﻿1
00:00:04,300 --> 00:00:07,400
{\a6}.أجل، أجل. حسناً

2
00:00:10,100 --> 00:00:12,200
{\a6}.الطعام الصيني -
.لقد وصل طعامي الصيني -

3
00:00:12,300 --> 00:00:14,000
{\a6}.عليّ الذهاب

4
00:00:14,100 --> 00:00:15,100
{\a6}.شكراً لك

5
00:00:15,200 --> 00:00:17,400
{\a6}من ذلك؟ -
.قدّمت فقرة لوكالة سيارات -

6
00:00:17,400 --> 00:00:20,000
{\a6}.وسيقدّمون لي سيارة ساب -
وماذا عن سيارتك القديمة؟ -

7
00:00:20,000 --> 00:00:22,900
{\a6}لم يستطيعوا ازالة دم كرايمر منها؟ -
.لا، تجلّط المحرك -

8
00:00:22,900 --> 00:00:25,400
{\a6}أتعرف من الذي خطط لهذا الأمر كله؟
.فرانك ميرمان

9
00:00:25,400 --> 00:00:26,900
{\a6}فرانكي ميرمان الرقيق؟

10
00:00:27,700 --> 00:00:29,900
{\a6}.لم أحبه أبداً -
.لماذا؟ إنه مسالم -

11
00:00:30,000 --> 00:00:32,200
{\a6}.كل صيف كنتما تذهبان للتخييم معاً

12
00:00:32,300 --> 00:00:34,800
{\a6}.كنت أشعر بالغيرة
.شعرت بأنه بديلي الصيفي

13
00:00:34,800 --> 00:00:36,400
{\a6}.لم يكن بديلك الصيفي -
.أجل -

14
00:00:36,600 --> 00:00:38,500
{\a6}.كما أنك كان لديك بديل صيفي لي

15
00:00:38,600 --> 00:00:41,900
{\a6}وايتي فيسك، الرجل الذي مكنّك من التسلل
."لمشاهدة "التانغو الأخيرة في باريس

16
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
{\a6}.إنه من وحي خيالي

17
00:00:45,000 --> 00:00:47,300
{\a6}لم تشاهد الفيلم إذن؟

18
00:00:47,400 --> 00:00:49,600
{\a6}.أجل -
.أمر مؤسف، كان شهوانياً -

19
00:00:52,600 --> 00:00:57,600
{\a6}.لقد ضقت ذرعاً بأولئك المستبدين

20
00:00:57,900 --> 00:00:59,700
{\a6}فخاريات بارن؟

21
00:00:59,800 --> 00:01:02,100
{\a6}استلمت ثلاثة قوائم فخاريات بارن
.في يوم واحد

22
00:01:02,200 --> 00:01:04,600
{\a6}.بذلك استلمت ثمانية هذا الشهر

23
00:01:05,300 --> 00:01:07,900
{\a6}.ميرا سورفينو
أتظن أنها تقبل بمواعدتي؟

24
00:01:09,800 --> 00:01:11,600
{\a6}لمَ لا تلقي بها وحسب؟

25
00:01:11,600 --> 00:01:14,000
{\a6}.لا، كنت أدخرها هنا في شقتك

26
00:01:14,100 --> 00:01:16,100
{\a6}.والآن حان وقت السداد

27
00:01:16,200 --> 00:01:19,100
{\a6}.فخاريات بارن بصدد عالم من الجحيم

28
00:01:19,500 --> 00:01:21,300
{\a6}هل لي بواحدة؟

29
00:01:21,800 --> 00:01:24,100
{\a6}يلزمني واحداً
.من تلك الهواتف القديمة

30
00:01:25,500 --> 00:01:26,600
{\a6}أتريد تناول وجبة؟

31
00:01:26,700 --> 00:01:29,000
{\a6}،لا أستطيع
.عليّ القيام بالاتصال الأسبوعي بوالديّ

32
00:01:29,000 --> 00:01:30,900
{\a6}.اتصل الآن -
.يجب الاستعداد -

33
00:01:31,100 --> 00:01:33,700
{\a6}أحتاج إلى حكايتين وبعض المواقف
.التي تثبت أنهما على حق

34
00:01:33,700 --> 00:01:34,800
{\a6}.إنه اجراء كامل

35
00:01:35,200 --> 00:01:38,000
{\a6}أليس فرانكي الرقيق
هو الذي كان يركض إلى الأدغال

36
00:01:38,100 --> 00:01:39,900
كلما كان يستاء؟ -
.هذا هو -

37
00:01:40,300 --> 00:01:41,800
ألا يزال مجنوناً؟ -
ماذا تظن؟ -

38
00:01:41,900 --> 00:01:43,700
أعطوني سيارة جديدة
:مقابل نصف ساعة من

39
00:01:43,800 --> 00:01:45,700
"من غريب عن هذه المدينة؟"

40
00:01:50,000 --> 00:01:52,800
بجد، أليست هذه أفضل باميا
أكلتها على الاطلاق؟

41
00:01:53,700 --> 00:01:56,100
".لذ" -
لذ؟ -

42
00:01:56,400 --> 00:01:59,200
.لذ. اختصار للذيذ

43
00:01:59,300 --> 00:02:00,700
."مثل "شهـ

44
00:02:02,000 --> 00:02:03,200
.أجل

45
00:02:04,800 --> 00:02:06,600
.سأتأخر، أراك لاحقاً

46
00:02:08,800 --> 00:02:10,400
معذرة، هل يمكنني استعارة
الكاتشب خاصتك؟

47
00:02:10,600 --> 00:02:11,700
.طبعاً

48
00:02:17,300 --> 00:02:18,600
.شكراً

49
00:02:22,600 --> 00:02:24,600
آلو؟ -
.أهلاً، معك جورجي -

50
00:02:24,700 --> 00:02:27,400
.سأعطي السمّاعة لأبيك -
.أمي -

51
00:02:28,000 --> 00:02:29,500
من معي؟

52
00:02:29,900 --> 00:02:31,700
.أبي، هذا أنا

53
00:02:31,900 --> 00:02:35,000
اسمع، كنت عند متجر فورتشنوف
قبل أيام وأتدري أمراً؟

