﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:04,700
أنا أقف بالصف في السوق التجاري.

2
00:00:07,000 --> 00:00:08,200
هناك امرأتان أمامي.

3
00:00:08,900 --> 00:00:12,600
إحداهما كان حسابها 8 دولار،
و الأخرى 3 دولار.

4
00:00:14,100 --> 00:00:17,300
و كلتاهما بالطبع،اختارتا أن يدفعا
باستخدام الشيك.

5
00:00:19,600 --> 00:00:22,700
الحقيقة أنه إن كان أمامك امرأة
تكتب شيكاً...

6
00:00:22,900 --> 00:00:24,400
...فلن تنتظر طويلاً.

7
00:00:24,500 --> 00:00:26,700
لقد لاحظت أن النساء سريعات في كتابة الشيك.

8
00:00:26,900 --> 00:00:29,700
لأنهن يكتبن شيكات كثيرة.

9
00:00:29,900 --> 00:00:32,700
لا يمكنهن العثور أبداً على المفاتيح.
إنهم لا يعلمون أين هي.

10
00:00:34,200 --> 00:00:36,300
لكن دفتر الشيكات معهن.

11
00:00:36,500 --> 00:00:38,000
لا يبحثن أبداً عن دفتر الشيكات.

12
00:00:38,100 --> 00:00:39,700
فيخرجن الدفتر من الجراب.

13
00:00:39,800 --> 00:00:41,800
"لمن أكتب الشيك"؟

14
00:00:44,100 --> 00:00:45,900
ها هي بطاقتي".

15
00:00:53,400 --> 00:00:56,800
هناك شيء بخصوص الشيك
يجعله غير ذكورياً للرجال.

16
00:00:57,000 --> 00:00:59,800
لا أعلم ما هو بالضبط.
أظن أنه بالنسبة للرجل...

17
00:00:59,900 --> 00:01:01,800
...الشيك كأنه ورقة من أمك تقول فيها...

18
00:01:02,000 --> 00:01:04,700
"ليس معي أية نقود، لكن إن
اتصلت بهؤلاء الناس...

19
00:01:05,600 --> 00:01:09,100
...أنا واثقة أنهم سيدافعون عني.
إن فقط وثقت بي لمرة واحدة.

20
00:01:09,300 --> 00:01:11,700
ليست معي أية نقود،
لكن معي هذه.

21
00:01:12,900 --> 00:01:14,800
لقد كتبت عليها.

22
00:01:15,300 --> 00:01:17,900
هل ذلك ذو قيمة؟

23
00:01:26,600 --> 00:01:27,800
أي واحد هذا؟

24
00:01:28,000 --> 00:01:30,100
"كوكو: الجزء الثاني..العودة".

25
00:01:30,300 --> 00:01:32,100
أظن لم يعجبهم الفضاء بالأعلى.

26
00:01:32,400 --> 00:01:34,300
ربما عادوا من أجل بعض الطعام الصيني.

27
00:01:34,400 --> 00:01:36,300
"مارين ستابليتون" تواتيها
رغبة عارمة...

28
00:01:36,500 --> 00:01:38,800
و ربما صرخت في هؤلاء الفضائيين قائلة:

29
00:01:38,900 --> 00:01:40,900
:يجب أن أتناول بعض ال"لومين".
* طعام صيني *

30
00:01:43,500 --> 00:01:46,300
حسناً، ماذا تفعل هنا؟
لقد رأيت كل شيء.

31
00:01:46,500 --> 00:01:48,100
حقاً؟

32
00:01:48,700 --> 00:01:51,200
لا أعتقد أنكِ رأيتي هذا.

33
00:01:51,400 --> 00:01:54,300
- آه، رائع.
- نعم.

34
00:01:54,700 --> 00:01:57,500
ماذا يظن آبائهم في رأيك؟

35
00:01:57,700 --> 00:02:00,300
إذاً، ماذا يعمل ابنك يا د/"ستيفنز"؟

36
00:02:00,500 --> 00:02:03,700
إنه زان عام.

37
00:02:04,100 --> 00:02:06,400
نعم، إنه فتى طيب.

38
00:02:08,100 --> 00:02:10,900
أتعلم، سيكون هذا هدية جيدة
لعيد ميلاد "باميلا".

39
00:02:11,500 --> 00:02:12,900
"باميلا". هل أعرفها؟

40
00:02:13,000 --> 00:02:15,400
نعم، لقد قابلتها عندما كنا نتواعد.

41
00:02:15,600 --> 00:02:17,800
آه، نعم، صحيح.

42
00:02:18,900 --> 00:02:21,000
ليس لديك أي فكرة عمَ أتحدث،
أليس كذلك؟

43
00:02:21,200 --> 00:02:22,900
بلى.

44
00:02:23,100 --> 00:02:26,900
شعرها أشقر، أتذكر؟
بالمنظار الطبي.

45
00:02:27,600 --> 00:02:30,900
هل مسحت من ذاكرتك أيام تواعدنا؟

46
00:02:31,500 --> 00:02:33,600
- القيادة على ضفة النهر.
- صحيح.

47
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
في الواقع...لا.
انس الأمر.

48
00:02:38,800 --> 00:02:40,400
حسناً، ما الأمر؟

49
00:02:41,000 --> 00:02:43,700
بعض الأشخاص سيتجمعون معاً
في بار ما...

50
00:02:43,900 --> 00:02:45,400
لعيد ميلادها، لكن...

51
00:02:45,500 --> 00:02:48,100
لكنك لا تريد الذهاب لذلك، لذا...
لا يهم.

52
00:02:49,000 --> 00:02:51,900
انتظري لحظة. انتظري لحظة.

53
00:02:52,100 --> 00:02:54,000
يمكننا عقد اتفاق هنا.

54
00:02:54,600 --> 00:02:57,400
- أي اتفاق؟
- سأذهب لهذا...

