﻿1
00:00:03,700 --> 00:00:05,100
{\a6}تقول إذن أن الـ يونيسيف محتالين؟

2
00:00:05,200 --> 00:00:07,900
{\a6}إنه الغطاء الأمثل
.لعمليات غسيل أموال

3
00:00:08,000 --> 00:00:09,900
{\a6}لا أحد يستطيع تتبع
كل أولئك الأطفال

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,300
{\a6}.بصناديق الفكّة

5
00:00:12,400 --> 00:00:14,900
{\a6}.يا للأسى، هذه سالي ويفر

6
00:00:15,000 --> 00:00:17,300
{\a6}بلى، زميلتك القديمة بالكليّة، صحيح؟

7
00:00:17,400 --> 00:00:20,100
{\a6}كلا، وإنما زميلة سوزان روس
.القديمة بالكليّة

8
00:00:20,100 --> 00:00:23,100
{\a6}انتقلت إلى نيويوك قبل سنوات
.وتحاول أن تصبح ممثلة

9
00:00:23,200 --> 00:00:24,300
{\a6}درامية أم كوميدية؟

10
00:00:24,500 --> 00:00:27,000
{\a6}.غير موهوبة
دائماً ما تدعوني لرؤيتها

11
00:00:27,000 --> 00:00:29,699
{\a6}في بعض المسرحيات السيئة
.بقاعات صغيرة بدون تهوية

12
00:00:29,700 --> 00:00:31,100
{\a6}.أمر محبط حقاً

13
00:00:31,200 --> 00:00:33,300
{\a6}.لا نذهب إلى المسارح بما يكفي

14
00:00:33,400 --> 00:00:36,000
{\a6}.عليها أن تتوقف وحسب

15
00:00:36,700 --> 00:00:38,200
{\a6}.أهلاً -
،أهلاً بك -

16
00:00:38,400 --> 00:00:40,700
{\a6}أيها السيد الأعظم قدراً
.من حضور مسرحياتي

17
00:00:40,700 --> 00:00:43,300
{\a6}أتيت من فقرة راقصة
.وأنا متحمسة تماماً

18
00:00:43,400 --> 00:00:46,499
{\a6}.أنا في طريقي لتجربة أداء
.ما زلت أبحث عن الفرصة الكبرى

19
00:00:46,500 --> 00:00:49,000
{\a6}لمَ لا تتوقفين وحسب؟

20
00:00:49,400 --> 00:00:50,500
{\a6}.كرايمر

21
00:00:50,600 --> 00:00:52,500
{\a6}.هذا رأي جيري

22
00:00:54,200 --> 00:00:57,200
{\a6}واجهي الأمر، ما دام لم يحدث
.فلن يحدث أبداً

23
00:00:57,200 --> 00:01:01,500
.حسناً، والآن لنبحث عن مائدة بالمقهى
هل تنضمين لنا؟

24
00:01:05,000 --> 00:01:07,900
.ماتت سوزان إذن

25
00:01:16,100 --> 00:01:18,400
أعتقد أنها كانت سعيدة
.أن شخصاً ما أخبرها أخيراً

26
00:01:18,400 --> 00:01:20,600
لماذا كان عليك
أن تخبرها بأي شيء؟

27
00:01:20,600 --> 00:01:23,399
.شعرت أن المحادثة كانت تفتر

28
00:01:23,400 --> 00:01:26,100
لما لا يسعك أبداً
أن تلزم الصمت؟

29
00:01:26,900 --> 00:01:28,700
آتي إلى هنا لتناول وجبة طيبة

30
00:01:28,700 --> 00:01:32,000
،وإن كنا لن نتناول واحدة
.فسآكل شيئاً في شقتك

31
00:01:35,300 --> 00:01:36,800
.أتدري، لعل كرايمر كان محقاً

32
00:01:37,000 --> 00:01:38,900
،على بعض الناس أن يتوقفوا وحسب
.كما فعلتُ

33
00:01:39,000 --> 00:01:41,100
ماذا أردت أن تكوني؟ -
لا أذكر -

34
00:01:41,200 --> 00:01:43,500
.ولكن بالتأكيد ليس هذا

35
00:01:44,500 --> 00:01:46,300
انظر إلى هذا الكاريكاتير
.في جريدة ذا نيويوركر

36
00:01:46,500 --> 00:01:48,800
.لست أفهمه -
.ولا أنا -

37
00:01:48,800 --> 00:01:51,100
.وأنت على حافة المجال الهزلي

38
00:01:51,800 --> 00:01:53,100
.أهلاً

39
00:01:53,300 --> 00:01:55,300
.أهلاً، جورج، انظر إلى هذا

40
00:01:56,000 --> 00:01:57,300
.هذا لطيف -
هل تستوعبه؟ -

41
00:01:58,100 --> 00:01:59,700
.كلا، لا عليك

42
00:02:00,600 --> 00:02:03,100
.هيا، نحن شخصان ذكيان

43
00:02:03,200 --> 00:02:04,600
.ولا نستطيع استيعاب هذا

44
00:02:07,400 --> 00:02:10,299
.الآن لدينا كلب وقطة داخل مكتب

45
00:02:10,300 --> 00:02:14,200
.يشبه مكتبي المحاسبي
.ما من حيوانات تعمل هناك

46
00:02:14,600 --> 00:02:17,900
تقول القطة
."استمتعت بقراءة بريدك الالكتروني"

