﻿1
00:00:03,795 --> 00:00:06,311
{\a6}لا أصدّق أن نادي يانكي
.فصلني حقاً

2
00:00:06,477 --> 00:00:09,293
{\a6}.قطعت مشواراً طيباً
.قدتهم إلى بطولة الدوري

3
00:00:09,838 --> 00:00:12,140
{\a6}يستحق اللاعبون معظم الاشادة
.عن ذلك

4
00:00:12,559 --> 00:00:16,137
{\a6}لا تبخس حق نفسك، أشرفت على رحلات
.الطيران والفنادق والحافلات

5
00:00:16,303 --> 00:00:18,409
{\a6}.كلا، أجهل من الذي كان يفعل ذلك

6
00:00:18,735 --> 00:00:21,518
{\a6}،إذن عندما كنت تقوم بعمل فعلاً
ماذا كنت تفعل؟

7
00:00:23,088 --> 00:00:25,576
{\a6}سأخبرك، كان لديهم عربة معجنات
.غير معقولة

8
00:00:25,905 --> 00:00:27,694
{\a6}.تفضلا

9
00:00:27,857 --> 00:00:29,581
{\a6}.الـ لاتيه

10
00:00:29,746 --> 00:00:31,437
{\a6}.الـ كابتشينو

11
00:00:34,674 --> 00:00:35,951
{\a6}.قد أطلب الخروج معها

12
00:00:36,467 --> 00:00:38,856
{\a6}.إنها نادلة جيدة -
.هذا صحيح -

13
00:00:39,027 --> 00:00:41,995
{\a6}.ربما آخذها إلى حفل جوائز توني -
ستحضر جوائز توني؟ -

14
00:00:42,163 --> 00:00:45,131
{\a6}أجل، كتبت بعض النكات للحفل
.وأعطوني تذكرتين

15
00:00:45,300 --> 00:00:48,334
{\a6}لماذا لم تسألني؟
.أعرف مليون نكتة مسرحية

16
00:00:48,500 --> 00:00:52,908
{\a6}ما بال أولئك الناس بالمقاعد السفلية؟

17
00:00:53,333 --> 00:00:56,116
{\a6}.إنهم موسيقيون، تلك ليست نكتة

18
00:00:56,278 --> 00:00:58,897
{\a6}.إنها ملاحظة طريفة

19
00:01:00,758 --> 00:01:02,285
{\a6}تعويض انهاء خدمة؟

20
00:01:02,454 --> 00:01:05,302
{\a6}سيدفع لي الـ يانكي راتب ثلاثة أشهر
.لعدم القيام بشيء

21
00:01:05,463 --> 00:01:07,853
{\a6}فعلوا ذلك لثلاث سنوات
فما قيمة بضعة أشهر أخرى؟

22
00:01:08,023 --> 00:01:10,162
{\a6}.سأفعل شيئاً في تلك الأشهر الثلاثة

23
00:01:10,328 --> 00:01:14,709
{\a6}مثل ماذا؟ -
.سأقرأ كتاباً من البداية للنهاية، بالترتيب -

24
00:01:14,840 --> 00:01:16,434
{\a6}.أردت دوماً القيام بذلك

25
00:01:16,601 --> 00:01:18,870
{\a6}.سألعب الفرولف -
تقصد الغولف؟ -

26
00:01:19,033 --> 00:01:23,311
{\a6}.الفرولف، غولف الفريسبي
.الغولف بواسطة فريسبي

27
00:01:24,250 --> 00:01:25,527
{\a6}.ذلك سيكون أسعد أوقاتي

28
00:01:25,691 --> 00:01:29,336
{\a6}حان وقت تذوق الفاكهة
.وتركها تتقطر على ذقني

29
00:01:29,499 --> 00:01:33,810
{\a6}."أعلن أن هذا "صيف جورج

30
00:01:45,630 --> 00:01:47,670
{\a6}.ثم أكلها بيترمان

31
00:01:47,838 --> 00:01:49,594
{\a6}.لم أخبره قط

32
00:01:54,559 --> 00:01:57,532
{\a6}من هذه؟ -
.هذه سام، الفتاة الجديدة بالمحاسبة -

33
00:01:57,695 --> 00:02:00,991
{\a6}ما مشكلة ذراعيها؟
.يتدليان كقطع اللحم

34
00:02:01,152 --> 00:02:02,494
{\a6}.تمشي كانسان الغاب

35
00:02:02,656 --> 00:02:04,479
{\a6}.علينا الاتصال بحديقة الحيوان

36
00:02:06,913 --> 00:02:08,572
{\a6}ماذا؟

37
00:02:08,738 --> 00:02:10,942
{\a6}.ماكرة

38
00:02:14,851 --> 00:02:17,404
{\a6}.وكأنها تحمل حقائب خفية

39
00:02:17,571 --> 00:02:19,394
{\a6}هكذا؟ -
.أجل، بالضبط -

40
00:02:19,556 --> 00:02:21,279
{\a6}.هذا غريب للغاية -
.صحيح -

41
00:02:21,443 --> 00:02:24,226
{\a6}لماذا أنا الوحيدة التي تتلقى المواء؟

42
00:02:24,388 --> 00:02:26,527
{\a6}.فهما أيضاً كانا ماكرين مثلي

43
00:02:26,692 --> 00:02:28,448
{\a6}.ذلك كيل بمكيالين

44
00:02:28,612 --> 00:02:32,410
{\a6}وماذا عن ليلة السيدات؟
.يسمح لهن بالدخول مجاناً قبل العاشرة

