؟

2
00:00:06,680 --> 00:00:08,851
{\a6}،"مكتوب "ممنوع الطعام والشراب
.لا يمكنك الدخول بهذا

3
00:00:09,016 --> 00:00:11,797
{\a6}.انتظرني هنا، لن أتأخر -
.لحظة واحدة، هيا -

4
00:00:13,750 --> 00:00:15,473
{\a6}.أريد الدخول

5
00:00:18,837 --> 00:00:20,397
{\a6}.سأدخل بسرعة

6
00:00:22,740 --> 00:00:24,113
{\a6}.هيا، هيا

7
00:00:38,992 --> 00:00:41,195
{\a6}أتدري أمراً؟
.ليس عندهم بطاريات هنا

8
00:00:41,359 --> 00:00:43,147
{\a6}.هيا بنا

9
00:00:49,485 --> 00:00:51,459
{\a6}.اسمع! جورج سينتقل

10
00:00:51,628 --> 00:00:53,483
{\a6}!غير معقول -
!أنا خارج -

11
00:00:53,644 --> 00:00:56,229
{\a6}.شقة رائعة، بالجهة المقابلة لشقتي

12
00:00:56,395 --> 00:00:57,638
{\a6}.لا أطيق صبراً لأريك إياها

13
00:00:58,122 --> 00:01:00,577
{\a6}أهي أفضل من شقتي؟ -
.أجل -

14
00:01:01,226 --> 00:01:04,324
{\a6}إذن بها غرفتا نوم وحمّام
.وتدفع صديقك إلى كراهيتك

15
00:01:04,489 --> 00:01:05,633
{\a6}.إنها أفضل من شقة إلين

16
00:01:05,800 --> 00:01:07,294
{\a6}.عليّ الاتصال بها -
.إنها بالخارج -

17
00:01:07,464 --> 00:01:10,496
{\a6}."بلى، "الموعد الأعمى -
.يفضّلون تسميته بـ"الموعد الموفّق" الآن -

18
00:01:10,663 --> 00:01:14,274
{\a6}أعتقد أن العميّ لا يريدون أن تربطهم
.صلة بأولئك الفاشلين

19
00:01:14,438 --> 00:01:16,096
{\a6}.تعال لتلقي نظرة على شقتي الجديدة

20
00:01:16,613 --> 00:01:19,482
{\a6}لا أستطيع، سألتقي بـ كرايمر
.عند مخزني

21
00:01:19,653 --> 00:01:20,929
{\a6}هل لديك أثاث اضافي هناك؟

22
00:01:21,092 --> 00:01:24,506
{\a6}أحتاج إلى أغراض لأشغل غرفة النوم
.الاضافية بخزانة شاملة

23
00:01:24,963 --> 00:01:26,621
{\a6}.هذا مستفز للغاية

24
00:01:27,362 --> 00:01:28,922
{\a6}.بدأ الأمر يجدي فعلاً

25
00:01:32,448 --> 00:01:34,619
{\a6}ما الأمر؟

26
00:01:35,136 --> 00:01:36,564
{\a6}.هذا سعال يا جيري

27
00:01:36,736 --> 00:01:40,347
{\a6}يطرد الجراثيم المريضة من الجسد
.إلى الهواء

28
00:01:41,342 --> 00:01:44,538
{\a6}أين مفتاحك؟ -
.حسناً، إنه مع نيومان -

29
00:01:44,702 --> 00:01:47,319
{\a6}كما تعرف
.فقد أجّرت نصف مساحتي لك

30
00:01:47,485 --> 00:01:50,451
وأنا أجّرت نصف تلك المساحة
.لـ نيومان

31
00:01:56,891 --> 00:01:58,101
حقائب بريد؟

32
00:01:58,265 --> 00:01:59,694
يخزّن البريد هنا؟

33
00:01:59,993 --> 00:02:01,684
.كما يبدو

34
00:02:02,681 --> 00:02:03,858
معذرة. جورج؟

35
00:02:04,408 --> 00:02:05,685
.لا قوائم

36
00:02:06,455 --> 00:02:10,284
لا، أنا السيدة ريكاردي
.رئيسة اتحاد السكّان

37
00:02:10,454 --> 00:02:12,526
.بلى، حسناً، أهلاً

38
00:02:12,694 --> 00:02:14,995
.تعجبني هذه الأرضية
.مثل القاعة الرياضية

39
00:02:15,157 --> 00:02:17,906
.حاولي حراستي، هيا -
.لا، لا -

40
00:02:18,484 --> 00:02:23,022
جورج، للأسف، كلارنس إلدريدج
من 8 س

41
00:02:23,187 --> 00:02:25,390
.قرر أنه يريد الشقة

42
00:02:25,970 --> 00:02:27,595
.ولكنك وعدتني بها

43
00:02:27,761 --> 00:02:32,103
أعرف ولكن السيد إلدريدج
.من الناجين من حادثة أندريا دوريا

44
00:02:32,720 --> 00:02:36,364
وفي ضوء المعاناة الفظيعة
،التي مرّ بها

45
00:02:36,527 --> 00:02:38,316
.قررنا أن نعطيه إياها

46
00:02:39,119 --> 00:02:40,744
...حسناً

47
00:02:40,910 --> 00:02:42,339
.أندريا دوريا

48
00:02:43,086 --> 00:02:44,394
.كان حريقاً هائلاً

49
00:02:44,877 --> 00:02:47,266
.بل عبّارة غارقة -
.أتذكرها -

50
00:02:53,131 --> 00:02:56,425
.أين ذلك الرجل؟ لا يعجبني هذا

51
00:02:56,746 --> 00:02:59,080
.كان عليّ أن أجلب شيئاً للقراءة

52
00:03:01,065 --> 00:03:03,682
".سرطان في معمل الحيوانات"