55
00:02:57,500 --> 00:03:00,400
....و تذهبين أنتِ معي لحفل زواج
في العائلة يوم السبت.

56
00:03:00,700 --> 00:03:01,800
حفل زواج؟

57
00:03:02,000 --> 00:03:06,300
- هل فقدت عقلك يا رجل؟
- سيأتي والديَّ من أجل ذلك.

58
00:03:06,400 --> 00:03:08,100
- سيأتون؟
- نعم، غداً.

59
00:03:08,300 --> 00:03:10,400
هل قام والدك بزرع شعره؟

60
00:03:10,700 --> 00:03:11,900
لا، لا.

61
00:03:12,100 --> 00:03:14,400
لازال يصففه بنفس الشكل الأفقي.

62
00:03:15,300 --> 00:03:16,700
لمَ يفعل ذلك؟

63
00:03:16,800 --> 00:03:18,300
لا أظن أن أحداً سيعرف.

64
00:03:22,100 --> 00:03:24,300
هيا إذاً، هل عقدنا اتفاقاً؟

65
00:03:24,500 --> 00:03:25,700
حفل زواج؟

66
00:03:25,800 --> 00:03:28,200
هناك الكثيرون لنسخر منهم.

67
00:03:30,100 --> 00:03:32,500
- حسناً. ما المشكلة.
- عظيم.

68
00:03:32,700 --> 00:03:37,000
عندما تموتين فأنتِ تموتين،
لن تذهبي لأي مكان.

69
00:03:43,200 --> 00:03:45,700
- هيا بنا.
- هل كان يجب عليَّ أن أحضر شيئاً؟

70
00:03:45,900 --> 00:03:47,600
- كان يجب عليك.
- لقد قابلتها مرة واحدة.

71
00:03:47,700 --> 00:03:50,200
- هذا ليس ضرورياً.
- و لمَ قلتي ذلك إذاً؟

72
00:03:50,300 --> 00:03:52,400
- مرحباً.
- مرحباً يا "باميلا".

73
00:03:52,500 --> 00:03:54,800
- أتذكرين "جيري"؟
- نعم، لقد تقابلنا من قبل.

74
00:03:54,900 --> 00:03:57,800
- عيد ميلاد سعيد.
- شكراً.

75
00:03:58,000 --> 00:04:00,100
أيها الناس، هذان "جيري" و "إيلين".

76
00:04:00,200 --> 00:04:01,400
- مرحباً.
- مرحباً.

77
00:04:01,600 --> 00:04:03,800
لم أحضر أي شيء.

78
00:04:04,300 --> 00:04:07,200
- اجلسوا أنتما هنا.
- حسناً.

79
00:04:08,500 --> 00:04:10,800
أنا آسف. لم أعرف ما...

80
00:04:11,500 --> 00:04:13,700
لم يخبرني أحد عن ذلك.

81
00:04:14,700 --> 00:04:17,100
ما مقدار البقشيش الذي يجعله يتوقف؟

82
00:04:17,600 --> 00:04:18,800
سأشارك بخمسة دولار.

83
00:04:18,900 --> 00:04:20,400
سأعطيك القبعة لوضع النقود بها.

84
00:04:21,100 --> 00:04:23,400
ماذا لدينا هنا؟

85
00:04:23,500 --> 00:04:25,900
لمَ لا تسترخي،
و تخلع سترتك.

86
00:04:26,100 --> 00:04:28,500
لا يمكنني ذلك، أخشى أنا أصاب بالبرد.

87
00:04:29,200 --> 00:04:30,900
يا للذكورة!

88
00:04:31,000 --> 00:04:35,100
بجانب أنني أرتدي أكمام قصيرة،
و لا أريد أن أكشف وشمي.

89
00:04:36,300 --> 00:04:38,600
إنها رائعة.

90
00:04:38,700 --> 00:04:42,700
- هذا الرجل يقول أنه يعرف "بريكر".
- أنت تعلم "بريكر"، من أين؟

91
00:04:42,800 --> 00:04:44,200
ماذا يجري هنا؟

92
00:04:44,300 --> 00:04:47,100
لا بد أنه صديقها.
إنها أروع من تكون وحيدة.

93
00:04:47,200 --> 00:04:49,400
ما الفرق؟ لا يمكنني المناورة الآن..

94
00:04:49,500 --> 00:04:50,700
...بوجود "إيلين" بجواري.

95
00:04:50,900 --> 00:04:53,700
- كيف تعرف "باميلا"؟
- صديقة إحدى صديقاتي.

96
00:04:54,000 --> 00:04:55,900
- و أنتِ؟
- كنا في كلية الحقوق معاً.

97
00:04:56,300 --> 00:04:57,700
"جيري".

98
00:04:57,800 --> 00:05:01,000
لا، لا. ليس الآن.

99
00:05:02,200 --> 00:05:04,300
لقد شاهدت حلماً ليلة أمس،
و كنت أنت فيه.

100
00:05:04,500 --> 00:05:05,700
- حقاً؟
- نعم.

101
00:05:05,900 --> 00:05:08,100
يا إلهي، يجب أن أخلص من هذا.

102
00:05:08,400 --> 00:05:10,900
لقد كان أنت، لكن لم يكن أنت فعلاً.

103
00:05:11,700 --> 00:05:13,300
- بدون مزاح؟
- بلى.

104
00:05:13,500 --> 00:05:16,500
لمَ يحدث هذا؟
توقفي أرجوكِ.

105
00:05:16,700 --> 00:05:19,700
أظن...أظن أننا كنا في منزلي حيث نشأت...

106
00:05:19,800 --> 00:05:22,500
...و أنت كنت تقف هنا.
كنت تنظر من النافذة.

107
00:05:22,700 --> 00:05:24,400
هذا متوحش.