45
00:02:33,638 --> 00:02:35,678
{\a6}.هذا غباء شديد

46
00:02:37,862 --> 00:02:39,717
.مسلسل "الظل الأبيض" يعرض

47
00:02:40,230 --> 00:02:42,238
.أنت حقاً في راحة من كل شيء

48
00:02:42,823 --> 00:02:46,653
.جيري، بدأت اجازتي تواً
.أحتاج إلى يومين لازالة الضغط

49
00:02:46,824 --> 00:02:48,831
.كما أني فعلت الكثير اليوم -
مثل ماذا؟ -

50
00:02:49,000 --> 00:02:51,554
اشتريت مقعداً جديداً
.به ثلاجة داخلية

51
00:02:52,809 --> 00:02:55,231
جيري، هل لديك موازن حموضة؟

52
00:02:55,401 --> 00:02:57,638
مغص؟ -
.شربت الكثير من الماء وأنا أغتسل -

53
00:02:57,929 --> 00:02:59,872
.بأعلى الثلاجة

54
00:03:00,394 --> 00:03:02,816
جورج، سآخذ النادلة
.إلى جوائز توني

55
00:03:02,986 --> 00:03:05,670
.المسلسل -
جوائز توني؟ -

56
00:03:05,835 --> 00:03:07,396
.سأراك هناك يا صاحبي

57
00:03:07,564 --> 00:03:09,571
أنت أيضاً ستحضر الحفل؟ -
.هذا صحيح -

58
00:03:09,740 --> 00:03:11,977
أين ستجلس؟ -
.بكل أرجاء المكان -

59
00:03:12,140 --> 00:03:14,791
،أنا مالئ مقاعد
.لا يحبون رؤية مقاعد فارغة بالتلفاز

60
00:03:14,956 --> 00:03:17,957
،إن قام شخص ما
.أجلس مكانه حتى عودته

61
00:03:18,125 --> 00:03:20,395
كيف حصلت على تلك الوظيفة؟ -
.ميكي، أوصلني بها -

62
00:03:20,557 --> 00:03:22,729
.أجل، فهو عضو بالأكاديمية -
أية أكاديمية؟ -

63
00:03:22,894 --> 00:03:24,869
.لم يذكر

64
00:03:29,967 --> 00:03:31,014
.أهلاً -
.أهلاً -

65
00:03:31,183 --> 00:03:34,031
.سترة جميلة -
.شكراً، إنها منفصلة -

66
00:03:34,192 --> 00:03:35,981
هل نذهب الآن؟ -
.بالتأكيد -

67
00:03:36,144 --> 00:03:39,210
!لايل، نحن ذاهبان -
.حسناً -

68
00:03:39,376 --> 00:03:40,686
.جيري، هذا لايل

69
00:03:41,137 --> 00:03:44,268
أهلاً، كيف حالك؟ -
.بخير -

70
00:03:44,433 --> 00:03:45,743
.إلى اللقاء

71
00:03:48,306 --> 00:03:50,728
.استمتع بوقتك -
...شكراً -

72
00:03:51,602 --> 00:03:53,097
.يا لايل

73
00:03:59,475 --> 00:04:01,964
هل أنت ذاهب؟
.لأنني سأغطي ظهرك

74
00:04:03,316 --> 00:04:04,843
.سأمضي وأجلس مكانك

75
00:04:05,077 --> 00:04:08,907
لحظة واحدة، ماذا تفعل؟

76
00:04:09,077 --> 00:04:11,379
وظيفتي، فماذا تفعل أنت؟

77
00:04:14,230 --> 00:04:19,152
،إن لقطتنا العدسات معاً
.ستضطرين لتفسير الأمر

78
00:04:23,256 --> 00:04:26,420
إذن أنت ولايل رفيقان بالسكن؟ -
.لا -

79
00:04:28,217 --> 00:04:29,908
شاذ؟ -
ماذا؟ -

80
00:04:30,073 --> 00:04:33,237
أهو شاذ؟ -
.كلا -

81
00:04:34,426 --> 00:04:35,953
متأكدة؟

82
00:04:36,666 --> 00:04:38,521
.أعتقد أني يجب أن أعرف

83
00:04:41,114 --> 00:04:43,351
.هذا موقف جديد

84
00:04:43,932 --> 00:04:46,649
.لحم مجفف؟ خذي قضمة

85
00:04:47,676 --> 00:04:49,237
.المزيد لي

86
00:04:53,117 --> 00:04:58,355
<i>وجائزة توني لأفضل مسرحية استعراضية
."من نصيب "مفاجأة سكارسديل