53
00:03:04,743 --> 00:03:06,117
معذرة، إلين بينيس؟

54
00:03:06,279 --> 00:03:08,035
.أجل -
.اتصل بك شخص يدعى آلن ميرسر -

55
00:03:08,199 --> 00:03:10,915
قال إنه آسف
.ولكنه لن يستطيع القدوم الليلة

56
00:03:11,078 --> 00:03:12,507
.لقد تعرّض للطعن

57
00:03:15,077 --> 00:03:16,091
طعن؟

58
00:03:16,901 --> 00:03:18,394
المزيد من الخبز؟

59
00:03:22,435 --> 00:03:23,896
أكلت المزيد من الخبز؟

60
00:03:25,858 --> 00:03:27,264
.ليس هذا المقصد

61
00:03:27,425 --> 00:03:28,832
.الرجل تعرّض للطعن

62
00:03:28,993 --> 00:03:30,618
هل عرفت من طعنه؟ -
.أجل -

63
00:03:30,785 --> 00:03:33,435
.تبيّن أنها صديقته السابقة

64
00:03:34,624 --> 00:03:37,012
.لن تقتربي من ذلك المشاغب ثانية

65
00:03:38,238 --> 00:03:40,093
.لا أدري، فكّر في الأمر يا جيري

66
00:03:40,254 --> 00:03:42,392
لا بد أنه يتمتع بشيء مميز

67
00:03:42,558 --> 00:03:46,168
إن استطاع الاستفزاز
.إلى ذلك الحد من الشغف

68
00:03:48,188 --> 00:03:51,318
أعني أن تكون جديراً بالطعن
...فذلك

69
00:03:52,699 --> 00:03:54,869
.اطراء نوعاً ما

70
00:03:56,026 --> 00:03:58,959
أجل، أمر مؤسف أنه لم يتعرّض
.لطلق ناري، لكان فارس الأحلام

71
00:04:01,049 --> 00:04:02,325
أهلاً، كيف حال الجميع؟

72
00:04:02,488 --> 00:04:03,567
.أهلاً -
.أهلاً -

73
00:04:04,983 --> 00:04:07,536
لا يوجد تاريخ انتهاء صلاحية
.على هذه

74
00:04:08,886 --> 00:04:10,063
.أصبح هناك الآن

75
00:04:11,893 --> 00:04:14,282
عليك أن تخضع لكشف طبي
.على هذا السعال

76
00:04:14,452 --> 00:04:16,688
.لا، لا أطباء يكشفون عليّ

77
00:04:16,852 --> 00:04:20,910
مجموعة تابعين متملقين
.يعتبرون عملهم تجارة

78
00:04:21,459 --> 00:04:24,142
.كما أنهم خرّبوا قناة المني خاصتي

79
00:04:24,497 --> 00:04:26,918
خرّبوها؟ -
.أصبحت أكثر عجزاً الآن -

80
00:04:30,064 --> 00:04:32,430
.أهلاً -
أهلاً، كيف حال الشقة الجديدة؟ -

81
00:04:32,591 --> 00:04:33,769
.ضاعت

82
00:04:33,936 --> 00:04:36,553
أجبرني اتحاد السكّان على تركها
لذلك الرجل

83
00:04:36,718 --> 00:04:38,856
.لأنه من الناجين من أندريا دوريا

84
00:04:39,534 --> 00:04:41,900
أندريا دوريا؟
أهي التي غنّوا عنها؟

85
00:04:42,061 --> 00:04:43,621
.إدموند فيزجيرالد

86
00:04:43,788 --> 00:04:47,049
.أحب صوت إدموند فيزجيرالد

87
00:04:48,107 --> 00:04:51,881
.كلا، غوردن لايتفود هو المغنّي
.إدموند فيزجيرالد كان اسم السفينة

88
00:04:52,042 --> 00:04:54,016
يمكن وضع 15 شخصاً
.في ذلك الحمّام

89
00:04:54,409 --> 00:04:56,198
أعتقد أن غوردن لايتفود
.كان اسم القارب

90
00:04:56,361 --> 00:04:58,979
.أجل، واصطدمت بـ كات ستيفنز

91
00:04:59,784 --> 00:05:02,337
اصطدمت أندريا دوريا بعبّارة ستوكهولم
تحت ضباب كثيف

92
00:05:02,503 --> 00:05:05,220
على بعد 12 ميلاً
.من ساحل نانتاكيت

93
00:05:08,901 --> 00:05:10,624
كيف تعرف ذلك؟ -
.مذكور في كتابي -

94
00:05:10,789 --> 00:05:13,276
".روايات مذهلة من البحر"

95
00:05:14,948 --> 00:05:16,442
.لقى 51 شخصاً حتفهم

96
00:05:16,612 --> 00:05:18,716
واحد وخمسون شخصاً؟

97
00:05:18,883 --> 00:05:20,476
ليس إلا؟

98
00:05:20,899 --> 00:05:22,687
.حسبت أنهم ألفاً

99
00:05:22,850 --> 00:05:25,304
.نجا 1600 شخصاً

100
00:05:25,473 --> 00:05:27,414
.تلك ليست مأساة

101
00:05:27,584 --> 00:05:31,642
،كم شخصاً يُفقد في حادث بحري عادي
ثلاثون، أربعون؟