54
00:02:35,000 --> 00:02:36,600
.كنتَ على حق

55
00:02:36,900 --> 00:02:38,900
<i>.الطعام الصيني

56
00:02:39,500 --> 00:02:42,600
<i>.معذرة يا جورج، وصل الطعام الصيني
.سأكلّمك لاحقاً

57
00:02:42,700 --> 00:02:44,700
طعام صيني؟

58
00:02:50,000 --> 00:02:54,800
أتحبون توزيع القوائم؟
ما رأيكم في استعادتها؟

59
00:03:05,900 --> 00:03:07,700
.ربما قد تناولا طعاماً صينياً

60
00:03:07,800 --> 00:03:08,900
بعد الغروب؟

61
00:03:09,000 --> 00:03:12,300
بربك. في هذه السن
.ذلك أشبه بابتلاع قنابل مخدرة

62
00:03:13,300 --> 00:03:16,000
.هناك سبيل وحيد للتأكد
،أينما يكون الطعام الصيني

63
00:03:16,100 --> 00:03:17,700
.تكون البقايا

64
00:03:20,100 --> 00:03:22,100
حسناً يا سادة

65
00:03:23,000 --> 00:03:26,400
.ليني وقعت في الحب

66
00:03:26,400 --> 00:03:28,900
.هذا مذهل
.سأبحث عن بقايا الطعام الصيني

67
00:03:29,000 --> 00:03:32,400
اسمعا، اسمعا، التقيت بذلك الرجل

68
00:03:32,600 --> 00:03:37,200
وكان الأمر أشبه بلحظة
.من رواية خيالية

69
00:03:37,200 --> 00:03:38,800
هل كان وايتي فيسك؟

70
00:03:39,800 --> 00:03:41,900
صديق جورج؟
ماذا حدث له؟

71
00:03:42,500 --> 00:03:45,300
.لا شيء. لا أدري. عليّ الذهاب

72
00:03:46,400 --> 00:03:47,500
.هذا جميل

73
00:03:47,600 --> 00:03:51,800
أنت وبودي وذلك الشخص
.في وعاء كبير من حساء الحب

74
00:03:52,700 --> 00:03:55,300
.بلى، بودي

75
00:03:55,800 --> 00:04:00,300
لن أستغنى عنه
حتى أتأكد بأن ذلك الشخص الجديد

76
00:04:00,300 --> 00:04:02,900
.قادر على تحمّل العبء

77
00:04:04,800 --> 00:04:07,000
.انظرا، المزيد من القوائم

78
00:04:07,100 --> 00:04:10,100
،لحوم أوماها، ماكويرهاوس
جريدة نيوزويك؟

79
00:04:10,700 --> 00:04:12,200
لا أستطيع إيقاف
كل هذه الشركات

80
00:04:12,300 --> 00:04:15,200
.لذا سأحل هذه المشكلة من جذورها

81
00:04:15,200 --> 00:04:16,400
توقف البريد؟

82
00:04:17,100 --> 00:04:18,300
.هذا أفضل

83
00:04:22,500 --> 00:04:24,800
.جيري -
!أهلاً، فرانكي -

84
00:04:24,800 --> 00:04:25,900
أين السيارة إذن؟

85
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
.هذه هي

86
00:04:29,000 --> 00:04:31,200
بداخل الشاحنة؟ -
.هي الشاحنة -

87
00:04:31,900 --> 00:04:37,199
ألا تذكر؟ كنا نتحدث دائماً عن مدى روعة
.امتلاك شاحنة والانطلاق بها وحسب

88
00:04:37,200 --> 00:04:38,500
.كنا بعمر العاشرة

89
00:04:39,200 --> 00:04:40,900
.هيا، دعنا نأخذ جولة بها

90
00:04:41,800 --> 00:04:43,400
.لا أريد شاحنة

91
00:04:43,500 --> 00:04:45,200
.أخبره أنك تريد سيارة ساب

92
00:04:45,300 --> 00:04:47,600
.لست تفهمين
.هذا فرانكي ميرمان الرقيق

93
00:04:47,700 --> 00:04:49,500
،عندما كنا نخيّم
،إذا أغضبه أحد ما

94
00:04:49,600 --> 00:04:52,100
كان يركض إلى الأدغال
.ويحفر حفرة ويجلس بداخلها

95
00:04:52,900 --> 00:04:54,300
.عندي فكرة

96
00:04:54,400 --> 00:04:57,500
احتفظ بالشاحنة وضع ملصقاً بالخلف
:مكتوب به

97
00:04:57,600 --> 00:05:01,600
لو كانت هذه الشاحنة تهتز"
".فلا تقترب

98
00:05:01,600 --> 00:05:03,300
.دائماً مساعدة

99
00:05:05,000 --> 00:05:07,800
جورجي، ماذا تفعل هنا؟

100
00:05:07,800 --> 00:05:10,700
...أتيت للزيارة وحسب، لم

101
00:05:10,700 --> 00:05:12,200
.لم تعاودا الاتصال بي

102
00:05:12,200 --> 00:05:14,300
.تعطل الهاتف

103
00:05:15,700 --> 00:05:16,900
.علينا أن نمضي

104
00:05:17,900 --> 00:05:21,000
ماذا؟ إلى أين تذهبان؟ -
.لدينا خدمة تقديم طعام -