47
00:02:17,900 --> 00:02:20,200
للأمر علاقة بالرقم 42
.الذي بالزاوية

48
00:02:20,300 --> 00:02:22,300
.هذا رقم الصفحة

49
00:02:23,600 --> 00:02:25,500
.لا أستطيع استيعاب هذا الرسم

50
00:02:25,600 --> 00:02:27,300
.لا بد أن هذه غلطة

51
00:02:27,300 --> 00:02:28,600
.حاولي أن ترجّيها

52
00:02:31,800 --> 00:02:34,300
.قد تأتي جانيت في أية لحظة

53
00:02:34,400 --> 00:02:36,600
.كنت تخفيها عنا
.لا بد أنك معجب بها حقاً

54
00:02:36,600 --> 00:02:39,100
.جيري، لحظة رأيت تلك الفتاة، اندمجنا

55
00:02:39,200 --> 00:02:41,700
.لديها وجه جميل

56
00:02:41,800 --> 00:02:44,100
.عيناها، فمها، أنفها

57
00:02:44,200 --> 00:02:46,000
.نعرف مما يتكون الوجه

58
00:02:47,200 --> 00:02:49,200
.آسفة على التأخير

59
00:02:49,300 --> 00:02:52,200
.جيري، إلين، أقدّم لكما جانيت

60
00:02:52,300 --> 00:02:53,300
.يسرّني لقاؤك -
.أهلاً -

61
00:02:53,400 --> 00:02:55,600
أهلاً، هل لدينا الوقت
للحاق بالفيلم؟

62
00:02:55,600 --> 00:02:56,900
.أجل

63
00:02:57,100 --> 00:03:00,300
ولكن لا نستطيع الذهاب إلى البقالة
.لشراء بعض السكاكر

64
00:03:07,900 --> 00:03:11,400
.جيري، إنها تشبهك تماماً

65
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
.ليست تشبهني

66
00:03:13,700 --> 00:03:16,100
.ربما ليست تشبهك، لا أبالي

67
00:03:18,800 --> 00:03:21,500
.أهلاً، كرايمر -
.أهلاً، وصلتك بعض الرسائل -

68
00:03:21,600 --> 00:03:25,000
.جورج، جورج، إلين، جورج ثانية

69
00:03:25,100 --> 00:03:28,300
إلين، نيومان
.ولكن تلك كانت مكالمة ازعاجية

70
00:03:28,700 --> 00:03:31,700
.أجل، واتصلت امرأة ما تدعى سالي
.تشكرك جزيلاً

71
00:03:31,800 --> 00:03:34,600
.ستتوقف عن المحاولة
.لقد أفسدتَ حياتها

72
00:03:34,900 --> 00:03:37,500
.ماذا؟ أنت من أفسد حياتها

73
00:03:37,600 --> 00:03:40,000
.ليس هكذا تتذكر هي الأمر

74
00:03:40,100 --> 00:03:41,900
.يجب أن أقنعها بالعدول عن ذلك

75
00:03:42,000 --> 00:03:43,800
.حسبتك قلت إنها فاشلة

76
00:03:43,900 --> 00:03:47,100
.إنها فاشلة، وعليها أن تتوقف

77
00:03:47,100 --> 00:03:48,900
ولكن لا أريد
.أن يحدث ذلك بسببي

78
00:03:49,000 --> 00:03:50,600
.يجب أن يكون الطريق التقليدي

79
00:03:50,800 --> 00:03:52,400
سنوات من الرفض والفشل

80
00:03:52,500 --> 00:03:55,400
حتى تجد نفسها في قاع
.مجال الأفلام الخلاعية

81
00:03:58,000 --> 00:04:00,300
.أجل -
.أهلاً، جورج وجانيت -

82
00:04:00,400 --> 00:04:03,299
من هي جانيت؟ -
.صديقة جورج الحميمة -

83
00:04:03,300 --> 00:04:05,200
تعتقد إلين أنها تشبهني

84
00:04:05,300 --> 00:04:07,900
.ولكن أعتقد أن تلك هراءات

85
00:04:08,400 --> 00:04:10,700
أتعرف من التي ظننت دوماً
أنها تشبهك؟

86
00:04:10,800 --> 00:04:12,800
.لينا هورن

87
00:04:14,900 --> 00:04:16,500
.أهلاً، أهلاً -
.أهلاً، جورج -

88
00:04:16,700 --> 00:04:18,900
.ولا بد أنك... تشبهين جيري تماماً

89
00:04:21,100 --> 00:04:24,000
.ألا ترى هذا؟ كأنكما توأمين

90
00:04:24,400 --> 00:04:25,900
.هذا غريب

91
00:04:27,200 --> 00:04:29,600
كرايمر، عمَ تتكلم؟

92
00:04:29,700 --> 00:04:31,700
.جانيت لا تشبه جيري في شيء

93
00:04:31,800 --> 00:04:33,600
.ربما بيننا بعض التشابه

94
00:04:33,700 --> 00:04:37,000
كلا، ماذا تعرفين عن شكلك؟

95
00:04:37,300 --> 00:04:39,900
.اهدأ يا جورج
لمجرد أنهما متشابهين

96
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
لا يعني
.أنك تحب جيري سراً

97
00:04:45,200 --> 00:04:46,900
،حسناً، نحن ذاهبان الآن
.إلى اللقاء

98
00:04:47,100 --> 00:04:50,900
.لقد وصلنا تواً، جورج -
.يحلّ الظلام -

99
00:04:53,300 --> 00:04:56,400
إنها فتاة لطيفة
.ولكن هادئة بعض الشيء

100
00:04:56,500 --> 00:04:58,300
ماذا تفعل؟

101
00:04:58,400 --> 00:05:00,600
لا تخبر امرأة أبداً
.بأنها تشبه رجلاً

102
00:05:00,600 --> 00:05:04,300
جورج لا يريد أن يسمع
.أن صديقته تشبهني، ولا أنا