102
00:05:31,808 --> 00:05:33,116
هل أستطيع القاء نظرة
على ذلك الكتاب؟

103
00:05:33,279 --> 00:05:35,286
."أجل، عندي أيضاً "هجمات دببة مذهلة

104
00:05:35,455 --> 00:05:38,269
قبل أن تذهب، هل كلّمت نيومان
بخصوص أخذ ذلك البريد؟

105
00:05:38,430 --> 00:05:40,153
.أجل، لن يفعل ذلك

106
00:05:47,484 --> 00:05:50,417
نيومان؟ -
.أعتقد ذلك -

107
00:05:51,002 --> 00:05:53,457
اسمع، أريد منك أخذ ذلك البريد
.من مخزني

108
00:05:53,626 --> 00:05:56,440
.أحياناً لا نحصل على ما نريد

109
00:05:56,601 --> 00:05:59,415
عم تتكلم؟ -
.لم أحظ بفرصة الانتقال -

110
00:05:59,576 --> 00:06:01,909
انتقال؟ -
.إلى هاواي -

111
00:06:02,071 --> 00:06:04,788
أكثر طريق بريدي مرغوب
.على الاطلاق

112
00:06:04,951 --> 00:06:09,172
الهواء حلو ورطب
.لدرجة أنك لا تحتاج للعق الطوابع

113
00:06:09,589 --> 00:06:12,654
.ولكن ذلك لن يكون
.لهذا سأعلّق الأمر هنا

114
00:06:12,820 --> 00:06:15,405
ستستقيل من مكتب البريد؟ -
.نوعاً ما -

115
00:06:15,571 --> 00:06:19,083
ما زلت أستلم الراتب
.غير أني لا أسلّم البريد

116
00:06:20,530 --> 00:06:22,766
.خذه من مخزني، ذلك غير شرعي

117
00:06:22,930 --> 00:06:25,318
ورغم ذلك من الشرعي
أن تأخذ روح رجل

118
00:06:25,489 --> 00:06:27,627
.وتسحقها كعلبة سغائر رديئة

119
00:06:27,793 --> 00:06:29,734
.القانون لا يتجزأ

120
00:06:34,990 --> 00:06:36,037
.توقف مكانك

121
00:06:36,206 --> 00:06:38,725
.هذا سعال فظيع -
أي سعال؟ -

122
00:06:43,915 --> 00:06:46,282
.أحب الجمبري، أنا آكلة جمبري

123
00:06:46,795 --> 00:06:50,656
ضع أمامي جمبري
.وسآكله حتى يفرقع بطني

124
00:06:52,265 --> 00:06:55,494
،لا عليك
.لا أزال مرتاباً بعض الشيء

125
00:06:56,200 --> 00:06:57,956
بيني وبينك

126
00:06:58,120 --> 00:07:00,192
ماذا حدث بخصوص الطعن؟

127
00:07:00,551 --> 00:07:02,820
.إحدى تلك الحوادث

128
00:07:02,983 --> 00:07:05,022
أكانت تحبك بجنون

129
00:07:05,190 --> 00:07:07,044
--لدرجة أنها ما عادت تتحمل أم

130
00:07:07,205 --> 00:07:08,961
.لا أدري، ربما

131
00:07:09,605 --> 00:07:11,131
آلن؟ -
كارول؟ -

132
00:07:15,459 --> 00:07:17,760
أهذه هي؟
أهذه هي التي طعنتك؟

133
00:07:17,922 --> 00:07:19,198
.كلا، تلك فتاة مختلفة

134
00:07:22,529 --> 00:07:24,471
كانت هناك صديقة سابقة
مجنونة أخرى؟

135
00:07:24,640 --> 00:07:27,542
...أجل، اتصلت بصديقتي
أتعرفها، التي جمعت بيننا؟

136
00:07:27,711 --> 00:07:30,394
.اكتشفت أنه كريه في فسخ العلاقات

137
00:07:31,454 --> 00:07:33,112
كيف كريه؟ -
أتعرف عندما تفسخ علاقة ما -

138
00:07:33,278 --> 00:07:34,804
كيف تقول كلاماً لا تعنيه؟

139
00:07:34,974 --> 00:07:36,501
يقول كلاماً خبيثاً
لا يجب أن تعنيه

140
00:07:36,669 --> 00:07:37,945
.ولكنه يعنيه -
.فهمت -

141
00:07:38,108 --> 00:07:39,570
ماذا ستفعلين؟ -
.سأفسخ العلاقة -

142
00:07:39,740 --> 00:07:41,944
لا أستطيع الارتباط بشخص
.غير لطيف في فسخ العلاقات

143
00:07:42,107 --> 00:07:44,278
بالنسبة لي
.ذلك من أهم أجزاء أي علاقة

144
00:07:44,443 --> 00:07:45,969
وماذا أهم منه؟

145
00:07:50,137 --> 00:07:51,730
.أهلاً

146
00:07:52,185 --> 00:07:54,094
ما قصة الكلب؟ -
.هذا سماكرز -

147
00:07:54,265 --> 00:07:55,825
.استعرته

148
00:07:59,223 --> 00:08:01,011
.نتشارك نفس الحالة المرضية

149
00:08:01,175 --> 00:08:02,701
لذا سأجعل طبيباً بيطرياً
.يكشف علينا

150
00:08:02,870 --> 00:08:06,033
طبيب بيطري؟ -
.أفضّل بيطرياً على طبيب عادي دائماً -