87
00:04:59,038 --> 00:05:01,307
<i>،لويس ماكستون غرام، دوغلاس إيوينغ

88
00:05:01,470 --> 00:05:04,024
<i>.بينجامين لندن، بولي كينيدي، المنتجون

89
00:05:20,418 --> 00:05:22,425
كرايمر؟ -
.شكراً وبارك الله فيكم جميعاً -

90
00:05:22,594 --> 00:05:26,424
.هذه "مفاجأة سكارسديل" بالفعل

91
00:05:33,731 --> 00:05:35,073
إلين، هل أنا مجنونة؟

92
00:05:35,235 --> 00:05:40,927
أشعر بأن دوغان والآخرين
.يسخرون منّي طيلة الوقت

93
00:05:41,669 --> 00:05:46,110
...ربما عليك التفكير في
...ربما

94
00:05:46,278 --> 00:05:49,627
أن تحركي ذراعيك قليلاً
.عندما تمشين

95
00:05:49,798 --> 00:05:51,075
ذراعاي؟

96
00:05:51,239 --> 00:05:53,443
أن تأرجحيهما

97
00:05:53,607 --> 00:05:59,237
.حتى لا تترنحين كرجال الكهوف

98
00:06:01,128 --> 00:06:02,306
أنا رجل كهف؟

99
00:06:02,792 --> 00:06:04,832
--لا، لا، ولكن

100
00:06:05,000 --> 00:06:08,449
.أخبرني الجميع عن مدى مكرك

101
00:06:08,617 --> 00:06:09,927
.أنت فظيعة

102
00:06:14,795 --> 00:06:15,972
لديها شخص؟

103
00:06:16,138 --> 00:06:18,277
عندما ذهبت لأصطحبها
.كان هناك شخص ما

104
00:06:18,442 --> 00:06:21,312
كيف تعرف أنه شخصها؟ -
ممكن أن يكون مجرد شخص ما؟ -

105
00:06:21,483 --> 00:06:23,207
.الأشخاص في هذه المدينة برخص التراب

106
00:06:23,372 --> 00:06:25,227
.أظن ذلك -
أو ربما -

107
00:06:25,388 --> 00:06:27,276
.أرادت حضور جوائز توني وحسب

108
00:06:27,436 --> 00:06:29,891
،إليك بفكرة، أعرض عليها موعداً آخر
.لا توني، جيري فحسب

109
00:06:30,061 --> 00:06:32,451
هكذا ستعلم إذا ما كان شخصها
.أم مجرد شخص ما

110
00:06:32,621 --> 00:06:34,956
.أحسنت -
.أجل -

111
00:06:35,117 --> 00:06:37,932
،حسناً، هذا يكفي
.سأعود إلى المنزل وآخذ قيلولة

112
00:06:38,094 --> 00:06:39,339
.الساعة العاشرة والنصف صباحاً

113
00:06:39,503 --> 00:06:41,478
.ولكني منهك

114
00:06:41,646 --> 00:06:44,963
هل بدأ صيف جيري بعد
أم لا تزال تتعفن؟

115
00:06:45,455 --> 00:06:47,244
.أزيل الضغط

116
00:06:49,167 --> 00:06:53,838
طاب صباحكما سيداي
.وجائزة توني ترحب بكم

117
00:06:54,001 --> 00:06:56,587
ألم ترجع ذلك الشيء؟ -
.جيري، كان الأمر كالدوامة -

118
00:06:56,753 --> 00:07:00,136
دفعونا إلى ما وراء الكواليس
.والاعلام كان يعم المكان

119
00:07:00,306 --> 00:07:02,608
.والشمبانيا تتدفق

120
00:07:02,770 --> 00:07:05,105
.لا أستطيع وصف روعة الفوز

121
00:07:05,267 --> 00:07:06,893
.هذا لأنك لم تفز

122
00:07:07,058 --> 00:07:08,466
".مفاجأة سكارسديل"

123
00:07:08,627 --> 00:07:11,661
تلك المسرحية الموسيقية عن جريمة قتل
.طبيب حمية سكارسديل

124
00:07:11,828 --> 00:07:16,618
نقدّم لكم الأداء العاصف
.للآنسة راكيل ويلتش

125
00:07:16,789 --> 00:07:18,131
.لم تشاهدها حتى

126
00:07:18,293 --> 00:07:21,708
جيري، لن أسمح لك بتعكير
.هذه النشوة

127
00:07:21,877 --> 00:07:23,306
.كنت أحتفل طوال الليل

128
00:07:23,477 --> 00:07:25,452
.رأيت شروق الشمس عند ليزا

129
00:07:25,878 --> 00:07:27,951
مانيلي؟ -
.لا -

130
00:07:30,871 --> 00:07:34,701
سام، أنا في شدة الأسف
.عن ذلك اليوم

131
00:07:34,871 --> 00:07:37,108
.لا تعتذري يا إلين

132
00:07:37,272 --> 00:07:40,982
.كنت أفكر في أرجحة ذراعيّ قليلاً

133
00:07:41,593 --> 00:07:44,310
.أرأيت؟ هذا ما كنت أقول

134
00:07:44,473 --> 00:07:46,197
ما رأيك في هذا؟

135
00:07:47,514 --> 00:07:50,776
أو هذا؟ أو هذا؟

136
00:07:50,938 --> 00:07:54,616
أو هذا؟ أو هذا؟ -
...حسناً -

137
00:07:54,779 --> 00:07:56,851
.يبدو أنك بدأت تتقنين الأمر

138
00:08:00,827 --> 00:08:02,354
.أهلاً -
.آسفة على التأخير -

139
00:08:02,524 --> 00:08:05,242
.لم أشعر بالوقت -
.لا داعي للعجلة -

140
00:08:06,684 --> 00:08:08,375
أهلاً يا جير، ما الجديد؟

141
00:08:09,597 --> 00:08:12,183
.ليس عندي أدنى فكرة

142
00:08:16,766 --> 00:08:19,636
هل تصدّق أنها توقعت منّي
أن أرافقها عبر المدينة