103
00:05:04,700 --> 00:05:07,600
كيف كان لي أن أفتح الموضوع؟

104
00:05:07,700 --> 00:05:11,100
.لا يجب أن تفتح الموضوع
.يجب أن تلزم الصمت

105
00:05:11,100 --> 00:05:13,100
.يبدو أن شخصاً ما يمر بيوم صعب

106
00:05:13,100 --> 00:05:14,700
.أجل، بسببك

107
00:05:14,900 --> 00:05:18,000
.إذن فعلى أحدنا أن يغادر

108
00:05:29,200 --> 00:05:31,000
.سالي، لا يمكنك التوقف

109
00:05:31,000 --> 00:05:32,400
كل هذا بسببي؟

110
00:05:33,900 --> 00:05:37,399
.لا يمكنك أن تتوقفي
ألا تظنين أن الناس يخبرونني بأنني فاشل؟

111
00:05:37,400 --> 00:05:39,300
،عندما أصعد على خشبة المسرح
.لا أسمع غير ذلك

112
00:05:39,300 --> 00:05:42,400
".أنت فاشل، أنت مزري، نفضّل السحر"

113
00:05:43,500 --> 00:05:45,200
حقاً؟ -
.طبعاً -

114
00:05:45,300 --> 00:05:49,100
.أنا فاشل، وأنت فاشلة، هذا عالم الترفيه
.الجميع فاشلون

115
00:05:49,500 --> 00:05:52,000
.أجل، أنت فاشل منذ الثمانينات

116
00:05:52,100 --> 00:05:54,000
حسناً، أعتقد أننا تكلمنا بما يكفي
.عن فقراتي

117
00:05:54,100 --> 00:05:56,700
والآن اخرجي من هنا
.وانثري فشلك على الجميع

118
00:05:56,800 --> 00:06:00,700
.حسناً، شكراً، سأفعل ذلك

119
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
.الآن

120
00:06:07,800 --> 00:06:11,800
سألت جميع زملائي بالعمل
.ولا أحد يستوعب هذا الكاريكاتير

121
00:06:11,800 --> 00:06:15,100
لا أفهم السبب ولا التفسير
.ولكني سأصل إلى قاع الحقيقة