151
00:08:06,197 --> 00:08:10,157
إنهم يعالجون السحالي، الدجاج، الخنازير
.والضفادع، كل ذلك في يوم واحد

152
00:08:10,324 --> 00:08:13,291
،إذا سمحت لي بالاستنتاج

153
00:08:13,460 --> 00:08:15,019
ستأخذ دواء الكلاب؟

154
00:08:15,186 --> 00:08:17,884
!بدون شك، ما أذكى ذلك

155
00:08:18,642 --> 00:08:20,299
.إلى اللقاء

156
00:08:23,761 --> 00:08:25,451
.أهلاً، سيد إلدريدج

157
00:08:28,591 --> 00:08:30,630
علمت أنك كنت على متن
.أندريا دوريا

158
00:08:30,798 --> 00:08:32,936
.أجل، كانت محنة مرعبة

159
00:08:33,102 --> 00:08:36,963
صدّقني، أسمع أن الناس يتدافعون
.على سفن الرحلات تلك

160
00:08:37,133 --> 00:08:40,448
.البوفيه، تلك هي المحنة الحقيقية
صحيح يا كلارنس؟

161
00:08:40,620 --> 00:08:42,081
.كنا مضطرين لترك السفينة

162
00:08:42,252 --> 00:08:45,415
.لا بد لكل عطلة من نهاية

163
00:08:45,995 --> 00:08:47,172
.غرق القارب

164
00:08:47,561 --> 00:08:50,146
.طبقاً لهذا، استغرق 10 ساعات

165
00:08:50,313 --> 00:08:53,509
ارتخى وسط الماء كما يرتخي عجوز
.وسط حمّام دافئ، لا اهانة

166
00:08:55,143 --> 00:08:57,564
إذن، كلارنس، ما رأيك

167
00:08:57,735 --> 00:09:00,287
في أن تترك هذه الشقة
وتتركني أنعم بها؟

168
00:09:00,454 --> 00:09:01,795
أهكذا الأمر؟

169
00:09:02,630 --> 00:09:03,971
.لا أظنني أحبك

170
00:09:06,277 --> 00:09:08,447
.إنها شقتي، إلدريدج

171
00:09:08,612 --> 00:09:11,775
لربما لم تستطع ستوكهولم اغراقك
.ولكني سأفعل

172
00:09:14,306 --> 00:09:15,484
ما هي الأعراض؟

173
00:09:15,650 --> 00:09:18,169
يتألم عند الابتلاع

174
00:09:18,337 --> 00:09:20,475
.وخاصة عندما يشرب عصير برتقال

175
00:09:20,641 --> 00:09:23,096
.أقصد عصير طعام الكلاب

176
00:09:23,264 --> 00:09:25,336
والأسوأ من ذلك
.أنه يعاني من سعال مزعج

177
00:09:26,527 --> 00:09:28,436
.هذا هو. هذا هو

178
00:09:28,927 --> 00:09:31,098
أجل، رأينا حالات كثيرة مشابهة
.مؤخراً

179
00:09:31,262 --> 00:09:32,919
أكان يشرب من المرحاض؟

180
00:09:33,245 --> 00:09:35,732
.ماذا؟ كلا

181
00:09:36,636 --> 00:09:38,359
.ذلك مقرف

182
00:09:40,347 --> 00:09:41,873
أهذه النهاية؟ سننفصل؟

183
00:09:42,043 --> 00:09:43,253
ماذا؟ ننفصل؟

184
00:09:43,419 --> 00:09:46,713
.خرجنا في موعد واحد -
.حسناً، بالتأكيد، كما تشائين -

185
00:09:47,545 --> 00:09:49,203
.حسناً، جيد، جيد

186
00:09:49,369 --> 00:09:52,238
حسناً، أراك بالجوار

187
00:09:52,408 --> 00:09:53,902
.يا ذات الرأس الكبير

188
00:09:54,680 --> 00:09:57,297
عفواً؟ -
.لديك رأس كبير -

189
00:09:57,559 --> 00:09:58,835
.إنه كبير جداً بالنسبة لجسدك

190
00:10:00,790 --> 00:10:01,967
هذا ما لديك؟

191
00:10:03,701 --> 00:10:05,839
هذا أفضل ما لديك؟

192
00:10:07,060 --> 00:10:09,907
سيحتفظ بالشقة
.برغم أنه لا يستحقها

193
00:10:10,067 --> 00:10:12,106
حتى وإن كان عانى فعلاً
.فذلك منذ 40 سنة

194
00:10:12,274 --> 00:10:13,735
ماذا فعلت لي مؤخراً؟

195
00:10:13,906 --> 00:10:17,385
أنا أعاني طوال 30 سنة سابقة
.إلى الآن بما فيها البارحة

196
00:10:17,553 --> 00:10:19,408
لو كان اتحاد السكّان ذاك
معجب بالمعاناة

197
00:10:19,569 --> 00:10:22,568
فربما عليك أن تقصّ عليهم
.روايات كوستانزا المذهلة

198
00:10:25,167 --> 00:10:28,461
.يجب عليّ ذلك -
.أداؤك في هذا المجال بلا مثيل -