143
00:08:19,807 --> 00:08:22,295
بينما يجلس الشخص في المنزل
داخل ملابس ملفوفة؟

144
00:08:22,559 --> 00:08:25,047
هل هناك ملابس ملفوفة للبالغين؟

145
00:08:25,216 --> 00:08:27,583
كأنها قسمت دور الصديق الحميم
.إلى نوبتي عمل

146
00:08:27,744 --> 00:08:29,468
غير أن الشخص يمرح
في قاعة العرض

147
00:08:29,632 --> 00:08:31,705
.وأنا عالق في اعداد الطعام والشراب

148
00:08:31,873 --> 00:08:33,662
.أهلاً -
من هذا؟ -

149
00:08:33,825 --> 00:08:36,160
.هذا كرايمر -
.أهلاً، كرايمر -

150
00:08:36,322 --> 00:08:39,072
.جورج يلقي عليك التحية -
.أهلاً، جورج -

151
00:08:39,234 --> 00:08:40,728
كيف حال جائزة توني؟

152
00:08:40,898 --> 00:08:42,589
لمَ لا تأتي وحسب؟

153
00:08:42,755 --> 00:08:44,413
ولمَ لا أفعل ذلك عبر الهاتف؟

154
00:08:44,579 --> 00:08:47,133
ماذا يفعل كرايمر الآن؟ -
.إنه ينظر داخل الثلاجة -

155
00:08:47,300 --> 00:08:50,715
كرايمر. هل من شيء جيد هناك؟
هل من مثلجات؟

156
00:08:50,884 --> 00:08:52,161
.لا أستطيع القيام بذلك

157
00:08:52,324 --> 00:08:54,593
ماذا يفعل جورج؟ -
.لا يفعل أي شيء -

158
00:08:55,141 --> 00:08:56,570
.وداعاً

159
00:08:57,509 --> 00:09:00,193
.سأتناول وجبة عند مطعم ساردي
أتريد القدوم؟

160
00:09:00,357 --> 00:09:02,081
هل ستأخذ الجائزة إلى ساردي؟

161
00:09:02,246 --> 00:09:05,094
بل الجائزة هي التي ستأخذني
.إلى ساردي

162
00:09:07,719 --> 00:09:09,989
.أهلاً

163
00:09:10,152 --> 00:09:12,738
.أنا ذاهب -
.تهانينا -

164
00:09:12,904 --> 00:09:16,549
.شكراً، شكراً جزيلاً

165
00:09:16,713 --> 00:09:19,680
.أريد أن أشكر الكثير من الناس
.لا أريد نسيان أي أحد

166
00:09:19,849 --> 00:09:22,184
.حسناً، حسناً

167
00:09:24,169 --> 00:09:25,347
.قلت لا

168
00:09:26,730 --> 00:09:31,106
جيري، أريد أن أخبرك بأن علاقتي
.بـ لايل انتهت تماماً