122
00:06:15,200 --> 00:06:17,300
.أعتقد أننا بالقاع

123
00:06:19,100 --> 00:06:21,300
.جورج، جانيت تبدو لطيفة للغاية

124
00:06:22,200 --> 00:06:26,400
.وهي امرأة وسيمة للغاية

125
00:06:28,500 --> 00:06:30,600
ما معنى ذلك؟ -
أجل، ما معنى ذلك؟ -

126
00:06:30,700 --> 00:06:32,500
ماذا تقصدين بذلك؟

127
00:06:32,700 --> 00:06:34,500
.استمتعا

128
00:06:38,000 --> 00:06:42,100
--إلين؟ إنها شديدة الـ -
.أعلم -

129
00:06:42,700 --> 00:06:46,300
--لأنك لا تظن أن جانيت -
.لا -

130
00:06:46,600 --> 00:06:48,000
--ولماذا أرتبط -
.ذلك سخف -

131
00:06:48,100 --> 00:06:49,100
.أجل

132
00:06:49,100 --> 00:06:50,200
.ولا واحد منا -
.لا -

133
00:06:50,300 --> 00:06:52,300
.إذن -
.بالضبط -

134
00:06:53,300 --> 00:06:54,800
.لست شاذاً

135
00:06:57,600 --> 00:06:59,200
.ولا أنا

136
00:07:01,900 --> 00:07:04,600
.كرايمر، تعال -
.كرايمر، كرايمر -

137
00:07:04,700 --> 00:07:06,200
.أين الرجل المجنون؟ تعال

138
00:07:06,300 --> 00:07:07,400
.كرايمر، تعال إلى هنا

139
00:07:07,500 --> 00:07:09,200
.هيا -
كرايمر، ماذا تفعل؟ -

140
00:07:09,300 --> 00:07:11,300
.هيا -
.أخيراً -

141
00:07:11,400 --> 00:07:13,400
.ماذا تفعل؟ تعال وتكلّم معنا

142
00:07:15,000 --> 00:07:16,800
.اتخذت قراراً هاماً في حياتي

143
00:07:16,900 --> 00:07:19,800
.دعنا نتكلم عن ذلك -
.لا تغادر -

144
00:07:20,300 --> 00:07:24,699
حسناً، أعلم أني
.كنت لا أزن كلامي مؤخراً

145
00:07:24,700 --> 00:07:28,600
،أولاً مع الفتاة التي دمرتَ حياتها

146
00:07:28,700 --> 00:07:31,300
ثم بخصوص مواعدة جورج
.لـ جيري أنثى

147
00:07:31,900 --> 00:07:33,300
ما هو القرار؟

148
00:07:33,500 --> 00:07:35,600
أعلم أنك تريدني
.أن ألزم الصمت

149
00:07:35,700 --> 00:07:37,500
.وهذا ما سأفعله بالضبط

150
00:07:37,500 --> 00:07:40,100
.لن أتكلم أبداً -
.طبعاً -

151
00:07:40,100 --> 00:07:43,499
ما حاجتي للحديث؟
لكي أثرثر إلى الجيران

152
00:07:43,500 --> 00:07:46,900
عن أن جورج لديه صديقة جديدة
جيري أنثى؟

153
00:07:46,900 --> 00:07:50,300
أو لأخبر الجميع بالمقهى
كيف أن جورج مرتبك

154
00:07:50,300 --> 00:07:54,000
في خليط جنسي منحرف
بين فتاة ما وأعز أصدقائه؟

155
00:07:55,700 --> 00:07:57,900
.لقد فعلت كل ذلك

156
00:07:58,000 --> 00:07:59,900
.والآن حان وقت الصمت

157
00:08:00,000 --> 00:08:02,600
!الصمت؟ أجل

158
00:08:02,900 --> 00:08:05,400
لن تستطيع أبداً
.أن تتوقف تماماً عن الحديث

159
00:08:05,500 --> 00:08:08,900
جيري، نسبة 94 بالمائة من التواصل
.غير شفهية

160
00:08:08,900 --> 00:08:10,800
.شاهد

161
00:08:13,000 --> 00:08:15,300
ماذا؟ عم تتكلم؟

162
00:08:19,800 --> 00:08:21,300
ما معنى ذلك؟

163
00:08:21,400 --> 00:08:23,400
ذلك رد فعل فرانك وإستيل

164
00:08:23,500 --> 00:08:26,300
عندما يعرفان بموضوع حب جورج
.لـ جيري الأنثى

165
00:08:27,100 --> 00:08:32,000
.اخرس. اخرس. اخرس -
.هذه هي الفكرة -

166
00:08:32,000 --> 00:08:34,300
.كرايمر، مستحيل أن تلتزم بذلك

167
00:08:35,300 --> 00:08:37,900
ستبدأ الآن؟ -
.هذا صحيح -

168
00:08:38,300 --> 00:08:40,200
.فوراً

169
00:08:41,700 --> 00:08:43,600
.هذا يؤلم

170
00:08:43,900 --> 00:08:45,500
.الآن

171
00:08:48,100 --> 00:08:51,000
إذن يريد ج. بيترمان تعيين
بعض رسّامي الكاريكاتير خاصتنا

172
00:08:51,000 --> 00:08:53,300
للقيام برسومات لدليلكم؟

173
00:08:53,400 --> 00:08:56,700
كنا نأمل أنه إذا أصبح الدليل
،أكثر مرحاً

174
00:08:56,800 --> 00:09:00,200
يمتنع الناس عن ارجاع الملابس
.بمنتهى السرعة

175
00:09:01,800 --> 00:09:04,700
مثلاً، في الحقيقة

176
00:09:04,800 --> 00:09:07,000
.يعجبني هذا الرسم

177
00:09:07,100 --> 00:09:10,199
أجل، ذلك انتقاد ذكي

178
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
.لسياسة المكاتب الحكومية
ألا تظنين؟

179
00:09:13,500 --> 00:09:15,000
.بلى

180
00:09:18,100 --> 00:09:22,200
ولكن لماذا تستمتع الحيوانات
بقراءة البريد الإلكتروني؟

181
00:09:22,200 --> 00:09:23,400
،بالواقع يا آنسة بينيس

182
00:09:23,600 --> 00:09:28,699
الكاريكاتير مثل النسيج الرقيق
.ولا يجب تشريح النسيج الرقيق

183
00:09:28,700 --> 00:09:31,300
.ليس عليك تشريحه

184
00:09:31,300 --> 00:09:35,400
ليتك تخبرني لماذا يفترض بهذا
.أن يكون مضحكاً

185
00:09:35,500 --> 00:09:39,500
إنه بالكاد تعليق
.على العادات المعاصرة

186
00:09:40,400 --> 00:09:43,300
ولكن ما هو التعليق؟

187
00:09:44,700 --> 00:09:47,000
.إنه شريحة من الحياة -
.كلا، ليس كذلك -

188
00:09:47,100 --> 00:09:48,900
تلاعب بالألفاظ؟ -
.لا أظن ذلك -

189
00:09:48,900 --> 00:09:50,300
فورشتين"؟"

190
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
.هذه ليست كلمة

191
00:09:53,900 --> 00:09:55,900
.ليس لديك فكرة عن معنى هذا -
.أجل -

192
00:09:56,000 --> 00:09:59,200
لماذا نشرتها إذن؟ -
.أعجبتني القطة -

193
00:09:59,500 --> 00:10:02,700
أتدري أمراً؟
.عليكم أن تخجلوا من أنفسكم

194
00:10:02,700 --> 00:10:06,000
ترسمون دبّين في حفل مشاريب

195
00:10:06,000 --> 00:10:09,300
يتحدثان عن البورصة
.وتحسبون أنكم تصنعون كوميديا

196
00:10:09,600 --> 00:10:11,300
.بالواقع، ذلك ليس سيئاً

197
00:10:11,800 --> 00:10:16,800
.حقاً؟ عندي أفكار أخرى

198
00:10:19,500 --> 00:10:22,200
سالي، لا أصدّق أنك تقدّمين فقرة
.منفردة بهذه السرعة

199
00:10:22,300 --> 00:10:24,400
لا، هذه مجرد فقرة أدائية
.بسيطة كتبتها

200
00:10:24,500 --> 00:10:28,500
ولكن أتدري سراً؟
.لقد ألهمتني حقاً، دمعة

201
00:10:30,400 --> 00:10:32,100
.ها أنت

202
00:10:33,400 --> 00:10:36,600
.حسناً، عهد الصمت
كيف يسير ذلك؟

203
00:10:42,700 --> 00:10:44,000
.شكراً

204
00:10:44,100 --> 00:10:47,100
أهلاً بالجميع، أعتقد أن الفقرة
.القادمة ستعجبكم لأنها عني