199
00:10:28,687 --> 00:10:30,988
أستطيع أن أتحدى أي أحد
.بهذا الكوكب

200
00:10:31,373 --> 00:10:32,747
.أنت الأفضل

201
00:10:35,308 --> 00:10:38,122
--جيري -
.عندي ضيوف، سأوافيك بعد دقيقة -

202
00:10:40,139 --> 00:10:42,211
هل تحتاج إلى عصير أو ما شابه؟

203
00:10:42,634 --> 00:10:44,456
أعتقد أن علي الشروع
.في ذلك الأمر

204
00:10:44,618 --> 00:10:46,527
.سأذهب -
.حسناً -

205
00:10:48,553 --> 00:10:49,730
.أهلاً، نيومان

206
00:10:49,897 --> 00:10:52,067
أحتاج إلى ذلك البريد، أين هو؟ -
وما الفارق؟ -

207
00:10:52,231 --> 00:10:54,140
الرجل الذي كان سينتقل إلى هاواي
أمسكوا به

208
00:10:54,311 --> 00:10:56,252
.للاحتفاظ بقوائم فيكتوريا سيكريتس

209
00:10:57,606 --> 00:10:59,067
.عليّ تسليم ذلك البريد

210
00:10:59,238 --> 00:11:01,060
.أمض، هناك ثماني حقائب

211
00:11:01,221 --> 00:11:02,627
.تباً

212
00:11:02,788 --> 00:11:06,879
مستحيل أن أسلّم ثمانية
.بجانب حمولتي المعتادة وهي حقيبة

213
00:11:07,587 --> 00:11:09,245
.لن أنتقل إلى هاواي أبداً

214
00:11:09,411 --> 00:11:11,777
سأظل عالقاً في هذه البناية
.إلى الأبد

215
00:11:12,354 --> 00:11:13,947
.لقد مات الحلم

216
00:11:14,274 --> 00:11:16,826
هل تيأس بهذه السهولة؟ -
.عادة -

217
00:11:18,177 --> 00:11:19,671
.إلى اللقاء -
.انتظر لحظة يا نيومان -

218
00:11:19,840 --> 00:11:21,400
.لا يمكنك أن تترك هذا الحلم يموت

219
00:11:21,568 --> 00:11:23,771
.انتقالك هو حلمي أيضاً

220
00:11:26,975 --> 00:11:28,884
ماذا تقترح؟ -
،أياً ما يلزم -

221
00:11:29,053 --> 00:11:31,224
،قدرما يستغرق من وقتي
،أينما يتطلب منّي

222
00:11:31,389 --> 00:11:33,657
.طالما سيبعدك عني

223
00:11:33,820 --> 00:11:36,241
تحالف؟ -
.تحالف -

224
00:11:38,811 --> 00:11:40,850
.والآن انصرف من هنا

225
00:11:45,721 --> 00:11:48,818
هاواي؟ لهذا تساعد نيومان
في بريده؟

226
00:11:48,984 --> 00:11:51,405
إلين، نيومان هو عدوّي اللدود

227
00:11:51,576 --> 00:11:55,666
.ويعيش أسفل بيتي
.بيتي يا إلين

228
00:11:55,830 --> 00:11:58,993
،حيث أنام
.حيث ألعب بألعابي

229
00:11:59,446 --> 00:12:01,136
.المهم، اسمع الآتي

230
00:12:01,301 --> 00:12:02,511
.تكلمت مع آلن

231
00:12:02,677 --> 00:12:04,880
.قلت له إني لا أريد رؤيته مجدداً

232
00:12:05,044 --> 00:12:06,604
.نعتني بذات الرأس الكبير

233
00:12:06,772 --> 00:12:08,015
ذات الرأس الكبير؟

234
00:12:08,179 --> 00:12:09,772
.يكاد يكون اطراءاً

235
00:12:10,834 --> 00:12:13,800
ذلك من أجمل الكلام
.الذي قيل لي في حياتي

236
00:12:16,721 --> 00:12:18,476
.آلو. أهلاً جورج -
.أهلاً -

237
00:12:18,640 --> 00:12:21,487
.اسمع، لن أستطيع القدوم لاحقاً -
لن تستطيع القدوم؟ -

238
00:12:21,647 --> 00:12:25,061
أجل، قرر اتحاد السكّان
الاستماع لروايتي

239
00:12:25,230 --> 00:12:27,204
.لذا عليّ الاستعداد، إلى اللقاء

240
00:12:27,374 --> 00:12:28,715
.حسناً

241
00:12:28,909 --> 00:12:31,908
هل سيذهب؟ -
.لا يبدو أن ذلك سيحدث -

242
00:12:33,260 --> 00:12:36,074
.حسناً، إلى اللقاء -
.حسناً -

243
00:12:40,074 --> 00:12:42,178
كرايمر، ألا تتناول أي دواء
للعلاج من هذا؟

244
00:12:42,345 --> 00:12:44,450
.أجل، معي بعض الحبوب

245
00:12:44,616 --> 00:12:45,990
.مذاقها فظيع

246
00:12:47,208 --> 00:12:50,022
.ابتلعها وحسب -
.حلقي ضعيف للغاية -

247
00:12:50,183 --> 00:12:52,070
.حسناً، اجلس -
.لا أريد ذلك -

248
00:12:52,231 --> 00:12:54,619
.هيا، اجلس وحسب -
--لا يا جيري. ماذا -

249
00:12:54,790 --> 00:12:55,967
.استلق -
لماذا؟ -

250
00:12:56,133 --> 00:12:58,075
.اجلس، احنِ رأسك للوراء -
!توقف -

251
00:12:58,246 --> 00:12:59,772
.افتح فمك، افتح فمك

252
00:12:59,941 --> 00:13:02,395
.افتحه، افتحه

253
00:13:12,833 --> 00:13:15,320
أي حبوب هذه بأي حال؟

254
00:13:15,488 --> 00:13:16,862
لـ سماكرز"؟"