169
00:09:31,275 --> 00:09:32,682
.أفضّل البقاء معك

170
00:09:32,843 --> 00:09:37,449
أنا فقط؟ لا أشخاص ولا رجال؟

171
00:09:37,612 --> 00:09:40,198
ما رأيك؟ -
.أستطيع البدء الآن -

172
00:09:41,133 --> 00:09:43,043
.ولكن ليس هنا -
.لست هنا، أترك رسالة -

173
00:09:43,212 --> 00:09:44,642
<i>جيري، ماذا يجري؟

174
00:09:44,813 --> 00:09:47,683
<i>.جيري، هيا، ارفع السماعة

175
00:09:49,486 --> 00:09:53,196
،فقلت له "آرثر، آرتي، بابل

176
00:09:53,774 --> 00:09:56,677
.لماذا يموت البائع؟ غيّر العنوان

177
00:09:56,847 --> 00:10:01,125
".حياة بائع، ذلك ما يريد الناس مشاهدته

178
00:10:01,296 --> 00:10:02,823
.عذراً يا سيد كرايمر

179
00:10:02,992 --> 00:10:05,862
.اسمي لويس ماكستون غرام

180
00:10:06,033 --> 00:10:09,099
."أنا أحد منتجي "مفاجأة سكارسديل

181
00:10:09,265 --> 00:10:12,266
.بلى، أهلاً يا لو

182
00:10:12,433 --> 00:10:14,092
.علينا الحديث

183
00:10:17,778 --> 00:10:19,884
إلين، عن ماذا أردت الحديث معي؟

184
00:10:20,050 --> 00:10:22,472
.هذا. مكتبي

185
00:10:22,643 --> 00:10:25,010
.حطمت سام مكتبي

186
00:10:25,172 --> 00:10:27,987
.أرى ما يحدث هنا

187
00:10:28,148 --> 00:10:31,923
أنا وسط شجار نسائي
.على الطراز القديم

188
00:10:32,085 --> 00:10:35,151
.سيد بيترمان، هذا ليس شجاراً نسائياً

189
00:10:35,317 --> 00:10:39,693
وإنما هو سلوك نفساني عدواني تجاهي

190
00:10:39,862 --> 00:10:42,480
والسبب أني أخبرتها
.أن تؤرجح ذراعيها

191
00:10:44,919 --> 00:10:46,326
...هل تعني

192
00:10:46,487 --> 00:10:49,651
.أجل، هذه هي، طاب يومك يا إلين

193
00:10:49,815 --> 00:10:53,493
.لا، أرجوك يا سيد بيترمان
.إنها مجنونة

194
00:10:54,424 --> 00:11:02,767
<i>مجنونة لأنها تشعر بالوحدة

195
00:11:05,115 --> 00:11:07,537
لا أصدق كمّ الأمور
.التي فعلناها اليوم

196
00:11:07,706 --> 00:11:09,812
لديّ صديق، هذا اليوم
.بمثابة عمر كامل له

197
00:11:09,979 --> 00:11:12,663
متى ستأتي لتصحبني الليلة؟

198
00:11:12,827 --> 00:11:14,802
قمت بالحجز لدى سفوزي، صحيح؟

199
00:11:14,972 --> 00:11:16,882
.أجل، سفوزي
.ينبغي أن أفعل ذلك

200
00:11:17,052 --> 00:11:19,289
هل أرتدي الطقم الذي اشتريته اليوم؟ -
.طبعاً -

201
00:11:19,453 --> 00:11:23,163
أيهم؟ -
...الذي به -

202
00:11:23,325 --> 00:11:25,081
إن كنت سأقص شعري
.فيجدر بي الذهاب الآن

203
00:11:25,245 --> 00:11:27,155
،اتصل بي عند عودتك للمنزل
لن أكون موجودة

204
00:11:27,326 --> 00:11:28,733
ولكن اترك رسالة
.حتى أعرف أنك اتصلت

205
00:11:28,926 --> 00:11:30,104
.حسناً، حسناً

206
00:11:31,071 --> 00:11:33,754
هل تمانع؟ -
.لا، سأحملها -

207
00:11:36,415 --> 00:11:38,521
.أهلاً، فعلت هذا اليوم

208
00:11:39,648 --> 00:11:42,714
ماذا؟ هل أضعت الريموت؟ -
.كلا، فُصل الكابل -

209
00:11:42,880 --> 00:11:45,270
.ماذا بك؟ تبدو منهكاً -
.بسبب لانيت -

210
00:11:45,473 --> 00:11:48,092
.أحتاج إلى مساعد أو متدرب

211
00:11:48,674 --> 00:11:51,260
.متدرب بالعلاقة

212
00:11:53,346 --> 00:11:57,569
اسمع، ماذا لو اتحدنا؟

213
00:11:57,731 --> 00:12:00,284
--ليس -
.لا، لا -

214
00:12:00,452 --> 00:12:01,946
--لأن ذلك -
.لا -

215
00:12:02,116 --> 00:12:04,189
.أنصت، دائماً ما نجلس هنا

216
00:12:04,356 --> 00:12:05,850
.أساعدك دائماً في مشاكلك النسائية

217
00:12:06,020 --> 00:12:08,192
.وتساعدني دائماً في مشاكلي النسائية
وإلى أين وصلنا؟

218
00:12:08,357 --> 00:12:10,364
.هنا -
بالضبط، لأن لا أنا ولا أنت -

219
00:12:10,533 --> 00:12:12,060
.نستطيع التعامل مع امرأة بمفردنا

220
00:12:12,230 --> 00:12:14,237
.أنا أحاول -
.لقد حاولت -

221
00:12:14,405 --> 00:12:15,649
.لا نمتلك الحلول

222
00:12:15,814 --> 00:12:19,906
ولكن ربما إن عملنا معاً
بكامل قدراتنا

223
00:12:20,070 --> 00:12:22,918
.استطعنا اتمام مهمة رجل عادي

224
00:12:23,079 --> 00:12:25,698
وكل واحد منا سيكون أشبه
.بنصف رجل

225
00:12:27,400 --> 00:12:30,182
.هذا يبدو صائباً

226
00:12:30,344 --> 00:12:34,304
ندرك مدى حماسك لامتلاك
.هذه الجائزة الرفيعة

227
00:12:34,473 --> 00:12:37,375
.ولكن لم يكن لك أية صلة بالانتاج

228
00:12:37,546 --> 00:12:38,920
.لا

229
00:12:39,082 --> 00:12:42,694
للأسف لا مجال أن نسمح لك
.بالاحتفاظ بهذه الجائزة

230
00:12:43,370 --> 00:12:45,094
ماذا؟ -
--إلا إذا -

231
00:12:45,259 --> 00:12:48,525
.أي شيء -
هل تعرف نجمتنا راكيل ويلتش؟ -

232
00:12:49,287 --> 00:12:50,498
.إنها مذهلة

233
00:12:50,668 --> 00:12:52,075
.إنها حطام

234
00:12:53,388 --> 00:12:54,949
هناك فقرة رقص نقري هامة

235
00:12:55,117 --> 00:12:57,256
قبل رحيل جين هاريس
عن المدرسة الداخلية

236
00:12:57,421 --> 00:12:58,762
.لمواجهة الطبيب تارناور

237
00:12:58,926 --> 00:13:01,065
.إنه مشهد مؤلم -
.أجل -

238
00:13:01,869 --> 00:13:04,870
ولكن راكيل ويلتش لا تحرك ذراعيها
.عندما تقوم بالرقص النقري