205
00:10:47,600 --> 00:10:49,100
.حسناً، ليست عني وحدي

206
00:10:49,200 --> 00:10:52,100
وإنما عني وعن ذلك الرجل
.جيري سينفيلد

207
00:10:53,900 --> 00:10:55,800
.والذي أفضّل تسميته بالشيطان

208
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
.حسناً، حسناً

209
00:10:57,600 --> 00:11:01,100
ألتقي بذلك الـ جيري بالشارع
:فيقول لي

210
00:11:01,100 --> 00:11:03,800
سالي، أنت فاشلة"
".وعليك أن تتوقفي عن التمثيل

211
00:11:03,800 --> 00:11:07,000
أنا أقلّد جيري الآن، اتفقنا؟
لذا عليكم أن تتخيلوا أن لديّ قرنين

212
00:11:07,000 --> 00:11:09,600
.وذيل وحافرين بدلاً من القدمين

213
00:11:09,900 --> 00:11:12,000
هل تفهمونني؟

214
00:11:13,200 --> 00:11:15,200
.اخرس

215
00:11:18,900 --> 00:11:21,800
تقدّم ساعة كاملة
عن أنك الشيطان؟

216
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
.عليّ أن أحضر ذلك

217
00:11:23,300 --> 00:11:26,000
حظ موفق، نفدت التذاكر
.للثلاثة أسابيع القادمة

218
00:11:26,800 --> 00:11:31,899
بالتأكيد أستطيع الدخول
.حالما أذكر بأني من ذا نيويوركر

219
00:11:31,900 --> 00:11:34,800
ذا نيويوركر؟ -
.أجل، ذا نيويوركر -

220
00:11:34,900 --> 00:11:36,600
التقيت بمحرر الكاريكاتير لديهم

221
00:11:36,700 --> 00:11:41,800
وأجبرته على الاعتراف
.بأن ذلك الكاريكاتير بلا معنى

222
00:11:42,100 --> 00:11:44,500
.مذهل، أحسنت يا نانسي درو

223
00:11:45,700 --> 00:11:47,400
ثم خرجنا لتناول الغداء

224
00:11:47,500 --> 00:11:50,100
.وتكلم كثيراً عن جايمس ثيربر

225
00:11:50,200 --> 00:11:51,700
.تبعثين عليّ النوم

226
00:11:51,800 --> 00:11:55,900
كما قال بأني أستطيع تقديم
.بعض رسوماتي الخاصة

227
00:11:56,000 --> 00:11:59,700
هذا مذهل
.غير أنك لا تجيدين الرسم

228
00:12:00,100 --> 00:12:02,900
.بل أستطيع -
ماذا؟ خيولك الصغيرة الحزينة؟ -

229
00:12:03,200 --> 00:12:05,400
.المنزل ذو الدخان المضفّر

230
00:12:05,500 --> 00:12:07,800
.عبّاد الشمس ذو الوجه الباسم

231
00:12:07,900 --> 00:12:09,700
.المكعب الشفاف

232
00:12:10,300 --> 00:12:13,400
هذا أفضل من رسوماتك
.لـ لويس لاين وهي عارية

233
00:12:13,400 --> 00:12:17,100
أين رأين ذلك؟
.ذلك أمر خاص

234
00:12:19,700 --> 00:12:21,100
.جيري، آسفة على التأخير

235
00:12:21,300 --> 00:12:24,200
.ستعرض القناة التاسعة حلقة عن فقرتي
.ما أروع ذلك

236
00:12:24,300 --> 00:12:25,800
هل تكرهني؟

237
00:12:25,900 --> 00:12:27,600
.لا، أعتقد أن الفقرة كانت رائعة

238
00:12:27,700 --> 00:12:29,900
ولكن أتساءل إذا ما كان عليك
الاستمرار في قول

239
00:12:29,900 --> 00:12:31,900
.أن جيري سينفيلد هو الشيطان

240
00:12:32,800 --> 00:12:34,500
.ذلك هو العنوان

241
00:12:35,400 --> 00:12:39,300
أعلم ولكن ظننت أن بامكانك
ذكر أني اعتذرت

242
00:12:39,300 --> 00:12:41,800
.وشجعتك على المواصلة

243
00:12:41,900 --> 00:12:45,500
أتدري، عملت على ذلك
.ولكن سينام الحضور

244
00:12:46,300 --> 00:12:50,700
.ولكني سأخبرك بأمر، سأتدارك
.فالأمر كله رحلة

245
00:12:51,100 --> 00:12:53,300
.شكراً، ثمة بعض القذورات هنا

246
00:12:54,400 --> 00:12:58,400
معذرة، آنسة ويفر؟
.يا إلهي، هذه أنت

247
00:12:58,400 --> 00:13:00,200
.حضرت عرضك ست مرات

248
00:13:01,200 --> 00:13:03,100
.يا لها من مفاجأة

249
00:13:03,200 --> 00:13:04,700
.أنت رائعة، الفقرة رائعة

250
00:13:04,700 --> 00:13:08,100
من الرائع مشاهدة عرض
.يتناول شيئاً ما

251
00:13:12,800 --> 00:13:14,200
إلى أين؟

252
00:13:25,100 --> 00:13:26,800
<i>.أصدقائي بلهاء

253
00:13:26,900 --> 00:13:30,200
<i>.إنها لا تشبه جيري
.إنها لا تشبه أي أحد

254
00:13:31,600 --> 00:13:33,500
<i>وما المشكلة إن كانت تشبه جيري؟

255
00:13:33,600 --> 00:13:34,600
<i>ما معنى ذلك؟

256
00:13:34,700 --> 00:13:36,700
<i>أني سأحظى
بكل ما يجمعني بـ جيري

257
00:13:36,800 --> 00:13:40,199
<i>ولكن لأنها امرأة
يمكن أن أعاشرها؟

258
00:13:40,200 --> 00:13:44,300
<i>وأن ذلك بطريقة ما سيكون
كل ما أردته دائماً؟

259
00:13:46,500 --> 00:13:48,600
<i>.حتى أنها لا تشبه جيري

260
00:13:48,700 --> 00:13:50,700
.بالفعل أشبه صديقك جيري كثيراً

261
00:13:50,800 --> 00:13:52,300
.أعلم

262
00:13:56,700 --> 00:13:59,900
<i>.شكراً على متابعة أخبار التاسعة
نترككم الليلة مع مشهد