255
00:13:18,432 --> 00:13:21,878
قد يؤدي إلى اللهث وتساقط الفراء"؟"

256
00:13:23,390 --> 00:13:24,819
.هذه حبوب كلاب

257
00:13:24,990 --> 00:13:26,418
.ظهرت علينا نفس الأعراض

258
00:13:26,590 --> 00:13:29,044
.ولكنه كلب
.عليك الذهاب إلى طبيب حقيقي

259
00:13:29,213 --> 00:13:30,391
.كلا، لا أطباء

260
00:13:30,556 --> 00:13:32,050
.حسناً

261
00:13:32,668 --> 00:13:33,845
إلى أين ذاهب؟

262
00:13:34,012 --> 00:13:36,215
.سآخذ السيارة لانجاز بعض الأعمال
أتريد مرافقتي؟

263
00:13:36,379 --> 00:13:37,589
.لا أدري

264
00:13:37,755 --> 00:13:39,926
هيا، أتريد الخروج في جولة؟

265
00:13:40,378 --> 00:13:42,996
.هيا، هيا، أحسنت

266
00:13:48,919 --> 00:13:50,860
سيدتي، هل يمكنك تحريك رأسك قليلاً؟

267
00:13:51,031 --> 00:13:53,965
ماذا؟ -
.رأسك، لا أستطيع رؤية الخلف -

268
00:13:56,342 --> 00:13:58,196
.المزيد

269
00:13:59,925 --> 00:14:01,834
.المزيد

270
00:14:05,331 --> 00:14:06,956
.شكراً

271
00:14:09,778 --> 00:14:12,112
.لا أرى أي مناديل هنا

272
00:14:12,433 --> 00:14:13,610
.مهلاً

273
00:14:13,872 --> 00:14:16,238
.هذا ليس طريق الحديقة

274
00:14:16,399 --> 00:14:17,609
إلى أين نذهب؟

275
00:14:18,160 --> 00:14:20,493
.أعرف هذه المنطقة

276
00:14:21,039 --> 00:14:22,533
.أنت تأخذني إلى الطبيب

277
00:14:24,333 --> 00:14:26,569
،إذن، أمي، أبي

278
00:14:26,765 --> 00:14:28,586
كنت آمل أن تساعداني

279
00:14:28,748 --> 00:14:31,399
.على تذكّر طفولتي بوضوح أكثر

280
00:14:31,563 --> 00:14:34,497
.أشعر بتيار هواء، لنغيّر المائدة

281
00:14:34,667 --> 00:14:36,193
.كفاك سخفاً، كراسينا مرتفعة

282
00:14:36,778 --> 00:14:38,687
.فرانك، أشعر بالبرد

283
00:14:38,889 --> 00:14:40,515
.اطلبي طعاماً ساخناً

284
00:14:41,673 --> 00:14:43,582
لماذا لا نجلس هناك؟

285
00:14:43,752 --> 00:14:44,876
!هذه الكراسي غير مرتفعة

286
00:14:44,979 --> 00:14:47,171
ومن قال إن علينا الجلوس
على كراسي مرتفعة؟

287
00:14:47,271 --> 00:14:50,434
لم أستقل المترو إلى نيويورك
!لأجلس على مائدة كتلك

288
00:14:50,598 --> 00:14:53,597
وأنا لم أستقل المترو لأجلس
!في مطعم معرّض لتيارات الهواء

289
00:14:53,766 --> 00:14:55,227
...أمي

290
00:14:55,397 --> 00:14:58,211
والآن يا جورج، ماذا تريد أن تعرف
عن طفولتك؟

291
00:14:59,108 --> 00:15:01,758
.بالواقع، أعتقد أنني أعرفها بوضوح

292
00:15:03,075 --> 00:15:05,408
من أين يأتي هذا النسيم؟

293
00:15:05,826 --> 00:15:07,964
.كرايمر، اخرج من السيارة، الآن -
.لا يا جيري -

294
00:15:08,129 --> 00:15:10,201
.حسناً، هذا يكفي، هيا -
.لا يا جيري -

295
00:15:13,024 --> 00:15:15,292
!انتظر، ارجع إلى هنا، كرايمر

296
00:15:15,455 --> 00:15:17,178
.ارجع إلى هنا، أنت مشاغب

297
00:15:17,343 --> 00:15:18,968
.جار مشاغب

298
00:15:19,134 --> 00:15:20,628
!كرايمر

299
00:15:22,269 --> 00:15:26,229
عندئذ ظهرت سفينة انقاذ
.من الضباب وأنقذتنا

300
00:15:26,397 --> 00:15:27,771
--كانت

301
00:15:31,036 --> 00:15:33,653
.كانت أجمل منظر رأته عيناي

302
00:15:34,523 --> 00:15:36,278
.شكراً، سيد إلدريدج

303
00:15:36,634 --> 00:15:39,862
والآن سيستمع اتحاد السكّان
.إلى شهادة السيد كوستانزا