108
00:05:24,600 --> 00:05:28,900
و بعدها استدرت، و كانت لديك أسنان خشبية.

109
00:05:29,600 --> 00:05:31,500
ما رأيِك في هذا؟

110
00:05:31,700 --> 00:05:33,300
أيمكنني أن أستدير الآن؟ هل انتهيتي؟

111
00:05:34,100 --> 00:05:37,500
لا، لا يمكنني. لقد تورطت.

112
00:05:38,300 --> 00:05:40,100
"جيري"، هل تستمع لي؟

113
00:05:40,300 --> 00:05:41,500
نعم، لقد سمعتك.

114
00:05:41,700 --> 00:05:44,700
"إيلين"، ما اسم محل المجوهرات الذي
اصطحبتيني إليه سابقاً؟

115
00:05:45,100 --> 00:05:47,200
شكراً لكِ يا "باميلا".

116
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
إذاً، أنتِ محامية؟

117
00:05:48,700 --> 00:05:50,700
شركة "ساجمان، بينيت، روبينز، أوبينهام و تاف".

118
00:05:51,200 --> 00:05:55,100
شركة "ساجمان، بينيت، روبينز، أوبينهام و تاف".

119
00:05:56,300 --> 00:05:58,600
بالتأكيد، لقد تكفلوا بقضية إزالة وشمي.

120
00:05:58,700 --> 00:06:00,600
- كان هذا أنت.
- تخيلي.

121
00:06:00,800 --> 00:06:02,200
لقد كتب حرفين "ميم" في "أمي".

122
00:06:02,700 --> 00:06:04,400
هذا ظريف جداً.

123
00:06:04,500 --> 00:06:06,700
- ما عملك؟
- ممثل هزلي.

124
00:06:06,900 --> 00:06:09,100
حقاً؟ هذا يوضح الأمر.

125
00:06:09,600 --> 00:06:13,800
شركة "ساجمان، بينيت، روبينز، أوبينهام و تاف".

126
00:06:14,100 --> 00:06:15,400
هل أنتِ جاهزة؟

127
00:06:15,600 --> 00:06:17,700
يجب أن نرحل، عيد ميلاد سعيد.

128
00:06:17,900 --> 00:06:20,100
- إلى اللقاء.
- شكراً لمجيئك.

129
00:06:20,300 --> 00:06:22,100
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

130
00:06:22,300 --> 00:06:23,900
لا أصدق، لم أحصل على أي شيء.

131
00:06:24,600 --> 00:06:26,100
لا أعرف اسمها حتى.

132
00:06:26,300 --> 00:06:30,200
شركة "ساجمان، بينيت، روبينز، أوبينهام و تاف".

133
00:06:36,900 --> 00:06:38,500
لم يكن الأمر بهذا السوء، حقاً.

134
00:06:39,700 --> 00:06:41,300
أتعلم....

135
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
...يمكنك أن تحسن أخلاقك قليلاً

136
00:06:45,300 --> 00:06:47,200
لماذا؟ ماذا فعلت؟

137
00:06:47,500 --> 00:06:50,500
حسناً، أنا لا أقدِر فقط هذه الردود الأخلاقية...

138
00:06:50,600 --> 00:06:54,600
-...كما لو كنت أبيع لك قطع ألومنيوم.
- لقد كنت أستمع إليكِ.

139
00:06:54,700 --> 00:06:58,100
لا. لم تستطع الانتظار لتعود لمحادثتك.

140
00:06:58,300 --> 00:07:02,000
لا. لقد كنتِ تتحدثين عن الحلم الذي رأيتيه...

141
00:07:02,100 --> 00:07:04,700
-...حيث كان لديكِ أسنان خشبية.
- لا.!

142
00:07:04,900 --> 00:07:06,700
لآ! أنت من كان لديه أسنان خشبية.

143
00:07:06,900 --> 00:07:09,900
أنت من كان لديه أسنان خشبية.
ليس أنا. بل أنت.

144
00:07:10,100 --> 00:07:12,500
حسناً، كانت لدي.
ماذا في ذلك؟

145
00:07:12,700 --> 00:07:15,200
إذاً...لا شيء. لا شيء.

146
00:07:18,400 --> 00:07:19,700
يبدو أن "أفلاطون"،

147
00:07:19,900 --> 00:07:23,100
...الذي ابتدع مبدأ العلاقة الأفلاطونية

148
00:07:23,300 --> 00:07:25,300
...كان متحمساً كثيراً له.

149
00:07:27,100 --> 00:07:30,900
لقد سماه باسمه.
لقد قال: "نعم، لدي مبدأ جديد...

150
00:07:31,200 --> 00:07:33,100
الأفلاطوني.

151
00:07:33,300 --> 00:07:36,200
فكرتي، اسمي.
سأسميه باسمي.

152
00:07:38,000 --> 00:07:39,500
ما أفعله هو...

153
00:07:39,600 --> 00:07:41,300
...أخرج مع الفتيات..

154
00:07:41,500 --> 00:07:42,700
أتحدث معهم....

155
00:07:42,900 --> 00:07:44,200
...لا أفعل أي شيء...

156
00:07:44,300 --> 00:07:46,000
...ثم أعود للمنزل.

157
00:07:46,300 --> 00:07:48,300
ما رأيكم؟

158
00:07:48,900 --> 00:07:51,100
أظن أنه سيكون هائلاً".

159
00:07:52,300 --> 00:07:54,200
أراهن أن هنك فتية آخرون حاولوا..

160
00:07:54,300 --> 00:07:57,600
تسمية علاقات على اسمهم، لكن فشل الأمر.

161
00:07:57,900 --> 00:08:00,600
أراهن أن الذين حاولوا ذلك،
قاموا بالآتي:

162
00:08:00,700 --> 00:08:03,600
مرحباً، أنا "ريكو".