105
00:05:21,100 --> 00:05:24,100
ستذهبان هكذا؟ -
.هذا زي مبتكر -

106
00:05:24,400 --> 00:05:25,500
.تحركي يا امرأة

107
00:05:32,300 --> 00:05:34,400
.لا بقايا طعام صيني

108
00:05:34,500 --> 00:05:37,000
!جورج مرتاب

109
00:05:40,200 --> 00:05:42,500
.إلين، آسف على التأخير

110
00:05:46,800 --> 00:05:48,400
.سأدخل الحمّام

111
00:05:48,700 --> 00:05:50,300
.حسناً يا جاك

112
00:05:50,700 --> 00:05:53,500
هل لي باستعمال هاتفكم؟ -
.طبعاً -

113
00:05:56,600 --> 00:05:59,300
.بودي؟ معك إلين، انتهت علاقتنا

114
00:05:59,300 --> 00:06:00,900
.هذا صحيح، مجدداً

115
00:06:01,600 --> 00:06:03,300
.شكراً

116
00:06:06,500 --> 00:06:10,000
مقعدان جيدان، هاه؟ -
.أجل. أجل -

117
00:06:10,300 --> 00:06:12,300
.يوجد موقع، تراجع

118
00:06:13,500 --> 00:06:15,900
.مهلاً، لا بد أن هناك شاحنة تتراجع

119
00:06:16,000 --> 00:06:18,700
.لا، هذا نحن -
.جميل -

120
00:06:18,700 --> 00:06:21,500
.أتدري يا فرانكي، كنت أتساءل

121
00:06:21,600 --> 00:06:26,500
ماذا لو قررت أنه أمر سخيف
أن أمتلك شاحنة

122
00:06:26,500 --> 00:06:28,400
.لأنني أعيش في مدينة نيويورك

123
00:06:29,900 --> 00:06:32,400
فهل من الممكن أن أبدّلها؟

124
00:06:32,900 --> 00:06:36,000
ألا تعجبك الشاحنة؟ -
.لا، أقصد افتراضياً -

125
00:06:36,500 --> 00:06:38,400
.عليّ الذهاب إلى الحديقة -
.كلا، ليس عليك ذلك -

126
00:06:38,500 --> 00:06:39,800
.لا أدغال

127
00:06:39,800 --> 00:06:43,600
.أحب الشاحنة، أنا محب للشاحنات

128
00:06:45,300 --> 00:06:46,300
.انظر

129
00:06:46,300 --> 00:06:48,400
.قد لا تمنعها الأمطار والثلوج

130
00:06:48,500 --> 00:06:51,700
ولكن سنرى ما إذا استطاعت
.عبور هذا الطوب

131
00:06:52,200 --> 00:06:53,500
أنى لك بالطوب؟

132
00:06:53,600 --> 00:06:56,500
.جيري، البناية بأكملها من الطوب

133
00:06:57,400 --> 00:06:59,300
أتريد مرافقتي في جولة
إلى جيرزي؟

134
00:06:59,400 --> 00:07:01,300
.سأحاول بيعها إلى وكالة

135
00:07:01,600 --> 00:07:05,800
تاجر؟ هل أنت مجنون؟
.سجّل اعلاناً، بعها بشكل خاص

136
00:07:06,000 --> 00:07:10,100
لا أظنني أريد مقابلة الأشخاص
.الذين يتسوقون لشاحنة مستعملة

137
00:07:10,600 --> 00:07:12,800
.هيا يا جيري، دعني أساعدك -
.حسناً -

138
00:07:12,800 --> 00:07:14,600
.حسناً، حسناً

139
00:07:14,600 --> 00:07:16,300
.ها نحن

140
00:07:16,400 --> 00:07:18,700
للبيع إذن؟

141
00:07:18,800 --> 00:07:20,200
.للبيع

142
00:07:20,200 --> 00:07:24,100
.شاحنة كبيرة ممتلئة بالخيرات

143
00:07:25,900 --> 00:07:31,500
.يجب أن نذكر أن المقايضات الشيقة مقبولة

144
00:07:31,700 --> 00:07:34,000
.لا أريد المقايضة -
.ليس عليك أن تفعل -

145
00:07:34,100 --> 00:07:36,100
.ذلك لفتح شهيتهم للشراء

146
00:07:37,700 --> 00:07:41,400
.أتدري؟ كل هذا بريدك
.أصبحوا يضعونه داخل صندوقي الآن

147
00:07:41,500 --> 00:07:43,100
.أرني هذا

148
00:07:43,100 --> 00:07:46,900
.فاض بي، لقد تمادوا كثيراً

149
00:07:47,000 --> 00:07:49,399
.لا ينفكون يدفعونني ويدفعونني

150
00:07:49,400 --> 00:07:53,700
والآن ليس عندي خيار سوى الذهاب
.إلى هناك... والتحدث معهم

151
00:07:55,500 --> 00:07:56,700
.أهلاً، جيري

152
00:07:56,800 --> 00:07:58,600
.أريد أن أقدّم لك شخصاً ما

153
00:07:58,800 --> 00:08:00,600
.هذا جاك

154
00:08:07,500 --> 00:08:10,000
هل أستطيع مساعدتك؟ -
.أجل، أريد الغاء خدماتي البريدية -