304
00:15:46,775 --> 00:15:48,269
نيومان، ما الأخبار؟
هل سلمّت كل البريد؟

305
00:15:48,663 --> 00:15:51,280
ماذا حدث؟ -
.كرايمر عضّني -

306
00:15:54,837 --> 00:15:55,855
عضّك؟

307
00:15:55,895 --> 00:15:57,772
تشاجرنا بخصوص انتقالي
إلى هاواي

308
00:15:57,772 --> 00:16:00,145
وانقضّ على كاحلي
.وكأنه قطعة عظام

309
00:16:01,683 --> 00:16:03,886
،أنا أعرج
.لا أظنني قادراً على تسليم بريدي

310
00:16:04,050 --> 00:16:06,416
وسيختارون الشخص المنتقل
.في غضون يومين

311
00:16:06,577 --> 00:16:08,486
وماذا إن سلّمته أنا؟ -
أنت؟ -

312
00:16:11,824 --> 00:16:14,540
لا يمكنك تسليم البريد؟ -
ولمَ لا؟ -

313
00:16:16,367 --> 00:16:19,300
معك حق، إنه مجرد مشي
.ووضعه داخل صناديق

314
00:16:19,662 --> 00:16:23,076
ماذا سأرتدي؟ -
.سأعطيك زيي وأنا مستجد -

315
00:16:23,245 --> 00:16:25,611
.لا أصدّق أني سأكون ساعي بريد

316
00:16:29,099 --> 00:16:31,684
.تفضّل، عيد مجيد

317
00:16:31,851 --> 00:16:33,061
بريد يوم الأحد؟

318
00:16:46,791 --> 00:16:51,296
كنت مقيداً بالاغلال على الفراش
بملابسي التحتية

319
00:16:51,462 --> 00:16:52,672
...حيث بقيت لمدة

320
00:16:52,837 --> 00:16:55,072
.بدت معجبة بي بدون شك

321
00:16:55,236 --> 00:16:59,010
برغم أنها كانت فاتنة
.إلا أنها كانت أيضاً... نازية

322
00:16:59,171 --> 00:17:04,091
الماء الذي كنت أسبح فيه
كان بارداً للغاية

323
00:17:04,514 --> 00:17:08,888
وعندما تركت المنشفة
.كان هناك انكماشاً هائلاً

324
00:17:09,601 --> 00:17:11,673
.كان والداها يبحثان عني

325
00:17:11,840 --> 00:17:13,814
وها أنا كنت هناك

326
00:17:14,559 --> 00:17:17,427
ورغيف الغاودار معلّق
.بحبل الصنارة

327
00:17:17,598 --> 00:17:19,932
وختاماً، تلك القصص ليست مزينة

328
00:17:20,094 --> 00:17:21,915
.لأنها لا تحتاج لأي تزيين

329
00:17:22,397 --> 00:17:25,560
فهي ببساطة وللأسف قصة حياتي

330
00:17:25,724 --> 00:17:29,814
،كرجل قصير، ممتلئ
.بطيء الفهم، وأصلع

331
00:17:30,331 --> 00:17:31,759
.شكراً

332
00:17:34,042 --> 00:17:35,732
...وأيضاً

333
00:17:35,897 --> 00:17:39,693
ماتت خطيبتي من لعقها لأظرف سامة
.كنت قد اخترتها

334
00:17:40,088 --> 00:17:41,549
.شكراً مجدداً

335
00:17:48,310 --> 00:17:51,124
أحاول حشر البريد داخل الصندوق
كما أخبرتني

336
00:17:51,285 --> 00:17:53,706
ولكن أحياناً يكون مكتوب
."صور، ممنوع ثني الجواب"

337
00:17:53,876 --> 00:17:55,785
.ممنوع الثني

338
00:17:56,980 --> 00:18:00,274
.أطوِ، كوّم، احشر، وستكون كما يرام

339
00:18:03,538 --> 00:18:04,999
آلو؟

340
00:18:05,425 --> 00:18:06,951
.أنا هو

341
00:18:07,633 --> 00:18:09,487
.لست أفهم

342
00:18:11,535 --> 00:18:12,779
.حسناً

343
00:18:13,615 --> 00:18:14,563
ماذا؟

344
00:18:14,735 --> 00:18:17,603
.ذلك نائب رئيس مكتب البريد

345
00:18:19,117 --> 00:18:20,971
.لم أختير للانتقال

346
00:18:21,132 --> 00:18:23,652
علموا أنني لم أكن الشخص
.الذي يوزّع البريد

347
00:18:23,820 --> 00:18:24,997
كيف علموا؟

348
00:18:25,164 --> 00:18:27,684
.الكثيرون استلموا بريدهم

349
00:18:27,947 --> 00:18:29,474
.قرابة نسبة الـ80 بالمائة

350
00:18:29,643 --> 00:18:32,871
لا أحد أبداً من مكتب البريد
.تخطى حاجز الخمسين بالمائة