163
00:08:03,800 --> 00:08:06,000
أتريدين الذهاب للفراش الآن؟

164
00:08:06,800 --> 00:08:09,300
إنها علاقة "ريكوية".

165
00:08:13,700 --> 00:08:16,100
- مرحباً.
- ها هو.

166
00:08:16,200 --> 00:08:18,300
هذا ما يعجبني.

167
00:08:18,400 --> 00:08:21,600
تعود للمنزل فتجد والديك في فراشك.

168
00:08:23,700 --> 00:08:26,300
أتعلم يا "جيري"، لا يجب علينا فعل ذلك.

169
00:08:26,400 --> 00:08:28,800
عمَ تتحدثان؟
أحب وجودكم هنا.

170
00:08:29,300 --> 00:08:32,200
- غداً، سنذهب لفندق.
- هلا توقفتي يا أمي؟

171
00:08:32,400 --> 00:08:34,200
لا. لمَ يجب أن نشغل شقتك؟

172
00:08:34,400 --> 00:08:36,400
لا يهمني. سأنام عند جاري.

173
00:08:36,500 --> 00:08:38,000
ألن يمانع صديقك "كرايمر"؟

174
00:08:38,100 --> 00:08:39,700
لا. إنه يعد حساء السمك.

175
00:08:41,000 --> 00:08:43,600
إذاً يا أبي، دعني أسألك سؤالاً.

176
00:08:43,700 --> 00:08:46,300
كم عدد الأشخاص الذين يعملون
في مكاتب المحاماة هذه؟

177
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
- هذا يعتمد على الشركة.
- نعم، لكن إن اتصلت...

178
00:08:48,700 --> 00:08:51,400
..و وصفت شخصاً ما،
أتظن أنهم سيعرفونه؟

179
00:08:51,700 --> 00:08:53,300
ما المشكلة، أتريد محام؟

180
00:08:53,900 --> 00:08:57,400
لقد قابلت امرأة. أعرف أين تعمل،
لكنني لا أعرف اسمها.

181
00:08:57,600 --> 00:08:59,500
لمَ لا تسأل أحد ممن كانوا في الحفل؟

182
00:08:59,900 --> 00:09:02,600
لا. الوحيدة التي يمكنني أن أسألها هي "إيلين".
و لا يمكنني أنا أسألها.

183
00:09:02,800 --> 00:09:06,300
- لمَ لا؟
- لأن الأمر معقد.

184
00:09:06,500 --> 00:09:08,500
لأن هناك بعض التوتر.

185
00:09:08,700 --> 00:09:10,400
لقد كان يواعدها.

186
00:09:10,500 --> 00:09:12,000
- أي واحدة هذه؟
- من "ميري لاند".

187
00:09:12,200 --> 00:09:15,000
التي أحضرت الكرز المغطى بالشيكولاتة
الذي لم يعجبك.

188
00:09:15,100 --> 00:09:18,300
نعم. حذرة جداً.
شخصية دافئة.

189
00:09:18,500 --> 00:09:19,900
نعم، إنها رائعة.

190
00:09:20,100 --> 00:09:22,100
كيف لم تستحضر شيئاً هناك؟

191
00:09:22,200 --> 00:09:25,500
حسنا، إنه أمر صعب التحدث عنه.

192
00:09:27,900 --> 00:09:30,900
- لا أعرف.
- أعرف ما كان هناك.

193
00:09:31,000 --> 00:09:33,600
لا تعرفين ما كان هناك.

194
00:09:33,700 --> 00:09:35,200
ماذا كان إذاً؟

195
00:09:36,100 --> 00:09:38,300
حسناً، نحن نتشاجر كثيراً.

196
00:09:38,700 --> 00:09:41,200
- حسناً.
- حسناً.

197
00:09:41,900 --> 00:09:44,900
و كانت هناك مشكلة في التوافق الجسدي.

198
00:09:51,700 --> 00:09:54,500
حسناً، أظنها فتاة جذابة جداً.

199
00:09:54,900 --> 00:09:56,400
إنها كذلك. إنها كذلك بالطبع.

200
00:09:56,500 --> 00:09:58,400
يمكنني أن أتفهم إن كانت هناك مشكلة أوزان...

201
00:09:58,600 --> 00:09:59,900
لا، ليس هذا.

202
00:10:00,100 --> 00:10:01,500
لم تكن كلها من جانب واحد.

203
00:10:01,900 --> 00:10:05,000
تعلم أنه لا يمكنك أن تكون مميزاً.
لا يوجد شخص مثالي.

204
00:10:05,200 --> 00:10:07,400
- أعلم، أعلم.
- أتعلم يا "جيري"...

205
00:10:07,500 --> 00:10:09,200
...من الجيد أنني لم أكن مميزاً.

206
00:10:09,500 --> 00:10:11,500
أيها الأحمق.

207
00:10:12,300 --> 00:10:16,000
- عمَ تبحث إذاً، "صوفيا لورين"؟
- ليس لهذا علاقة بالأمر.

208
00:10:16,700 --> 00:10:19,100
ماذا عن "لوني أندرسون"؟

209
00:10:19,600 --> 00:10:21,700
من أين أتيت ب"لوني أندرسون" هذه؟

210
00:10:21,800 --> 00:10:23,700
لماذا، ما المشكلة في "لوني أندرسون".

211
00:10:23,900 --> 00:10:25,900
أنا أحب "إيلين" أكثر من "لوني أندرسون".

212
00:10:26,100 --> 00:10:28,700
عمَ تتحدثا؟

213
00:10:28,800 --> 00:10:30,700
اسمعا، لم تكن "إيلين" مناسبة فحسب.

214
00:10:31,100 --> 00:10:32,600
و هذه الأخرى مناسبة؟

215
00:10:32,800 --> 00:10:36,800
- لا أعرف. ربما.
- اسأل "إيلين" عن الرقم إذاً.