263
00:14:00,000 --> 00:14:01,900
<i>من العرض المنفرد
.لـ سالي ويفر

264
00:14:02,000 --> 00:14:06,199
<i>حسناً، ألتقي بـ جيري سينفيلد
.في ذلك المقهى المزري

265
00:14:06,200 --> 00:14:07,900
<i>."فيقول "أوقفي عرضك

266
00:14:07,900 --> 00:14:10,100
<i>."فأردّ "انتبه، هذا بلد الحريات

267
00:14:10,100 --> 00:14:12,200
<i>."فيقول بعد ذلك "حسناً أيتها القذرة

268
00:14:12,300 --> 00:14:14,400
<i>.ثم يحكّ سترتي

269
00:14:14,500 --> 00:14:16,200
<i>.ويبدأ بالتلاعب بيديه

270
00:14:16,400 --> 00:14:18,700
.كانت هناك قاذورات فعلاً
.لم أحاول التحرش بها

271
00:14:18,700 --> 00:14:22,000
<i>.وهكذا يبدو عندما يأكل

272
00:14:23,900 --> 00:14:26,600
.اخرجي من منزلي

273
00:14:27,400 --> 00:14:30,400
.رفاق، لقد نجحت

274
00:14:30,500 --> 00:14:32,100
إضطررت للسهر طيلة الليل

275
00:14:32,200 --> 00:14:35,800
ولكن ابتكرت أخيراً كاريكاتيراً رائعاً
.لـ نيويوركر

276
00:14:35,800 --> 00:14:39,700
لو أنني سهرت طيلة الليل
.لتزينت قليلاً قبل الخروج

277
00:14:40,700 --> 00:14:42,200
.ليس هذا المقصود

278
00:14:42,400 --> 00:14:45,000
.غسول للفم، قبعة، أي شيء

279
00:14:46,400 --> 00:14:48,800
.اقرأ وحسب

280
00:14:49,800 --> 00:14:51,600
.لا بأس

281
00:14:51,700 --> 00:14:53,000
لا بأس؟

282
00:14:53,100 --> 00:14:55,500
.هذا ذهب، انظر يا كرايمر

283
00:14:58,000 --> 00:14:59,900
.ماذا؟ إنه مضحك

284
00:15:00,000 --> 00:15:01,900
.هذا خنزير في مكتب شكاوي

285
00:15:02,000 --> 00:15:06,800
."أجل ويقول "ليتني كنت أطول

286
00:15:07,500 --> 00:15:10,200
.أرأيت؟ تلك هي شكواه

287
00:15:10,700 --> 00:15:12,600
.فهمته -
حقاً؟ -

288
00:15:12,600 --> 00:15:15,400
.لأن تلك ليست شكوى معتادة

289
00:15:15,400 --> 00:15:17,300
:ما رأيك إن كانت هكذا

290
00:15:17,400 --> 00:15:19,900
لا أجد إيصالي، مسكني زريبة"؟"

291
00:15:23,600 --> 00:15:27,600
كل شيء لديك
.يجب أن يكون هزلياً

292
00:15:27,600 --> 00:15:29,700
.أنا كوميديان

293
00:15:30,300 --> 00:15:34,700
.ليتني كنت أطول". ذلك لطيف، وحقيقي"

294
00:15:34,700 --> 00:15:38,400
،حسناً، وأنا عندي شكوى
.هذا الكاريكاتير مزري

295
00:15:40,200 --> 00:15:42,300
.سأخبرك من الذي لا يظنه مزرياً

296
00:15:42,400 --> 00:15:45,500
.ذا نيويوركر، هذا صحيح

297
00:15:45,600 --> 00:15:47,700
.سينشرونه في العدد القادم

298
00:15:48,400 --> 00:15:51,100
أتدري أمراً؟
.التقيت بـ نيومان تواً في القاعة

299
00:15:51,100 --> 00:15:53,500
قال إنك حاولت التحرش
.بـ سالي ويفر

300
00:15:53,900 --> 00:15:57,900
.فاض بي، سأضع حدّاً لذلك

301
00:16:01,200 --> 00:16:04,800
يقول الخنزير ’’زوجتي عاهرة‘‘"؟"

302
00:16:11,500 --> 00:16:13,700
.هذه شكوى جيدة

303
00:16:15,400 --> 00:16:18,300
.مرحباً، سالي، معك جيري
أردت أن أترك لك رسالة

304
00:16:18,400 --> 00:16:20,700
.لأخبرك بأني تابعت فقرتك بالتلفاز

305
00:16:20,800 --> 00:16:23,300
<i>.وسئمت الاستماع لمدى فظاعتي

306
00:16:23,400 --> 00:16:24,700
<i>وسأكون ممتناً

307
00:16:24,700 --> 00:16:28,000
<i>.إن حذفتني تماماً من فقراتك

308
00:16:28,500 --> 00:16:31,400
.طفح الكيل
.سألجأ لأسلحتي الثقيلة

309
00:16:31,800 --> 00:16:36,100
<i>.أن تتوقفي تماماً..."
".نيابةً عن موكلي جيري سينفيلد