155
00:08:10,100 --> 00:08:12,200
بالتأكيد. إلى متى تريد إيقافها؟

156
00:08:12,200 --> 00:08:16,000
.كلا، لا أعتقد أنك فهمتني
.أريد الخروج. إلى الأبد

157
00:08:16,300 --> 00:08:17,600
.سأتولى هذا الأمر يا فيوليت

158
00:08:17,600 --> 00:08:20,300
يمكنك أن تأخذي استراحتك
.ذات الثلاث ساعات

159
00:08:20,400 --> 00:08:24,200
.حسناً، ليهدأ الجميع
.لا أحد سيلغي أي بريد

160
00:08:24,300 --> 00:08:26,800
.بل سألغيه -
وماذا عن فواتيرك؟ -

161
00:08:26,900 --> 00:08:28,900
.يمكن للمصرف أن يدفعها -
.المصرف -

162
00:08:29,000 --> 00:08:30,700
ماذا إذن عن بطاقاتك ورسائلك؟

163
00:08:30,800 --> 00:08:35,500
،البريد الإلكتروني، الهاتف، الفاكس
.فيديكس، تيليكس، برقيات

164
00:08:35,500 --> 00:08:37,600
.الهولوغرام -
.حسناً، هذا صحيح -

165
00:08:37,700 --> 00:08:39,700
.طبعاً لا أحد بحاجة إلى البريد

166
00:08:39,800 --> 00:08:42,400
أتظن نفسك عبقرياً
لاكتشاف ذلك؟

167
00:08:42,400 --> 00:08:45,200
ولكن ليس لديك أدنى فكرة
.عما يحدث هنا

168
00:08:45,200 --> 00:08:50,000
.لذا أرجوك أن ترحل يا كرايمر
.أستجديك

169
00:08:50,300 --> 00:08:54,000
هل كل شيء كما يرام هنا
يا ساعي البريد نيومان؟

170
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
.أجل، سيدي
.أعتقد أن كل الخلافات سويت

171
00:08:57,100 --> 00:08:58,900
أليس كذلك يا سيد كرايمر؟

172
00:08:59,000 --> 00:09:01,900
بلى، ما دمت سأتوقف
.عن استلام البريد

173
00:09:07,800 --> 00:09:09,600
.عوداً حميداً

174
00:09:10,100 --> 00:09:12,900
سرعة فائقة بالنسبة
.لخدمة تقديم طعام

175
00:09:13,300 --> 00:09:15,300
.لا أفهمك

176
00:09:15,400 --> 00:09:17,200
.لقد تحاشيتماني. مرتان

177
00:09:17,200 --> 00:09:19,100
.أطالب بمعرفة الموضوع

178
00:09:21,100 --> 00:09:23,800
.جورج، لقد سئمنا منك

179
00:09:23,800 --> 00:09:28,299
مفهوم؟ نحبك بصفتك ابننا
.ولكن حتى الآباء لديهم حدود

180
00:09:28,300 --> 00:09:33,300
،فسخ العلاقات، الفصل من العمل
.واتصالاتك كل يوم أحد

181
00:09:33,900 --> 00:09:37,800
زوجتي تحاول أن تقول
.إن علينا الاستمتاع بوقتنا الآن

182
00:09:37,800 --> 00:09:39,500
.لست أفهم -
.آسف يا جورج -

183
00:09:39,700 --> 00:09:43,000
.نحن نطلق لك العنان -
تطلقان لي العنان؟ -

184
00:09:43,500 --> 00:09:46,600
والآن بعد اذنك
.سأطارح أمك الغرام

185
00:09:52,800 --> 00:09:54,700
.ما عادا يريدان رؤيتي

186
00:09:54,800 --> 00:09:56,900
.ولكن ذلك ما أردته دوماً

187
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
.هذا صحيح

188
00:09:59,400 --> 00:10:00,700
.ولكني لست مستعداً بعد

189
00:10:00,900 --> 00:10:03,600
.هذا لطيف -
.اخرس، جيري -

190
00:10:03,600 --> 00:10:06,300
.يظن والداي أنهما يستطيعان تجاهلي

191
00:10:08,300 --> 00:10:09,700
.عليهما أن يعيدا التفكير

192
00:10:09,900 --> 00:10:12,700
أرجوك يا جورج، ماذا ستفعل؟

193
00:10:12,800 --> 00:10:15,300
هل تذكر قريبتي ريسا؟

194
00:10:15,400 --> 00:10:17,900
.سأواعدها -
.يا للهول -

195
00:10:18,000 --> 00:10:22,100
بغمزة واحدة ستجزع وتخبر والديّ
.فينهالان عليّ

196
00:10:23,100 --> 00:10:24,300
ما هذا الشريط؟

197
00:10:24,400 --> 00:10:26,900
ذلك الرجل الذي تواعده إلين
.يبدو مألوفاً جداً لي

198
00:10:26,900 --> 00:10:30,200
أعتقد أنه قد يكون كوميديان
.عملت معه ذات مرة

199
00:10:30,500 --> 00:10:32,800
مهلاً، ما هذا؟

200
00:10:32,900 --> 00:10:37,600
{\a10}<i>في عطلة الأسبوع تقدّم جميع فروع
.لا أحد يهزم الموهوب" أسعاراً مذهلة"