216
00:10:37,000 --> 00:10:38,700
لا يمكنني. ستغضب.

217
00:10:38,900 --> 00:10:40,900
لا أتحدث معها أبداً عن النساء...

218
00:10:41,100 --> 00:10:43,800
-..و خاصةً امرأة الليلة.
- و كيف لازلت تقابلها...

219
00:10:43,900 --> 00:10:46,500
-...إن لم تكن تهمك.
- نحن أصدقاء.

220
00:10:46,700 --> 00:10:49,100
لا يبدو الأمر كذلك.
لو كنتما أصدقاء...

221
00:10:49,300 --> 00:10:51,700
...كنت ستسألها عن الرقم.

222
00:10:51,800 --> 00:10:54,400
- أتعلم أين تعمل هذه؟
- نعم.

223
00:10:54,500 --> 00:10:55,900
اذهب إلى المكتب إذاً.

224
00:10:56,100 --> 00:10:57,500
إلى مكتبها؟

225
00:10:57,700 --> 00:10:59,000
إلى المبنى.

226
00:10:59,200 --> 00:11:00,800
إنها تذهب لتناول الغداء، أليس كذلك؟

227
00:11:01,400 --> 00:11:03,700
- أظن ذلك.
- قف إذاً في البهو...

228
00:11:03,900 --> 00:11:07,100
..بجوار المصعج و انتظر نزولها للغداء.

229
00:11:07,800 --> 00:11:10,000
أتعني مراقبة البهو؟

230
00:11:10,500 --> 00:11:13,900
"مورتي"، هذا سخيف.
اسأل "إيلين" عن الرقم.

231
00:11:14,100 --> 00:11:16,000
إنه لا يريد سؤالها عن الرقم.

232
00:11:16,200 --> 00:11:18,400
إذاً تجعله يقف بجوار المصعد كالمدمن.

233
00:11:18,600 --> 00:11:21,800
- ماذا يفعل عند رؤيتها؟
- يتظاهر أنه رآها صدفة.

234
00:11:24,400 --> 00:11:27,700
أتعلم؟
هذه ليس فكرة سيئة لهذه الدرجة.

235
00:11:41,900 --> 00:11:45,300
- كيف تبدو هي؟
- لا أعرف. هذا يصعب قوله.

236
00:11:46,000 --> 00:11:47,500
بأي ممثلة تذكرك؟

237
00:11:48,100 --> 00:11:49,300
"لوني أندرسون".

238
00:11:51,100 --> 00:11:52,300
"لوني أندرسون"؟

239
00:11:52,500 --> 00:11:55,300
ماذا، أهناك مشكلة في "لوني أندرسون"؟

240
00:11:55,400 --> 00:11:57,800
اسمع، أشكرك ثانيةً على مجيئك هنا.

241
00:11:58,000 --> 00:12:00,700
نعم، بالطبع. لدي ملكية مشتركة
في شارع 48.

242
00:12:00,800 --> 00:12:03,300
بجانب ذلك،
أتظن أنني أريد أن أفوت هذا؟

243
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
- أنا متوتر قليلاً.
- نعم. و أنا أيضاً.

244
00:12:09,100 --> 00:12:11,500
إن رأيتها، ماذا أقول لها أنني أعمل بالمبنى؟

245
00:12:11,700 --> 00:12:13,500
جئت لزيارتي، أنا أعمل بالمبنى.

246
00:12:14,100 --> 00:12:15,400
ماذا تعمل؟

247
00:12:16,400 --> 00:12:18,100
أنا مهندس معماري.

248
00:12:19,000 --> 00:12:20,300
أنت مهندس معماري؟

249
00:12:21,000 --> 00:12:22,500
ألست كذلك؟

250
00:12:25,500 --> 00:12:27,700
لا أرى أن الهندسة المعمارية تناسبك.

251
00:12:31,000 --> 00:12:33,800
كما لو أنك أنت تبدو كمهندس.

252
00:12:33,900 --> 00:12:36,200
لم أقل أبداً أنني سأكون المهندس.

253
00:12:36,300 --> 00:12:38,800
- أي شيء آخر.
- لن تسأل هي أصلاً.

254
00:12:38,900 --> 00:12:40,700
إن رأيناها، و هو احتمال ضئيل.

255
00:12:40,900 --> 00:12:42,900
ماذا تريدني أن أقول،
لقد دخلت هنا فحسب؟

256
00:12:43,300 --> 00:12:45,700
سنتناول الغداء مع صديق،
و هو يعمل هنا.

257
00:12:46,300 --> 00:12:47,900
ما اسمه؟

258
00:12:48,600 --> 00:12:51,000
"برت هار...

259
00:12:51,100 --> 00:12:53,600
..بينسون"
"بيرت هاربينسون".

260
00:12:53,700 --> 00:12:55,500
- "بيرت هاربينسون".
- صحيح.

261
00:12:55,700 --> 00:12:58,400
- يبدو مصطنعاً.
- ليس جيداً؟

262
00:12:58,800 --> 00:13:00,400
حسناً.

263
00:13:00,600 --> 00:13:02,500
"أرت...

264
00:13:02,800 --> 00:13:04,700
..كور".

265
00:13:05,100 --> 00:13:06,700
"أرت كور".

266
00:13:07,200 --> 00:13:09,100
"فيلاي".

267
00:13:10,000 --> 00:13:11,900
- كورفيلاي"؟
- نعم، صحيح.

268
00:13:12,000 --> 00:13:13,800
حسناً، ما عمله؟

269
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
إنه يعمل بالاستيراد.

270
00:13:16,900 --> 00:13:18,700
الاستيراد فقط؟ ألا يصدر؟

271
00:13:18,900 --> 00:13:21,000
بالاستيراد و التصدير، حسناً؟

272
00:13:24,700 --> 00:13:26,200
هل عاودت "إيلين" الاتصال بك؟

273
00:13:26,400 --> 00:13:28,900
لا. أظن أنها لازالت غاضبة.