310
00:16:36,100 --> 00:16:39,300
<i>توقيع محامي الطفل الباكي
.جيري سينفيلد

311
00:16:39,300 --> 00:16:42,400
<i>حسناً، عندي كلمتين لك
:يا جيري سينفيلد

312
00:16:42,400 --> 00:16:45,200
<i>.لك ****

313
00:16:47,600 --> 00:16:50,100
كيف يمكنها أن تقول ذلك
على شاشة التلفاز؟

314
00:16:50,200 --> 00:16:53,400
وأنى لها بحلقة على قناة خاصة؟
.لم أحصل على ذلك قط

315
00:16:55,200 --> 00:16:59,300
.هذه النهاية، لن أعطيها أي مواد أخرى
.سنمتنع عن الاتصال

316
00:17:01,100 --> 00:17:03,000
.بالضبط

317
00:17:05,600 --> 00:17:08,400
انظر إلى هذا، من العدد الأخير
.لـ ذا نيويوركر

318
00:17:09,200 --> 00:17:12,000
مضحك، صحيح؟ -
.لا -

319
00:17:12,000 --> 00:17:14,600
.انظر إليه
.يتمنى الخنزير أن يكون أطول

320
00:17:14,700 --> 00:17:18,800
وماذا سيقول هذا الرجل؟
.لا شيء

321
00:17:19,700 --> 00:17:23,700
.إلين، للأسف فرغ إطار سيارتي ثانية

322
00:17:23,900 --> 00:17:25,400
هل يمكنني تصليحه بعد الغداء، سيدي؟

323
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
.لا، فوراً، أسرعي

324
00:17:28,100 --> 00:17:32,800
.كاريكاتير جديد
."ليتني كنت أطول"

325
00:17:35,500 --> 00:17:38,300
أود رؤية كيف يمكن التعامل
.مع هذه الشكوى

326
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
أرأيت؟ أرأيت؟
.الأذكياء يرونه مضحكاً

327
00:17:43,100 --> 00:17:46,400
وأتريد معرفة السبب؟
.لأنني الكاتبة

328
00:17:46,400 --> 00:17:48,400
.لا يجب أن تسخري من الخنازير

329
00:17:50,300 --> 00:17:51,600
.شيء أنعش ذاكرتي، إلين

330
00:17:51,800 --> 00:17:54,000
أدركت الآن لماذا أعجبني
.هذا الكاريكاتير للغاية

331
00:17:54,100 --> 00:17:56,900
.أخبرني، سيدي -
."إنه "زيغي -

332
00:17:57,000 --> 00:17:58,100
زيغي"؟"

333
00:17:58,200 --> 00:18:00,900
.هذا الاستهزاء، هذا الذكاء
.أستطيع تمييزه بأي مكان

334
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
"أحد المحتالين سرق "زيغي

335
00:18:03,100 --> 00:18:06,500
ونسبه إلى نفسه
.وعندي اثبات

336
00:18:06,500 --> 00:18:09,300
.بسرعة يا إلين، إلى أرشفتي

337
00:18:15,600 --> 00:18:18,200
أتعرفين ما هو سر روعة علاقتنا؟

338
00:18:18,200 --> 00:18:20,600
.أنها ليست مرتكزة على المظاهر -
أهي ليست كذلك؟ -

339
00:18:20,600 --> 00:18:22,200
.لا يمكن أن تكون كذلك

340
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
.حسناً

341
00:18:24,000 --> 00:18:26,100
مثلاً، أذكر عندما التقينا
لأول مرة

342
00:18:26,200 --> 00:18:29,300
.وخضنا حديثاً رائعاً

343
00:18:29,400 --> 00:18:32,600
أذكر أنك قلت إني أجمل فتاة
.في ذلك الحفل

344
00:18:33,700 --> 00:18:36,900
ولكننا تكلمنا بعد ذلك، أليس كذلك؟

345
00:18:36,900 --> 00:18:38,800
أخبرتني كم أني بدوت مألوفة

346
00:18:38,900 --> 00:18:41,900
وأن لا بد وأنك رأيتني سابقاً
.بمكان ما

347
00:18:44,500 --> 00:18:47,800
يجب أن ترتكز هذه العلاقة
.على شيء ما

348
00:18:47,900 --> 00:18:52,600
وبسرعة وإلا فأنا
.في مأزق غريب وجاد

349
00:18:53,000 --> 00:18:55,600
ماذا حدث غير ذلك؟ -
طلبت منّي قطعة علكة -

350
00:18:55,600 --> 00:18:58,600
لأنك كنت تظن أن رائحة نفسك
.مثل الحمص

351
00:18:58,900 --> 00:19:01,300
.حسناً، العلكة

352
00:19:01,300 --> 00:19:02,900
.هذا يكفيني، موافق عليه

353
00:19:03,000 --> 00:19:04,800
.أحب العلكة -
.وأنا أيضاً -

354
00:19:05,000 --> 00:19:06,700
.أرأيت، هذا ما ترتكز عليه علاقتنا

355
00:19:06,800 --> 00:19:11,000
لست تذكرينني بأي أحد
.وكلانا يحب العلكة

356
00:19:11,000 --> 00:19:14,600
.ثمة علكة في شعري -
.أنا أفقد صوابي -

357
00:19:20,100 --> 00:19:23,000
.أهلاً، أنت صديق جيري
أنت مجنون، أتمانع جلوسي؟

358
00:19:23,100 --> 00:19:25,100
.عرضي يسير كما يرام
هل شاهدته بعد؟

359
00:19:25,100 --> 00:19:27,000
.عليك مشاهدته
.شاهده جميع سكّان المدينة

360
00:19:27,100 --> 00:19:28,600
.عرفني شخص ما قبل عدة أيام

361
00:19:28,700 --> 00:19:31,400
.ما أغرب ذلك. أعلم
.في البداية أعجبني الانتباه

362
00:19:31,400 --> 00:19:34,900
ولكن بعد فترة أقول في خاطري
."تراجع، احظ بحياة"