201
00:10:37,600 --> 00:10:40,500
{\a10}<i>.لا أحد يهزمني لأنني الموهوب

202
00:10:40,600 --> 00:10:43,700
{\a10}<i>.أجل، أنا الموهوب، أنا الموهوب

203
00:10:46,300 --> 00:10:47,600
.هذا هو الرجل

204
00:10:47,800 --> 00:10:49,500
إلين تحب رجل "الموهوب"؟

205
00:10:49,600 --> 00:10:51,200
.تظن نفسها تحبه

206
00:10:51,300 --> 00:10:53,200
.وإنما تتذكر ذلك الاعلان القديم

207
00:10:53,300 --> 00:10:57,300
.هذا مثير للشفقة -
.أعرف، ليس بينهما أية صلة -

208
00:10:58,000 --> 00:10:59,200
.أهلاً

209
00:10:59,400 --> 00:11:01,000
.أهلاً

210
00:11:01,100 --> 00:11:03,600
.سأهم بالرحيل -
.استمتع بلمّ الشمل العائلي -

211
00:11:06,700 --> 00:11:10,099
إذن، ماذا تعرفين
عن ذلك الرجل جاك؟

212
00:11:10,100 --> 00:11:13,500
أليس الأفضل؟ -
.بلى، لا أحد يهزمه -

213
00:11:13,600 --> 00:11:14,900
.أجل

214
00:11:15,600 --> 00:11:17,000
ما هو عمله؟

215
00:11:17,100 --> 00:11:20,400
حالياً يعمل متحري حقائق
.لدى مجلة نيويورك

216
00:11:20,900 --> 00:11:25,300
ليس عملاً مجزياً
.ولكنه يتمتع بكرامة وسكون

217
00:11:26,800 --> 00:11:29,100
.أجل، كرامة وسكون

218
00:11:29,100 --> 00:11:31,400
...كنقيض

219
00:11:31,400 --> 00:11:32,500
.هذا

220
00:11:32,600 --> 00:11:35,700
<i>.لا أحد يهزمني لأنني الموهوب

221
00:11:35,800 --> 00:11:38,900
.لا -
.بلى -

222
00:11:41,200 --> 00:11:42,300
آلو؟

223
00:11:42,400 --> 00:11:45,600
.أجل، لا تزال الشاحنة للبيع
.بالتأكيد، تعال

224
00:11:46,700 --> 00:11:48,300
.اتصلت بخصوص الشاحنة

225
00:11:51,600 --> 00:11:53,100
المزيد من نبيذ ميرلوه؟ -
.أجل، شكراً -

226
00:11:53,200 --> 00:11:54,700
.بالتأكيد

227
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
--أتعرفين يا ريسا

228
00:12:01,100 --> 00:12:03,400
.لطالما رأيتك جذابة للغاية

229
00:12:04,300 --> 00:12:05,900
ماذا؟

230
00:12:06,200 --> 00:12:09,600
أعلم أن هذا قد يبدو مفاجئاً

231
00:12:09,700 --> 00:12:14,500
.ولكني لا أستطيع كبح رغبتي بك

232
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
تريد استعارة مال، صحيح؟

233
00:12:16,800 --> 00:12:20,600
لا، وإنما أردت أن نكون

234
00:12:20,600 --> 00:12:21,700
.معاً

235
00:12:21,900 --> 00:12:23,500
.حسناً

236
00:12:24,800 --> 00:12:27,200
حسناً؟ -
.لنباشر ذلك -

237
00:12:27,200 --> 00:12:30,700
.يمكننا أن نمهّد قليلاً أولاً

238
00:12:30,800 --> 00:12:33,100
.لا، دعنا نكون مشاغبين يا جورج

239
00:12:33,100 --> 00:12:35,700
.دعنا نكون مشاغبين بحق -
.مهلك -

240
00:12:39,400 --> 00:12:43,700
لماذا تبيعها؟ -
.تعرف السبب، لأني أكرهها -

241
00:12:43,700 --> 00:12:45,700
كم ميلاً قطعت؟ -
.اثنان -

242
00:12:46,300 --> 00:12:47,400
طريق المدينة أم الطريق السريع؟

243
00:12:47,600 --> 00:12:49,800
هل تريد شراءها حقاً أم لا؟

244
00:12:49,900 --> 00:12:52,400
.على رسلك، اهدأ
.لن أسمح بالضغط عليّ

245
00:12:52,500 --> 00:12:53,800
.سأنصرف فوراً

246
00:12:55,600 --> 00:12:57,800
هل هذا الشيء مثني؟

247
00:13:01,000 --> 00:13:03,600
.لن أدفع ثمن هذا -
.حسناً، لنبتعد عن هنا -

248
00:13:03,700 --> 00:13:05,700
.حسناً، سأكون صريحاً معك

249
00:13:05,800 --> 00:13:08,000
.إني مهتم جداً بالشاحنة

250
00:13:08,100 --> 00:13:12,600
جميل، ماذا عليّ أن أفعل
لأجعلك تركب هذه الشاحنة اليوم؟

251
00:13:12,600 --> 00:13:15,600
لا أملك أي مال
ولكن مكتوب هنا

252
00:13:15,600 --> 00:13:17,300
المقايضات الشيقة مقبولة؟

253
00:13:17,400 --> 00:13:20,400
!أنت من كتب ذلك -
.يسعدني أني فعلت ذلك -

254
00:13:20,500 --> 00:13:22,100
.خذ

255
00:13:22,300 --> 00:13:24,000
تريد أن تقايض معي قميصاً داخلياً؟

256
00:13:24,100 --> 00:13:28,200
بل أريد أن أقايض معك القميص الداخلي
.لأسطورة الشاشة أنتوني كوين

257
00:13:28,200 --> 00:13:31,900
خلعه ليمارس بعض تمرينات البطن
.في الحديقة فنشلته