274
00:13:29,200 --> 00:13:31,800
لا أفهم هذا. ألا تتحدث معها أبداً عن النساء؟

275
00:13:32,000 --> 00:13:33,300
أبداً.

276
00:13:35,800 --> 00:13:37,900
انتظر لحظة. هذه هي.

277
00:13:38,100 --> 00:13:39,600
على اليمين.

278
00:13:41,300 --> 00:13:43,400
لقد نسيت من أنا. من أنا؟

279
00:13:44,100 --> 00:13:46,100
شخصيتك كما هي.
سنتناول الغداء مع "أرت كورفيلاي".

280
00:13:46,300 --> 00:13:48,700
- "فانديلاي".
- "كورفيلاي".

281
00:13:48,900 --> 00:13:51,400
دعني أكون مهندساً.
يمكنني أن أتقمص هذا.

282
00:13:51,700 --> 00:13:53,900
أنتِ...

283
00:13:54,300 --> 00:13:55,600
حفل عيد ميلاد "باميلا".

284
00:13:56,200 --> 00:13:59,300
- ألم أركِ هناك؟ أنا "جيري".
- بالطبع. مرحباً.

285
00:14:01,800 --> 00:14:03,700
- هذا "جورج". أنا آسف.
- أنا "فينيسا".

286
00:14:03,900 --> 00:14:05,400
تسعدني مقابلتك.

287
00:14:05,600 --> 00:14:08,000
شركة "ساجمان، بينيت، روبينز، أوبينهام و تاف".

288
00:14:08,500 --> 00:14:10,400
هذا صحيح. ماذا تفعل هنا؟

289
00:14:11,300 --> 00:14:13,400
سنقابل أحد أصدقائنا الذي يعمل
في المبنى من أجل الغداء.

290
00:14:13,600 --> 00:14:15,100
نعم، "أرت فانديلاي".

291
00:14:15,200 --> 00:14:16,700
حقاً؟

292
00:14:16,800 --> 00:14:18,000
أي شركة؟

293
00:14:18,400 --> 00:14:21,300
- لا أعرف. إنه يعمل بالاستيراد.
- لا أعرف حقاً...

294
00:14:21,500 --> 00:14:23,300
- يعمل بالاستيراد.
- و التصدير.

295
00:14:23,500 --> 00:14:26,100
إنه يعمل بالاستيراد و التصدير.

296
00:14:26,700 --> 00:14:27,900
أنا...

297
00:14:28,100 --> 00:14:30,200
أنا مهندس معماري.

298
00:14:32,300 --> 00:14:34,600
حقاً؟ ماذا تصمم إذاً؟

299
00:14:37,500 --> 00:14:39,400
السكك الحديدية.

300
00:14:40,100 --> 00:14:41,900
ظننت أن المهندسين هم من يفعلون ذلك.

301
00:14:42,300 --> 00:14:44,500
يمكنهم ذلك.

302
00:14:44,800 --> 00:14:47,000
يؤسفني أن اضطررتي المغادرة مبكراً تلك الليلة.

303
00:14:47,200 --> 00:14:49,800
و أنا أيضاً. لقد كان يجب
أن يعود ابن عمتي ل"بوسطن".

304
00:14:49,900 --> 00:14:53,500
- هذا الرجل كان ابن عمتك.
- نعم.

305
00:14:53,600 --> 00:14:55,400
- و هذه المرأة كانت...
- مجرد صديقة.

306
00:14:57,600 --> 00:15:00,400
سأحضر ورقة.

307
00:15:01,700 --> 00:15:03,400
إذاً...

308
00:15:03,800 --> 00:15:05,500
...هل تواعدين الفتية؟

309
00:15:06,500 --> 00:15:08,700
فقط تقريباً.

310
00:15:16,900 --> 00:15:18,600
ليست لدي أية حروف.

311
00:15:22,600 --> 00:15:25,300
أمي، هلا لعبتي؟

312
00:15:27,900 --> 00:15:30,400
- ماذا تفعلين؟
- أريد فقط أنا أر شيئاً.

313
00:15:30,600 --> 00:15:33,300
لا يمكنك النظر هنا.
نحن نلعب.

314
00:15:34,500 --> 00:15:35,700
- مرحباً.
- مرحباً.

315
00:15:35,900 --> 00:15:38,700
- مساء الخير سيد "كرايمر".
- مرحباً يا "مورتي".

316
00:15:38,900 --> 00:15:40,500
- أتريدون صلصة للسلطة؟
- اسمع.

317
00:15:40,700 --> 00:15:42,600
- "كو". هل هذه كلمة؟
- ربما.

318
00:15:42,800 --> 00:15:45,100
- هل نتأكد؟
- أمي، لا يمكنك النظر..

319
00:15:45,300 --> 00:15:47,500
...في القاموس.
إنها تغش يا أبي.

320
00:15:47,700 --> 00:15:49,500
"كو"، هذه ليست كلمة.

321
00:15:50,500 --> 00:15:53,000
- أنت متزمت جداً.
- حسناً، ضعي شيئاً.

322
00:15:53,100 --> 00:15:55,600
لقد استغرق هذا منكِ 20 دقيقة.

323
00:15:55,700 --> 00:15:58,600
حسناً، هل سيأتي عمي "ماك" و "أرتي"
هنا قبل حفل الزفاف؟

324
00:15:58,800 --> 00:16:00,000
سيكونوا هنا في الثانية.

325
00:16:00,700 --> 00:16:04,300
لقد اتصلت "إيلين".
تقول أنها ستأتي هنا في الثانية و النصف و تقول:

326
00:16:04,400 --> 00:16:08,100
..أتمنى أن يكون قد سارت مقابلتك
مع "أرت فانديلاي" بشكل جيد.