239
00:13:05,039 --> 00:13:06,500
.ذلك مشتت للغاية

240
00:13:06,670 --> 00:13:10,216
وتحريك الذراعين مطلوب
.في الرقص النقري

241
00:13:10,383 --> 00:13:13,231
إذن تريدان منّي تعليمها
كيفية الرقص؟

242
00:13:13,391 --> 00:13:15,945
.لا، وإنما نريد أن تفصلها

243
00:13:23,441 --> 00:13:25,416
لماذا يريدون منك
أن تفصل راكيل ويلتش؟

244
00:13:25,586 --> 00:13:27,211
.لأنهم مرعوبون منها

245
00:13:27,377 --> 00:13:29,101
.سمعت أنهم حذفوا أحد سطورها

246
00:13:29,266 --> 00:13:31,306
فتسلقت حبلاً بأحد جنبات المسرح

247
00:13:31,474 --> 00:13:34,125
وبدأت تُسقط الكشافات
.فوق رؤوس الجماهير

248
00:13:34,291 --> 00:13:36,266
.قصة كهذه لا بد أن تكون صحيحة

249
00:13:37,716 --> 00:13:39,243
.تبدو لطيفة للغاية

250
00:13:39,411 --> 00:13:40,906
جيري، أنت لا تعمل
.في عالم الترفيه

251
00:13:41,076 --> 00:13:42,767
.ولا تعرف طباع أولئك الناس

252
00:13:42,933 --> 00:13:45,868
.أعمل في عالم الترفيه -
!بالله عليك -

253
00:13:47,445 --> 00:13:49,485
.ماذا أفعل؟ ستأكلني حياً

254
00:13:49,750 --> 00:13:52,401
"عندي شريط لفيلم "الرحلة المذهلة
.لو تظن أنه قد يساعدك

255
00:13:52,566 --> 00:13:53,515
.سآخذه

256
00:13:54,070 --> 00:13:59,122
جيري، تلك المجنونة ذات الذراعين
.الثابتين حطمت مكتبي

257
00:13:59,287 --> 00:14:02,932
واستمع إلى هذه الرسالة
.التي تركتها لي

258
00:14:03,096 --> 00:14:06,675
<i>.إلين، سأعثر عليك

259
00:14:06,841 --> 00:14:10,103
<i>لو ليس في مكتبك
ففي غرفة الطباعة

260
00:14:10,297 --> 00:14:13,646
<i>أو قاعة المؤتمرات الصغيرة
.بجانب المطبخ، أو المطبخ

261
00:14:13,818 --> 00:14:16,601
.لا بد أن بحوزتها رسماً تخطيطياً للبناية

262
00:14:16,762 --> 00:14:19,096
هل أخبرت بيترمان عن ذلك؟ -
.حاولت -

263
00:14:19,259 --> 00:14:21,331
.ولكنه ظن أن الأمر كان شجاراً نسائياً

264
00:14:21,499 --> 00:14:22,928
شجار نسائي؟

265
00:14:23,772 --> 00:14:25,943
حسناً. لماذا يفعل الرجال ذلك؟

266
00:14:26,140 --> 00:14:28,955
ما الذي يجذب الرجال
في الشجارات النسائية؟

267
00:14:29,116 --> 00:14:30,611
.شجار نسائي

268
00:14:34,301 --> 00:14:37,879
لأن الرجال يظنون
،أنه إذا تشاجر امرأتان

269
00:14:38,045 --> 00:14:40,631
فهناك امكانية أن يتبادلا قبلة
.بطريقة ما

270
00:14:44,958 --> 00:14:46,268
هل معك التذكرتين؟ -
.أجل -

271
00:14:46,431 --> 00:14:48,536
تذكرتان لعرض السابعة والربع
.لفيلم وعيد لينور

272
00:14:48,703 --> 00:14:50,296
هل ترتدي كنزة خضراء؟

273
00:14:50,463 --> 00:14:51,641
.تعجبني -
.ولا تعجب لانيت -

274
00:14:51,808 --> 00:14:53,466
.إليك بالزرقاء، إنها المفضلة لديها

275
00:14:53,632 --> 00:14:55,356
ماذا؟ -
!ألبسها وحسب -

276
00:14:55,520 --> 00:14:58,750
حسناً، والآن تذكّر أنها خضعت
.لتجميل أظافر اليوم

277
00:14:58,913 --> 00:15:00,986
.لذا عليك أن تبدي اعجابك باللون

278
00:15:01,153 --> 00:15:03,096
وإن احتجت إليّ، اتصل بي، اتفقنا؟

279
00:15:03,266 --> 00:15:04,891
.مهلاً، هكذا، هكذا

280
00:15:05,058 --> 00:15:06,652
.حسناً

281
00:15:06,818 --> 00:15:09,153
!نل منهم أيها النمر -
.مهلاً يا جورج -

282
00:15:09,314 --> 00:15:12,064
ستقيم حفلاً يوم الجمعة
.وتريدني أن أتولى أمر الدعوات