258
00:13:32,300 --> 00:13:36,400
.هذا مقرف -
.هذا عرضي النهائي -

259
00:13:38,400 --> 00:13:41,300
هجرتني من أجل مؤدي اعلانات تلفزيونية أبله؟

260
00:13:41,900 --> 00:13:44,700
.آسفة يا بودي، كانت غلطة

261
00:13:44,700 --> 00:13:46,600
دعنا ننسى ذلك

262
00:13:46,700 --> 00:13:49,900
.ونواصل وكأن شيئاً لم يكن

263
00:13:50,000 --> 00:13:52,200
.عجباً، لا أدري
ماذا لو كنا بالخارج

264
00:13:52,300 --> 00:13:54,600
ورأيتِ عامل تصليح مايتاغ؟

265
00:13:56,000 --> 00:13:58,800
لن تردّني؟ -
.هذا صحيح -

266
00:13:59,300 --> 00:14:00,800
.ليس أبلهاً

267
00:14:00,800 --> 00:14:04,300
إنه الموهوب
.ولا أحد يهزمه

268
00:14:05,300 --> 00:14:07,100
.لا أحد

269
00:14:08,800 --> 00:14:10,500
.أمسكي، البريد شرير، وزّعيها

270
00:14:10,700 --> 00:14:14,000
.البريد فاشل
.أرسلها بالفاكس إلى صديق

271
00:14:14,400 --> 00:14:16,500
لماذا يوجد سطل
فوق رأس هذه الدمية؟

272
00:14:16,600 --> 00:14:18,800
.لأننا عميّ عن رؤية استبدادهم

273
00:14:18,800 --> 00:14:20,500
إذن أليس عليك أنت
أن ترتدي السطل؟

274
00:14:21,000 --> 00:14:22,500
.أمضي يا بيتي

275
00:14:24,500 --> 00:14:26,300
أهذه شاحنة جيري سينفيلد؟

276
00:14:27,100 --> 00:14:30,900
لم تعد، قايضني إياها
.مقابل تذكار هوليوودي

277
00:14:32,000 --> 00:14:33,700
.أنا شديد الغباء -
ماذا؟ -

278
00:14:33,800 --> 00:14:36,000
.أنا شديد الغباء، معذرة، آسف

279
00:14:37,200 --> 00:14:38,700
.سررت بلقائك

280
00:14:40,600 --> 00:14:42,200
هي متطلعة لذلك؟

281
00:14:42,400 --> 00:14:45,100
إنها تترك لي رسائل اباحية
.على المجيب الآلي

282
00:14:46,100 --> 00:14:48,300
وهل علم أبواك بالأمر؟

283
00:14:48,300 --> 00:14:51,400
تريد ابقاء الأمر سراً
.إذ تظن أن بانتظارنا مستقبل

284
00:14:51,500 --> 00:14:53,100
.إنه عالم جديد شجاع بالفعل

285
00:14:54,900 --> 00:14:56,500
.أهلاً يا رفاق

286
00:14:57,000 --> 00:14:58,700
أهلاً، كيف تسير حملة معاداة البريد؟

287
00:14:58,900 --> 00:15:02,300
.بأكمل وجه
،كنا نقف أمام مكتب البريد اليوم

288
00:15:02,300 --> 00:15:04,000
.ولم يدخل شخص واحد

289
00:15:04,100 --> 00:15:05,500
.هذا يوم الأحد

290
00:15:07,300 --> 00:15:09,100
لماذا يرتدي ساعي البريد سطلاً؟

291
00:15:10,400 --> 00:15:12,800
.ذلك يعبّر عن اضطهادنا

292
00:15:12,900 --> 00:15:14,600
إذن أليس عليك أنت
أن ترتدي السطل؟

293
00:15:16,000 --> 00:15:17,900
.أريد استعادة مفاتيح شاحنتي

294
00:15:18,100 --> 00:15:21,900
ظننت أننا أجرينا مقايضة
.مقابل قميص كوين

295
00:15:21,900 --> 00:15:23,200
هل أنت مجنون؟

296
00:15:23,600 --> 00:15:25,100
.أعطني إياها -
.لا أستطيع -

297
00:15:25,200 --> 00:15:26,800
لقد أخبرت فرانك
.أن بامكانه استعارتها

298
00:15:27,000 --> 00:15:29,700
فهو يريد نقل بعض أغراض جورج
.إلى المخزن

299
00:15:30,200 --> 00:15:31,600
.لحظة واحدة

300
00:15:31,800 --> 00:15:34,200
.سيستلم الشاحنة الليلة؟ هذا مثالي

301
00:15:34,200 --> 00:15:36,200
،سآخذ ريسا إلى مكان شاعري

302
00:15:36,200 --> 00:15:38,200
،وعندما يفتح أبي الباب

303
00:15:38,300 --> 00:15:41,500
يجدني في الشاحنة
.أقبّل ابنة أخيه

304
00:15:42,000 --> 00:15:43,700
جيري، مرّ أحد أصدقائك

305
00:15:43,900 --> 00:15:46,000
وكان منزعجاً للغاية
.من أني أمتلك سيارتك

306
00:15:46,100 --> 00:15:47,300
.كلا، ليس فرانكي

307
00:15:47,300 --> 00:15:50,100
لم أعرف اسمه
.ولكنه كان يركض تجاه الحديقة

308
00:15:50,600 --> 00:15:53,700
.لا، الأدغال، الحفرة

309
00:15:57,800 --> 00:16:00,200
.أهلاً -
كرايمر، ماذا تفعل؟ -

310
00:16:00,300 --> 00:16:03,100
.أعرف، سأغيّر السطل بشيء آخر

311
00:16:03,100 --> 00:16:05,300
.ليس هذا -
ماذا؟ -

312
00:16:05,400 --> 00:16:06,500
.أنت في خطر يا كرايمر

313
00:16:06,700 --> 00:16:09,300
لا يفترض بي حتى مخاطبتك
.ولكني أخبرك كصديق

314
00:16:09,400 --> 00:16:10,700
.إليك ما سيحدث

315
00:16:10,800 --> 00:16:13,900
،قد تكون تتمشى
ربما في يوم خريفي عليل كاليوم

316
00:16:14,000 --> 00:16:16,800
حين تتباطأ بجانبك شاحنة بريد
.وينفتح الباب

317
00:16:16,800 --> 00:16:20,100
ويعرض عليك ساعي بريد تعرفه
.وربما تثق به أن يوصلك