327
00:16:12,200 --> 00:16:14,800
- قالت ماذا؟
- ما قلته. هنا.

328
00:16:18,400 --> 00:16:20,100
إنها تعرف.

329
00:16:20,300 --> 00:16:23,900
إنني أحمق.

330
00:16:24,100 --> 00:16:27,100
- تعرف ماذا؟
- تعرف الأمر السخيف كله.

331
00:16:27,300 --> 00:16:29,100
قصة المصعد و "فينيسا".

332
00:16:29,300 --> 00:16:31,400
لا، لا، لن ينجح هذا.
ربما معه حرف الياء.

333
00:16:31,500 --> 00:16:33,200
كيف عرفت إذاً؟

334
00:16:33,400 --> 00:16:36,700
لأن "فينيسا" أخبرت "باميلا" على الأرجح...

335
00:16:37,700 --> 00:16:40,500
...و "باميلا" بدورها أخبرت "إيلين".

336
00:16:40,900 --> 00:16:43,400
إذاً، هل أنت خائف منها؟

337
00:16:43,500 --> 00:16:46,000
نعم. نعم أنا خائف.

338
00:16:46,300 --> 00:16:49,000
- ماذا قالت أيضاً على الهاتف؟
- ما كتبته.

339
00:16:50,300 --> 00:16:53,000
نعم، لكن كيف كانت نبرة صوتها؟
كيف بدت؟

340
00:16:53,500 --> 00:16:55,200
من تظنني؟ "ريتش ليتل"؟

341
00:16:56,500 --> 00:16:59,400
حسناً، لا يمكنها أن تكون غاضبة جداً.

342
00:16:59,600 --> 00:17:02,500
- لازالت ستأتي لحفل الزفاف.
- نعم، لكنني متوتر الآن.

343
00:17:02,600 --> 00:17:04,600
كف عن هذا!

344
00:17:09,200 --> 00:17:12,500
- "كون"؟
- ثلاثون، واحد و ثلاثون

345
00:17:12,700 --> 00:17:14,100
"كون"؟

346
00:17:14,300 --> 00:17:16,900
لا. أخشى أنني يجب أن أتأكد من صحة هذا.

347
00:17:17,000 --> 00:17:19,300
لا، لا يجب ذلك.
إنها كلمة فعلاً.

348
00:17:19,400 --> 00:17:21,700
- هذه كلمة مؤكدة.
- سأتأكد.

349
00:17:21,800 --> 00:17:24,200
"كون". أن ت"كون" شيئاً.

350
00:17:27,700 --> 00:17:29,100
لن ألعب معك ثانيةً.

351
00:17:30,100 --> 00:17:31,700
"كون" ليست كلمة.

352
00:17:31,900 --> 00:17:34,000
ليس صحيح. آسف. ها هو.

353
00:17:34,500 --> 00:17:35,800
احذفيها.

354
00:17:36,300 --> 00:17:38,000
لم جعلتني أضع هذا؟

355
00:17:38,100 --> 00:17:40,900
لا. نحتاج قاموس مصطلحات طبية.

356
00:17:41,100 --> 00:17:44,100
عندما يصعب الأمر على المريض،
فإنك ت"كون"ه.

357
00:17:46,900 --> 00:17:50,100
أتريد مادة لتساعدك في الضحك؟
تعال حيث أعمل.

358
00:17:50,200 --> 00:17:53,100
هناك مواقف كوميدية.

359
00:17:53,300 --> 00:17:56,400
لديكِ وقت كبير هناك بالتأكيد.

360
00:17:57,400 --> 00:18:00,200
- لدينا وقتاً كافياً.
- آسف. أنا أنتظر شخصاً.

361
00:18:00,400 --> 00:18:03,900
احترسي مما تقوليه لهذا الرجل،
فسيضعه في عرضه القادم.

362
00:18:04,600 --> 00:18:06,300
- نعم، نعم.
- "جيري"، هل أخبرتك...

363
00:18:06,500 --> 00:18:08,700
..أنني أكتب كتاباً،
سيرتي الذاتية؟

364
00:18:08,900 --> 00:18:10,300
نعم عمي "ماك"،
لقد ذكرت هذا.

365
00:18:10,500 --> 00:18:13,100
إنه مبني على كل تجاربي.

366
00:18:13,600 --> 00:18:15,400
هذا رائع.

367
00:18:15,600 --> 00:18:17,300
- هل تعذرني لدقيقة واحدة؟
- بالطبع.

368
00:18:17,400 --> 00:18:19,100
- أنا آسف.
- بالتأكيد.

369
00:18:24,800 --> 00:18:27,100
كيف حالك؟ أنا "جيري ساينفلد".

370
00:18:27,300 --> 00:18:28,800
كيف حالك أنت؟ أنا "إيلين بينيس".

371
00:18:33,300 --> 00:18:35,100
أتريدين القيام بهذا الآن
أم تريدين الانتظار؟

372
00:18:35,300 --> 00:18:36,700
لا، لنقم به الآن.

373
00:18:36,900 --> 00:18:38,900
قصة المصعد، دعيني أشرحها لك.

374
00:18:39,100 --> 00:18:41,200
- حسناً.
- "جيري"، هل ستذهب معنا؟

375
00:18:41,300 --> 00:18:44,500
- لا، سأستقل سيارتي.
- لهذا أحضرت أنا شاحنتي.

376
00:18:44,700 --> 00:18:47,100
لمَ أحضرت شاحنتي بحق الجحيم؟

377
00:18:47,600 --> 00:18:49,700
على أية حال،
أنتِ تعرفين لمَ لم أسألك؟

378
00:18:49,800 --> 00:18:53,800
أعني، أنني شعرت بالتوتر،
و لقد كنتي غاضبة جداً في سيارة الأجرة.