363
00:19:34,900 --> 00:19:37,400
لن تكون هناك قيمة لـ سالي ويفر
.بدون الجمهور

364
00:19:37,500 --> 00:19:40,200
ولكن من أنا بأي حال؟
.فهناك سالي ويفر المرأة

365
00:19:40,300 --> 00:19:42,000
.سالي ويفر الفنانة
--سالي ويفر الشخصية

366
00:19:42,100 --> 00:19:43,900
.عليك أن تخرسي

367
00:19:46,400 --> 00:19:49,400
.آسف، لم أتكلم منذ أيام

368
00:19:49,400 --> 00:19:52,300
.فض إليّ يا حبة الفاصولياء

369
00:19:52,800 --> 00:19:56,600
دعني أنزع هذه العلكة من شعري
.ثم سأكون مستعدة للفراش

370
00:19:56,700 --> 00:19:59,599
.أنصتي، العلكة لا ترضيني

371
00:19:59,600 --> 00:20:04,800
.يجب أن نرتكز على شيء آخر
.أي شيء، أرجوك

372
00:20:05,600 --> 00:20:07,000
.جورج

373
00:20:08,900 --> 00:20:11,800
.شعرك -
إضطررت أن أحلق لازالة العلكة -

374
00:20:11,800 --> 00:20:14,400
.وواجهت صعوبة في تسوية شعري

375
00:20:14,700 --> 00:20:16,700
.اخلع ملابسك يا جورج

376
00:20:18,700 --> 00:20:21,400
.جورج في مأزق غريب

377
00:20:24,800 --> 00:20:26,700
سرقت زيغي؟

378
00:20:26,700 --> 00:20:29,600
.لا بد وأن ذلك تسرّب إلى لاوعيي

379
00:20:29,600 --> 00:20:32,300
.لدى بودي ملاءات بها زيغي

380
00:20:33,400 --> 00:20:36,200
هل قرأت القسم الهزلي اليوم؟

381
00:20:36,300 --> 00:20:39,299
أرى أن زيغي قد عاد
.إلى مكتب الشكاوي

382
00:20:39,300 --> 00:20:42,500
".ذا نيويوركر تسرق أفكاري"

383
00:20:43,100 --> 00:20:44,500
.هذا مضحك

384
00:20:45,400 --> 00:20:47,100
.لأنه حقيقي

385
00:20:47,700 --> 00:20:50,000
.انظر، عرض سالي الخاص

386
00:20:50,100 --> 00:20:52,200
.أهلاً، كرايمر، ادخل
.عليك مشاهدة هذا

387
00:20:52,300 --> 00:20:54,500
.سيكون هذا مضحكاً
.الآن ليس لديها شيء

388
00:20:54,600 --> 00:20:58,199
<i>سيد الشر جيري سينفيلد
.قطع كل الاتصالات معي

389
00:20:58,200 --> 00:21:01,000
.هذا صحيح يا أختاه
لم لا تتوقفي وحسب؟

390
00:21:01,100 --> 00:21:03,500
لماذا تصيح على التلفاز؟

391
00:21:03,500 --> 00:21:04,600
<i>.حسناً، اسمعوا الآتي

392
00:21:04,700 --> 00:21:08,400
<i>سمعت أنه يجعل أعز أصدقائه
.يواعد نساءاً يشبهنه تماماً

393
00:21:08,900 --> 00:21:10,400
<i>.مشاكل نفسية

394
00:21:10,400 --> 00:21:12,100
إلين، هل تكلمت معها؟

395
00:21:12,200 --> 00:21:14,000
.أنا مجرد معجبة

396
00:21:14,100 --> 00:21:15,400
وبالحديث عن المشاكل النفسية

397
00:21:15,600 --> 00:21:17,300
احزروا من خضع
لتجميل أظافر شفاف

398
00:21:17,400 --> 00:21:20,600
.واستجدى جاره ألا يخبر أحداً

399
00:21:23,200 --> 00:21:25,400
.ظننت أنك توقفت عن الكلام

400
00:21:25,500 --> 00:21:28,000
.حسناً، بدءاً من الآن

401
00:21:35,600 --> 00:21:37,600
{\a6}فسخت علاقتك بها
لأنها حلقت شعرها؟

402
00:21:37,700 --> 00:21:38,800
{\a6}إلى أي مدى؟

403
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
{\a6}.هكذا

404
00:21:41,800 --> 00:21:44,000
{\a6}--هل تعني مثل -
.هذا -

405
00:21:44,900 --> 00:21:46,500
{\a6}--إذن فهي -
.أجل -

406
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
{\a6}--وأنت لست -
.لا -

407
00:21:47,700 --> 00:21:49,600
{\a6}--إذن -
.بالضبط -

408
00:21:51,900 --> 00:21:56,100
{\a6}.يجب ألا نتحدث عن ذلك أبداً

409
00:21:56,200 --> 00:21:57,200
{\a6}.لا

410
00:22:02,100 --> 00:22:03,600
{\a6}هل تريد الذهاب لمشاهدة فيلم؟

411
00:22:04,200 --> 00:22:06,400
{\a6}.أظنني سأبتعد لبضعة أيام

412
00:22:08,000 --> 00:22:10,500
{\a6}.أعتقد أن هذا للأفضل -
.أجل -

413
00:22:11,300 --> 00:22:15,100
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com