318
00:16:20,100 --> 00:16:21,500
هل انتهيت؟ -
.لا -

319
00:16:21,600 --> 00:16:23,300
.ولن يراك أحد ثانية

320
00:16:23,500 --> 00:16:25,600
هل انتهيت؟ -
.أجل -

321
00:16:25,600 --> 00:16:27,200
.لا، مهلاً

322
00:16:27,200 --> 00:16:28,600
.حسناً، أجل

323
00:16:33,900 --> 00:16:36,200
.بسرعة، اركب -
.لا، لا، لا -

324
00:16:36,300 --> 00:16:38,600
.هكذا وصفت الأمر بالضبط

325
00:16:38,600 --> 00:16:40,400
هناك طريق آخر
!ويمكن أن نسلكه الآن

326
00:16:40,400 --> 00:16:44,200
لا، قلتَ ساعي بريد أعرفه
!وأنت ساعي بريد أعرفه

327
00:16:44,200 --> 00:16:47,000
أعرف أنك تعرف
.ولكنك لا تعرف ما أعرف

328
00:16:48,600 --> 00:16:50,300
فرانكي؟

329
00:16:50,300 --> 00:16:51,600
فرانكي؟

330
00:16:52,000 --> 00:16:53,900
فرانكي؟

331
00:16:54,500 --> 00:16:56,300
فرانكي، أهذا أنت؟

332
00:16:56,400 --> 00:16:57,600
.اسمي ادغار

333
00:16:59,500 --> 00:17:00,900
.طابت ليلتك

334
00:17:01,100 --> 00:17:02,900
.شكراً

335
00:17:04,100 --> 00:17:05,300
.غبي

336
00:17:05,500 --> 00:17:08,100
.غبي

337
00:17:10,200 --> 00:17:11,300
جيري؟

338
00:17:14,500 --> 00:17:16,700
.حسناً يا جورج

339
00:17:17,200 --> 00:17:19,100
.أنا مستعدة

340
00:17:20,200 --> 00:17:22,000
...انتظري فأنا

341
00:17:22,000 --> 00:17:25,200
أحاول أن أحصل على نتيجة
.من بوصلة لوحة القيادة

342
00:17:26,600 --> 00:17:28,300
أين والداي؟

343
00:17:28,400 --> 00:17:30,000
.جورجي

344
00:17:31,100 --> 00:17:34,300
أهذه شاحنة سينفيلد؟
.شاحنة سينفيلد. شاحنة سينفيلد

345
00:17:34,800 --> 00:17:37,400
ماذا يقول؟ -
."أعتقد أنه يقول "ابن سام -

346
00:17:37,500 --> 00:17:39,300
!يا إلهي -
.ظننت أنهم ألقوا القبض عليه -

347
00:17:39,400 --> 00:17:41,500
.كنت أعرف أنه ليس بيركويتس

348
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
فأخبرته أن يرحل
.وأني سأعود إلى جاك

349
00:17:51,300 --> 00:17:53,500
.هذا ثاني خبر سارّ أتلقاه الليلة

350
00:17:53,500 --> 00:17:55,000
حقاً؟ وماذا كان الأول؟

351
00:17:56,900 --> 00:17:58,900
.لقد أعادوني

352
00:17:58,900 --> 00:18:01,300
.أجل، عدت "الموهوب" مجدداً

353
00:18:01,300 --> 00:18:02,900
ماذا؟

354
00:18:03,600 --> 00:18:06,600
.أنا الموهوب، أنا الموهوب

355
00:18:06,700 --> 00:18:09,100
ماذا عن وظيفتك كمتحري حقائق؟

356
00:18:09,200 --> 00:18:12,800
.إليك بحقيقة: أنا الموهوب

357
00:18:15,400 --> 00:18:18,400
.أنا الموهوب ولا أحد يهزمني

358
00:18:20,500 --> 00:18:23,000
.فرانكي، اخرج من عندك

359
00:18:23,300 --> 00:18:25,500
.أنت تكره الشاحنة -
.ولكني سأحتفظ بها -

360
00:18:25,900 --> 00:18:28,300
،بقدر كرهي لفكرة امتلاكي لشاحنة

361
00:18:28,300 --> 00:18:32,100
فهي أفضل كثيراً من التسكع هنا
.مع ساكني الليل القذرين

362
00:18:32,800 --> 00:18:34,100
إذن هل نستطيع الانطلاق في جولة؟

363
00:18:34,100 --> 00:18:37,200
.أجل، دعنا نخرج من هنا وحسب

364
00:18:39,600 --> 00:18:41,200
هل انتهيت؟

365
00:18:48,000 --> 00:18:50,500
.جيد، ترك الباب مفتوحاً

366
00:18:50,500 --> 00:18:54,000
لماذا كان على كرايمر
أن يركن الشاحنة في الأدغال؟