283
00:15:12,227 --> 00:15:14,530
.كان من الأفضل أن تنبهني
كم عدد الحضور؟

284
00:15:14,692 --> 00:15:17,726
خمسة وثلاثون. ويا جورج
--بخصوص الدعوات

285
00:15:17,892 --> 00:15:19,453
.أعلم، لن أبخل، هيا، هيا

286
00:15:20,965 --> 00:15:22,623
.في الموعد بالتمام، يعجبني ذلك

287
00:15:22,789 --> 00:15:25,245
.تعجبني أظافرك، هذا لون جميل

288
00:15:25,414 --> 00:15:28,480
.تعجبني الكنزة -
هذه الكنزة القديمة؟ -

289
00:15:29,990 --> 00:15:31,845
.أهلاً، أحتاج لبعض الدعوات لحفل

290
00:15:32,006 --> 00:15:34,308
حسناً، هل زرتنا من قبل؟

291
00:15:34,855 --> 00:15:38,117
.قبل سنة تقريباً، دعوات زفاف

292
00:15:38,312 --> 00:15:40,865
صحيح. وكيف سار الأمر؟

293
00:15:41,704 --> 00:15:43,460
.لا شكاوي

294
00:15:44,680 --> 00:15:49,831
إنها مرتّبة حسب الأسعار
...وكما أذكر

295
00:15:49,993 --> 00:15:54,882
.بالواقع، سآخذ هذه الجميلة البراقة

296
00:15:56,362 --> 00:15:58,086
.أنت محتال يا طبيب تورناور

297
00:15:58,443 --> 00:16:00,385
.حتى أنك لم تزر سكارسديل

298
00:16:02,475 --> 00:16:04,614
.آنسة ويلتش، أهلاً -
من أنت؟ -

299
00:16:05,388 --> 00:16:07,211
.أنا كوزمو كرايمر

300
00:16:07,372 --> 00:16:09,347
.أنا أحد المنتجين

301
00:16:10,829 --> 00:16:13,066
.أهلاً، سيدني

302
00:16:14,605 --> 00:16:18,283
.لا، أخبرتك بأني لا أريد ذلك

303
00:16:18,446 --> 00:16:22,407
،إن فتحت هذا الموضوع مجدداً
.سأطعم أعضاءك التناسلية لذئب

304
00:16:22,831 --> 00:16:24,358
.أطفال

305
00:16:25,199 --> 00:16:27,272
لا تزال هنا؟ -
،حسناً، آنسة ويلتش -

306
00:16:27,439 --> 00:16:32,296
يلزمني التحدث معك بخصوص مشكلة بسيطة
.متعلقة بأدائك

307
00:16:33,360 --> 00:16:39,050
أية مشكلة؟ -
يبدو أنك وبسبب تقلبات معايير الانتاج -

308
00:16:39,217 --> 00:16:45,131
مقارنة بالتفرق الجمهوري
--طبقاً للاحتفالات والحدائق المائية

309
00:16:45,131 --> 00:16:45,994
.أنجز

310
00:16:46,163 --> 00:16:48,585
أنت مفصولة لأنك لا تحركين ذراعيك
.أثناء الرقص النقري

311
00:16:48,756 --> 00:16:50,381
.تشبهين الغوريلا، عليّ الذهاب

312
00:16:57,237 --> 00:16:58,928
مساعدة؟

313
00:16:59,093 --> 00:17:00,402
أهلاً، فرولف؟ -
.أجل -

314
00:17:00,565 --> 00:17:03,500
.أتدري، نحتاج إلى لاعب رابع للدفاع
هل تريد المشاركة؟

315
00:17:06,582 --> 00:17:09,201
ما حكاية فستق الطائرات؟

316
00:17:10,167 --> 00:17:12,501
.أجل، بالتأكيد -
.تعال -

317
00:17:14,135 --> 00:17:15,597
.حسناً، أنا مستعد

318
00:17:15,768 --> 00:17:17,710
.لنمرح بالمناشف

319
00:17:18,168 --> 00:17:20,722
جيري، أين تلك الدعوات
التي كان عليك استلامها؟

320
00:17:20,889 --> 00:17:23,191
.إن لم توزع اليوم، لا نفع منها

321
00:17:23,353 --> 00:17:24,880
.ولكننا مغطيان بالمناشف

322
00:17:25,049 --> 00:17:27,667
.جيري -
.حسناً، لحظة واحدة -

323
00:17:29,945 --> 00:17:33,361
!يقذف الفريسبي... ويحرز النقاط

324
00:17:38,139 --> 00:17:40,506
.أهلاً -
جورج، أين تلك الدعوات؟ -

325
00:17:40,667 --> 00:17:42,904
كان يفترض أن تتركها
.مع حارس بنايتها

326
00:17:43,068 --> 00:17:45,752
هل حلقت شعر صدرك؟ -
.لا -

327
00:17:49,021 --> 00:17:50,363
هل استلمتها حتى؟

328
00:17:50,525 --> 00:17:52,892
،أجل، براقة فاخرة
.أفضل نوع لديهم

329
00:17:53,054 --> 00:17:54,483
.تعال بها إلى هنا فوراً

330
00:17:54,654 --> 00:17:55,931
.نحن عند المناشف يا جورج

331
00:17:56,094 --> 00:17:58,364
.حسناً، حسناً، لا تخلع منشفتك

332
00:17:59,262 --> 00:18:01,401
ماذا؟ -
.تلك نكتة -

333
00:18:01,567 --> 00:18:04,285
.لا بأس بها، تعال إلى هنا الآن

334
00:18:12,321 --> 00:18:15,704
<i>لو ليس في شقتك
ففي غرفة الغسيل

335
00:18:15,874 --> 00:18:19,038
<i>أو آلة سحب النقود بالبناية
التي بالشارع المقابل