351
00:18:33,034 --> 00:18:34,659
ذلك أشبه بقطع ميل
.في ثلاث دقائق

352
00:18:34,825 --> 00:18:37,824
.بذلت ما بوسعي -
.بالضبط -

353
00:18:37,993 --> 00:18:40,381
.أنت عار على هذا الزي

354
00:18:45,606 --> 00:18:47,329
.لعلمك، هذا معطفك

355
00:18:47,622 --> 00:18:49,182
.تباً

356
00:18:56,579 --> 00:18:58,718
لقد اصطدم برأسك مباشرة

357
00:18:58,882 --> 00:19:00,409
.وكأنه لم يستطع تفاديه

358
00:19:01,026 --> 00:19:02,433
حقاً؟

359
00:19:02,594 --> 00:19:04,535
.لم يسبق وأن رأيت ذلك قط

360
00:19:04,705 --> 00:19:06,908
.طائر يصطدم برأس امرأة

361
00:19:12,895 --> 00:19:15,196
.لا توجد منافسة
.الرجل لم يمتلك أي شيء

362
00:19:15,422 --> 00:19:19,316
غرقت السفينة
.وركب قارب النجاة، بالله عليك

363
00:19:19,517 --> 00:19:21,655
.لم يعرف ما الذي يواجهه

364
00:19:22,332 --> 00:19:24,120
متى تنتقل للشقة إذن؟

365
00:19:24,283 --> 00:19:26,803
.سيتخذون القرار اليوم

366
00:19:28,955 --> 00:19:30,994
ما خطبك؟ -
لا شيء -

367
00:19:31,162 --> 00:19:35,568
غير أن طائراً اصطدم
.برأسي الممسوخ العملاق

368
00:19:37,880 --> 00:19:39,189
أي رأس ممسوخ عملاق؟

369
00:19:39,352 --> 00:19:43,823
الرأس الذي يجلس فوق جسدي
.الضئيل جداً

370
00:19:44,822 --> 00:19:47,505
.أنا عود تفاح على قدمين

371
00:19:50,069 --> 00:19:52,075
إذن فقد نال منك فعلاً؟

372
00:19:52,244 --> 00:19:54,796
.أنت تحقّقين غايته

373
00:19:54,963 --> 00:19:57,930
.ماذا؟ أنت محق

374
00:19:58,546 --> 00:20:01,807
ما عليّ سوى الاتصال به
واللقاء به

375
00:20:01,969 --> 00:20:03,878
.لأثبت له بأن الأمر لا يزعجني

376
00:20:04,049 --> 00:20:05,641
.لنحوّل الأمر إلى مزاح

377
00:20:05,808 --> 00:20:07,531
.أو أدفع شوكة إلى جبينه

378
00:20:08,335 --> 00:20:09,961
.هذا أو ذاك -
.حسناً -

379
00:20:13,134 --> 00:20:15,500
--أردت الاعتذار عن -
.أرجوك -

380
00:20:15,661 --> 00:20:18,344
.آمل أن نتجاوز كل ذلك -
.نتجاوز؟ لقد تجاوزناه بأشواط -

381
00:20:18,765 --> 00:20:20,903
.لديك رأس كبير -
وإن يكن؟ -

382
00:20:21,068 --> 00:20:23,402
.ذلك يتماشى مع أنفك المنتفخ

383
00:20:24,491 --> 00:20:25,570
ماذا؟

384
00:20:27,403 --> 00:20:31,362
أرجوك، اجلب المساعدة، ثمة أمرأة مجنونة
!ذات رأس كبير تضرب رجلاً ما

385
00:20:31,529 --> 00:20:34,790
أخبر الشرطة أن المكان
.هو مطعم أولد ميل، أسرع

386
00:20:44,549 --> 00:20:46,458
.يا له من سعال

387
00:20:46,693 --> 00:20:48,351
.إنه يحاول أن يخبرنا بشيء ما

388
00:20:48,517 --> 00:20:50,589
ما الأمر؟ مشكلة؟ -
.مشكلة -

389
00:20:50,756 --> 00:20:52,282
مشكلة أين؟ أين المشكلة؟

390
00:20:52,452 --> 00:20:54,426
.أولد ميل

391
00:20:54,595 --> 00:20:56,634
مشكلة عند أولد ميل؟
.يا إلهي

392
00:20:56,803 --> 00:20:58,907
.أحسنت، ولد مطيع، أرشدنا، هيا

393
00:21:09,887 --> 00:21:12,308
{\a6}معذرة، ماذا تفعل هنا؟

394
00:21:12,478 --> 00:21:15,160
{\a6}.سأنتقل هنا، آلن ميرسر، جار جديد

395
00:21:15,517 --> 00:21:17,175
{\a6}ولكن... صديق إلين سليط اللسان؟

396
00:21:17,948 --> 00:21:20,087
{\a6}أعطوك الشقة؟ -
.أجل -

397
00:21:20,251 --> 00:21:22,390
{\a6}،لماذا؟ لأنك طُعنت

398
00:21:22,555 --> 00:21:24,442
{\a6}--وألقيت القهوة على وجهك و

399
00:21:24,602 --> 00:21:26,674
{\a6}.شوكة في الجبين

400
00:21:27,321 --> 00:21:28,979
{\a6}لهذا أعطوك الشقة؟

401
00:21:29,145 --> 00:21:31,600
{\a6}.كلا، أعطيت المشرفة 50 دولار وحسب

402
00:21:32,313 --> 00:21:33,807
{\a6}.مهلاً، هذه شقتي

403
00:21:33,976 --> 00:21:36,496
{\a6}.استحققتها عن 34 سنة من البؤس

404
00:21:36,664 --> 00:21:37,874
{\a6}.حظ عثر يا عديم الذقن

405
00:21:46,745 --> 00:21:50,460
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com