367
00:18:54,100 --> 00:18:58,000
أليس ذلك واضحاً؟
.ما من عدادات هنا

368
00:19:00,500 --> 00:19:02,600
.انظري إلى هذا

369
00:19:05,600 --> 00:19:08,300
".هوتشي ماما"

370
00:19:10,700 --> 00:19:13,900
يا إلهي، ماذا فعلوا بك هنا؟

371
00:19:15,500 --> 00:19:17,300
من أنت؟

372
00:19:17,400 --> 00:19:18,800
...حسناً

373
00:19:19,200 --> 00:19:21,300
.يمكنك مناداتي بـ هنري

374
00:19:21,400 --> 00:19:24,600
هنري أتكينس، مدير مؤسسة البريد؟

375
00:19:24,600 --> 00:19:26,000
.طبقاً لمعلوماتي

376
00:19:27,100 --> 00:19:29,300
هنري، هل أستطيع الخروج
من هنا الآن؟

377
00:19:29,300 --> 00:19:30,800
.اجلس قليلاً

378
00:19:30,900 --> 00:19:32,000
.اجلس قليلاً

379
00:19:32,000 --> 00:19:36,200
فأنا قد قطعت كل الطريق من العاصمة
.بسيارتي فقط لكي أتحدث معك

380
00:19:36,700 --> 00:19:40,200
حتى أني إضطررت لالغاء مباراة غولف
.مع وزير الخارجية

381
00:19:40,300 --> 00:19:42,300
هل تحب الغولف
يا سيد كرايمر؟

382
00:19:43,100 --> 00:19:44,600
.أجل

383
00:19:44,700 --> 00:19:48,600
.سيد كرايمر، كنت أقرأ بعض كتاباتك

384
00:19:48,600 --> 00:19:50,200
.وعليّ أن أكون صريحاً معك

385
00:19:50,400 --> 00:19:53,000
.لديك قضية قوية

386
00:19:53,000 --> 00:19:54,500
.تصوّر فحسب

387
00:19:54,600 --> 00:19:58,200
جيش من الرجال في ملابس من الصوف
يركضون عبر المنطقة

388
00:19:58,200 --> 00:20:02,500
موزعين قوائم أعمال فخارية
.من باب إلى باب

389
00:20:04,600 --> 00:20:05,800
تلك وظيفتي

390
00:20:07,400 --> 00:20:09,600
.وإني لا أمزح بشأنها

391
00:20:10,000 --> 00:20:13,100
اضافة إلى كوني مدير البريد

392
00:20:13,300 --> 00:20:21,400
فأنا لواءاً وكلانا نعلم
.أن وظيفة اللواء هي انجاز الأمور

393
00:20:22,700 --> 00:20:24,400
لذا ربما يمكنك أن تفهم

394
00:20:24,800 --> 00:20:28,899
لماذا يثير غضبي
.عندما يصرفني شخص ما عن الغولف

395
00:20:28,900 --> 00:20:31,300
.أنا آسف، أنا شديد الأسف

396
00:20:31,400 --> 00:20:33,300
.بالتأكيد أنت آسف

397
00:20:33,300 --> 00:20:36,499
.أعتقد أن لدينا كومة من البريد تخصّك

398
00:20:36,500 --> 00:20:38,500
والآن أنت تريد ذلك البريد
أليس كذلك، سيد كرايمر؟

399
00:20:38,600 --> 00:20:40,000
.بالتأكيد

400
00:20:40,100 --> 00:20:42,300
.هذا أفضل -
.حسناً -

401
00:20:47,600 --> 00:20:49,200
نيومان؟

402
00:20:49,500 --> 00:20:51,900
.أخبر العالم بقصتي

403
00:21:02,300 --> 00:21:03,600
.جورج -
.جيري -

404
00:21:03,600 --> 00:21:05,000
هذا هو الرجل؟ -
ماذا؟ -

405
00:21:05,200 --> 00:21:06,900
.جورج كوستانزا. فرانكي ميرمان

406
00:21:08,400 --> 00:21:09,500
.بديلي الصيفي

407
00:21:09,600 --> 00:21:11,700
.بديلي الشتوي

408
00:21:12,100 --> 00:21:13,300
.لا بد أنك قريبة جورج

409
00:21:13,600 --> 00:21:14,800
.صديقته الحميمة

410
00:21:15,500 --> 00:21:16,600
.حسناً

411
00:21:18,200 --> 00:21:19,300
ما هذا؟

412
00:21:21,400 --> 00:21:23,700
.هذه الشاحنة تهتز

413
00:21:23,800 --> 00:21:26,100
.لا تقترب إذن

414
00:21:26,900 --> 00:21:31,000
.يا إلهي -
!يا إلهي -

415
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
.الآن عليك أن تبيع الشاحنة

416
00:21:33,100 --> 00:21:34,800
.أجل

417
00:21:43,200 --> 00:21:45,500
{\a6}ما رأيته داخل تلك الشاحنة
كان تعبيراً طبيعياً

418
00:21:45,500 --> 00:21:47,100
{\a6}.لحب الرجل إلى سيدته

419
00:21:49,300 --> 00:21:52,500
{\a6}.أبوك محق، ذلك جميل

420
00:21:52,600 --> 00:21:53,900
{\a6}.كما كان آمناً

421
00:21:55,900 --> 00:21:57,300
{\a6}.يا إلهي

422
00:21:57,500 --> 00:21:59,900
{\a6}والآن إذا عذرتني مرة ثانية

423
00:22:00,000 --> 00:22:03,400
{\a6}--فأنا وأمك -
.ليتوقف ذلك -

424
00:22:06,400 --> 00:22:18,900
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com