336
00:18:19,202 --> 00:18:21,275
<i>!أو متجر الساعات

337
00:18:21,442 --> 00:18:24,672
ألا يمكنكما فعل أي شيء حيال ذلك؟
.فتلك المرأة مريضة نفسياً

338
00:18:27,044 --> 00:18:30,841
--لمجرد كوني امرأة لا يعني

339
00:18:32,484 --> 00:18:34,852
لا أحرك ذراعيّ وأنا أرقص؟

340
00:18:35,013 --> 00:18:36,573
.تلك علامتي

341
00:18:37,285 --> 00:18:39,293
هل يمكنكما مراقبتها؟

342
00:18:39,462 --> 00:18:41,349
إنها بهذا الطول

343
00:18:41,509 --> 00:18:45,536
.ولا تحرك ذراعيها وهي تسير

344
00:18:45,702 --> 00:18:48,485
ماذا تقصدين؟ -
.هكذا -

345
00:18:51,207 --> 00:18:54,655
ما هذا؟
هل تسخرين من رقصي؟

346
00:18:55,560 --> 00:18:57,087
ألست راكيل ويلتش؟

347
00:18:57,257 --> 00:19:00,291
تعرفين من أكون، والآن، ماذا تفعلين؟

348
00:19:00,457 --> 00:19:03,840
.لا شيء، لم أحرّك ذراعيّ وحسب

349
00:19:04,490 --> 00:19:07,011
.فاض بي، ستسقطين

350
00:19:07,818 --> 00:19:09,793
.شجار نسائي

351
00:19:13,547 --> 00:19:14,659
كيف حال جورج؟

352
00:19:14,827 --> 00:19:16,900
.لا أدري، يرفضون اخباري بأي شيء

353
00:19:17,068 --> 00:19:18,345
ما هذا؟

354
00:19:20,205 --> 00:19:22,027
.توني

355
00:19:23,148 --> 00:19:25,538
ماذا حدث لك؟ -
.راكيل ويلتش -

356
00:19:29,710 --> 00:19:32,493
ماذا حدث لك؟ -
.راكيل ويلتش -

357
00:19:32,846 --> 00:19:34,821
.تلك المرأة خطر -
.أجل -

358
00:19:34,991 --> 00:19:38,406
صادفتها بالشارع
.وتحول الأمر إلى فوضى

359
00:19:39,535 --> 00:19:42,634
.شجار نسائي مع راكيل ويلتش

360
00:19:46,225 --> 00:19:48,494
.يا إلهي، جورج

361
00:19:49,009 --> 00:19:51,181
.انزلقت على الدعوات

362
00:19:52,561 --> 00:19:54,863
كيف حال المناشف؟ -
.عادت إلى الرف -

363
00:19:55,026 --> 00:19:58,093
حتى بتعاوننا معاً؟ -
.أعتقد أن ينقصنا رجل آخر -

364
00:19:59,538 --> 00:20:01,710
،سيد كوستانزا

365
00:20:05,428 --> 00:20:08,330
.تعرّض ساقاك لاصابة بالغة

366
00:20:08,948 --> 00:20:13,139
واضح أن جسمك
كان في مرحلة ركود متقدمة

367
00:20:13,301 --> 00:20:16,269
.بسبب فترة من الخمول الشديد

368
00:20:17,110 --> 00:20:20,340
ولكن بالكثير من الجهد
والقليل من الحظ

369
00:20:20,502 --> 00:20:25,653
أعتقد أن هناك امكانية
.أن تستطيع المشي ثانية يوماً ما

370
00:20:30,200 --> 00:20:31,891
.هذه أنباء سارّة

371
00:20:33,112 --> 00:20:36,309
.مذهل، دعوات مرة أخرة

372
00:20:37,465 --> 00:20:40,019
.أجل، هذا غريب

373
00:20:42,042 --> 00:20:44,431
...حسناً إذن

374
00:20:45,242 --> 00:20:47,577
أتريدان تناول بعض القهوة؟ -
.أجل، القهوة -

375
00:20:47,738 --> 00:20:49,713
.أود تناول بعض القهوة -
.حسناً -

376
00:20:55,996 --> 00:20:59,160
.كان يفترض به أن يكون صيف جورج

377
00:21:00,637 --> 00:21:02,939
{\a6}.صيف جورج

378
00:21:16,351 --> 00:21:18,075
{\a6}.صيف جورج

379
00:21:18,240 --> 00:21:19,614
{\a6}.أرجحيهما، أرجحيهما

380
00:21:19,775 --> 00:21:22,296
{\a6}حسناً؟ -
.أرجحة بسيطة -

381
00:21:27,009 --> 00:21:29,278
{\a6}.أرجحيهما

382
00:21:30,818 --> 00:21:31,996
{\a6}.أرجحيهما فحسب

383
00:21:32,162 --> 00:21:35,992
{\a6}.لا أستطيع، ذلك شاق

384
00:21:36,643 --> 00:21:38,683
{\a6}.هيا -
.هلم بي -

385
00:21:38,851 --> 00:21:42,430
{\a6}.أجل، أجل، أجل

386
00:21:44,612 --> 00:21:46,914
{\a6}.تبقّى القليل من الصيف

387
00:21:47,977 --> 00:21:51,714
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com