379
00:18:53,900 --> 00:18:56,700
حسناً، "جيري"، لم أرك
تمازح أحداً من قبل.

380
00:18:56,900 --> 00:18:59,000
لقد كان كعرض مسرحي.

381
00:18:59,100 --> 00:19:00,800
"جيري"، سنراك هناك.
إلى اللقاء يا "إيلين".

382
00:19:01,000 --> 00:19:02,900
إلى اللقاء.
أسعدتني رؤيتكم.

383
00:19:03,100 --> 00:19:04,500
آه، لم نتعارف.

384
00:19:04,600 --> 00:19:06,900
آسف. "إيلين". هذا ابن عمي،
"أرتي ليفين".

385
00:19:07,100 --> 00:19:08,900
- "ليفاين".
- مرحباً يا "أرتي".

386
00:19:09,000 --> 00:19:11,600
"أرتي"! هيا نرحل.

387
00:19:12,900 --> 00:19:14,200
نعم، "ليفاين".

388
00:19:14,400 --> 00:19:17,200
و أنا "جيري كوجار ميلين كامب".

389
00:19:19,600 --> 00:19:23,300
على أية حال،
أعترف أن هذا كان شيئاً سخيفاً...

390
00:19:23,400 --> 00:19:26,700
لكن، أعني،
لدينا هنا مشكلة واضحة.

391
00:19:26,900 --> 00:19:28,100
نعم، بشكل واضح.

392
00:19:28,200 --> 00:19:31,700
أعني إن كنا سنصبح أصدقاء،
فيجب أن نكون قادرين على التحدث عن الآخرين.

393
00:19:31,900 --> 00:19:33,800
- أوافقك تماماً.
- جيد.

394
00:19:34,600 --> 00:19:36,700
- جيد.
- جيد.

395
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
عظيم.

396
00:19:40,400 --> 00:19:43,400
عظيم؟ من أين أتيتي ب"عظيم"؟

397
00:19:44,100 --> 00:19:47,800
إنه عظيم أن نتحد عن...

398
00:19:49,300 --> 00:19:50,700
- الناس الآخرين.
- الرجال.

399
00:19:50,900 --> 00:19:54,200
- نعم.
- نعم.

400
00:19:54,500 --> 00:19:55,900
حسناً، شخص معين؟

401
00:19:56,900 --> 00:19:58,600
لا.

402
00:19:58,900 --> 00:20:00,900
- بصفة عامة.
- حقاً؟

403
00:20:01,000 --> 00:20:03,700
- "إيلين ميري بينيس".
- ماذا؟

404
00:20:03,900 --> 00:20:05,500
لا، الأمر ليس كبيراً.

405
00:20:05,700 --> 00:20:07,300
لا، هذا عظيم. هذا رائع.

406
00:20:07,400 --> 00:20:09,100
- لا، لقد تقابلنا للتو.
- لا يهم.

407
00:20:09,500 --> 00:20:12,700
ما اسم الرجل؟
أود مقابلته.

408
00:20:13,900 --> 00:20:15,200
لا أظن هذا.

409
00:20:15,300 --> 00:20:17,500
حسناً، ما هو عمله إذاً؟
هل هو حرفي...

410
00:20:17,700 --> 00:20:20,500
...أم فني أم عامل من أي نوع؟

411
00:20:20,700 --> 00:20:23,600
- شارع "الحائط".
- رأس مال كبير.

412
00:20:23,700 --> 00:20:26,100
الثيران، الدببة،
الناس من "كونيكيتيكت".

413
00:20:28,700 --> 00:20:30,600
و يصادف أنه غاية في الوسامة.

414
00:20:32,100 --> 00:20:33,400
حسناً يا سيدتي.

415
00:20:34,800 --> 00:20:37,000
و هو مرح.

416
00:20:37,500 --> 00:20:40,300
هذا ليس عدلاً الآن.

417
00:20:40,500 --> 00:20:42,100
أين قابلتي هذا الرجل إذاً؟

418
00:20:42,800 --> 00:20:45,100
لقد راقبت الصالة الرياضية التي يذهب إليها.

419
00:20:45,600 --> 00:20:47,100
أثناء المراقبة...

420
00:20:47,200 --> 00:20:50,100
...أترين أنه من الأفضل الاستناد على الحائط...

421
00:20:50,200 --> 00:20:53,300
أم الاختباء بجوار نبتة كبيرة؟

422
00:20:54,700 --> 00:20:56,700
أتعلمون، أظن أن...

423
00:20:57,300 --> 00:21:00,100
...حتى لو كان لديك علاقة بشخ ما..

424
00:21:00,200 --> 00:21:03,300
أو لنقل، على الأخص لو كانت لديك
علاقة بشخص ما...

425
00:21:03,500 --> 00:21:06,000
....و تحاولا بعدها أن تكونا أصدقاء..

426
00:21:06,100 --> 00:21:07,700
...فالأمر صعب جداً، أليس كذلك؟

427
00:21:07,800 --> 00:21:11,600
إنه صعب لأنكما تعرفا بعضكما جيداً.

428
00:21:11,800 --> 00:21:13,600
أتعلمون؟ تعرفون خدع بعضكما.

429
00:21:13,700 --> 00:21:16,100
إنه مثل ساحران يحاولان  إبهار بعضهما.

430
00:21:16,200 --> 00:21:19,700
الأول يقول: "انظر.. هذا أرنب"،
فيقول الآخر: "ماذا إذاً؟"

431
00:21:21,200 --> 00:21:23,400
"أظن أن هذه بطاقتك".

432
00:21:24,400 --> 00:21:29,100
"اسمع، لمَ لا نقسم أنفسنا لنصفين
و ننهي الليلة، حسناً؟"

433
00:21:29,101 --> 00:21:40,101
ترجمة J_R_Lupin
SSDD_A@hotmail.com

