﻿1
00:00:02,314 --> 00:00:04,145
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

2
00:00:05,622 --> 00:00:09,292
كلّكم مفقودين وتمّ افتراض{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">
وفاتكم لخمس سنوات ونصف

3
00:00:09,292 --> 00:00:11,762
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">من هي؟ -
(لورديس) -

4
00:00:14,564 --> 00:00:16,833
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">الحكومة لم تطلق سراح
جميع الركّاب

5
00:00:16,833 --> 00:00:19,002
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أعتقد أنّهم يجرون تجارب
على هؤلاء الأشخاص

6
00:00:19,002 --> 00:00:22,305
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">و(كال) بطريقة ما يحس
بما يمرّون به

7
00:00:22,305 --> 00:00:23,940
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما زلت أشعر به

8
00:00:28,335 --> 00:00:31,655
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سيكونون بأمان معي

9
00:00:31,705 --> 00:00:33,273
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سيكونون بأمان معي

10
00:00:33,273 --> 00:00:36,443
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">اجعليه يثق بكِ ولتكوني
محدّدة، إنّما لا تخبريه بشيء ذا نفع

11
00:00:37,511 --> 00:00:40,380
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أولِف) ليست طفلتي)
ولكنّني تدخّلت عندما كنت غائب

12
00:00:40,380 --> 00:00:42,716
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حينما تلجأ إلي
لا يسعني صدّها

13
00:00:42,716 --> 00:00:44,718
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ظننت أنّ بإمكاننا البدء
من جديد

14
00:00:44,718 --> 00:00:46,520
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تمامًا حيثما توقّفنا

15
00:00:46,520 --> 00:00:47,854
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أكاد لا أعرفك

16
00:00:47,854 --> 00:00:51,058
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا أعتقد أنّ هذا صواب
بعد الآن

17
00:00:52,615 --> 00:00:54,227
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">اكتشفي سبب تقصّيه أمرنا

18
00:00:54,227 --> 00:00:56,897
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وماذا يعرف، ومع من يعمل

19
00:00:56,897 --> 00:00:58,965
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هل هذا واضح؟

20
00:00:58,965 --> 00:01:00,834
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">نعم

21
00:01:04,725 --> 00:01:06,640
أفتقدكِ كثيرًا، يا أُمّي

22
00:01:10,343 --> 00:01:13,647
كلّ شيء فوضوي منذ
أن عدنا

23
00:01:17,686 --> 00:01:19,519
كان من المفترض أن
أحيا حياة سعيدة

24
00:01:19,519 --> 00:01:24,658
ولكن بعد خمس سنوات ونصف
لا يسع المرء أن يكمل حيث توقّف

25
00:01:30,163 --> 00:01:32,327
الجميع مضوا قدمًا

26
00:01:33,099 --> 00:01:34,835
إلّا نحن

27
00:01:37,635 --> 00:01:39,104
لذلك نبدأ حياتنا من جديد الآن

28
00:01:40,253 --> 00:01:42,862
الحكومة تظنّنا مجرمين

29
00:01:43,276 --> 00:01:47,047
والبعض الآخر يظنّنا ملائكة
... أو قدّيسين

30
00:01:50,629 --> 00:01:53,053
أو فئران يجرون عليها التجارب

31
00:01:56,756 --> 00:01:59,204
أشخاص أبرياء يتأذّون

32
00:02:00,660 --> 00:02:02,662
كاد (جاريد) أن يلقى حتفه

33
00:02:05,432 --> 00:02:06,800
أيّ شرطيّة أنا

34
00:02:06,800 --> 00:02:10,971
إن لم أستطِع حماية
من أُحب؟

35
00:02:10,971 --> 00:02:14,441
... أيّ نوع من الأشخاص أنا

36
00:02:15,069 --> 00:02:18,053
إن أحببت رجل لا يسعه
مبادلتي الحب؟

37
00:02:19,446 --> 00:02:21,481
"كلّ الأمور الطيّبة"

38
00:02:21,506 --> 00:02:21,448
{\an8}"(كارين روز ستون)"
"الأُم والزوجة المحبوبة"

39
00:02:22,714 --> 00:02:26,286
ما كنت لأقدّمه لأسمعكِ
تقولين هذا مرّة أخيرة

40
00:02:26,286 --> 00:02:29,656
ما كنت لأقول أنّني لا أُصدّق
ولقلت أنّني أريد ذلك

41
00:02:29,656 --> 00:02:31,992
لأنّه لابُد من وجود سبب

42
00:02:31,992 --> 00:02:35,595
لحدوث هذا لنا

43
00:02:35,595 --> 00:02:37,898
لا أعرف ما هو

44
00:02:39,833 --> 00:02:42,002
ولكنّني أعرف شيئًا واحدًا

45
00:02:43,870 --> 00:02:46,239
أريد استعادة حياتي

46
00:03:06,864 --> 00:03:08,864
"فلتأتيني بالجديد"

47
00:03:11,689 --> 00:03:13,689
"وإلّا سيُلغى اتّفاقنا"

48
00:03:18,877 --> 00:03:22,309
!النجدة! النجدة! النجدة

49
00:03:22,386 --> 00:03:25,286
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Rabi3</font> @rabi3o
<font color="#0daffb">Ahmed</font> @LtsAhmad

50
00:03:25,300 --> 00:03:29,100
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

51
00:03:25,312 --> 00:03:29,115
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| "اللائحة" ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الأول - الحلقة العاشرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((الأحوال الجوية||</font>

52
00:03:29,860 --> 00:03:32,052
ما الخطب؟ -
اهتزّوا جميعًا -

53
00:03:32,052 --> 00:03:34,321
كلّهم في نفس الوقت

54
00:03:34,321 --> 00:03:36,356
كان الأمر مخيف

55
00:03:36,356 --> 00:03:37,357
هل أنتِ متأكّدة؟

56
00:03:37,357 --> 00:03:38,892
نعم

57
00:03:40,594 --> 00:03:41,995
هكذا

58
00:03:44,464 --> 00:03:46,066
قد يكون ردّ فعل

59
00:03:46,066 --> 00:03:49,803
أو قد تكون بقايا صدمة
دماغيّة من التجارب

60
00:03:49,803 --> 00:03:52,105
ولكن، كلّهم في آنٍ واحد؟

61
00:03:53,106 --> 00:03:55,775
كما... لو أنّهم ما زالوا متّصلين

62
00:03:55,775 --> 00:03:57,811
علينا أن نجمع الركّاب

63
00:03:57,811 --> 00:04:00,280
ونحلّل ما مرّوا به ونحذّرهم

64
00:04:00,280 --> 00:04:01,548
الـ 191 راكب؟

65
00:04:01,548 --> 00:04:03,383
أولئك الّذين استدعوا للمطار
على الأقل

66
00:04:03,383 --> 00:04:04,284
عندما انفجرت الطائرة

67
00:04:04,284 --> 00:04:06,252
أتعتقدين أنّهم سيتعاونوا؟

68
00:04:06,252 --> 00:04:09,089
أعني، إذا رؤية ما حدث
لزملائهم الركّاب

69
00:04:09,089 --> 00:04:11,491
... لم تقنعهم بالبقاء معًا

70
00:04:12,759 --> 00:04:14,828
هؤلاء الأشخاص من كانوا
في متناول اليد

71
00:04:15,404 --> 00:04:17,739
وأيّ واحد منّا قد
يكون التالي

72
00:04:25,788 --> 00:04:27,788
"هل كنّا الوحيدين؟"

73
00:04:32,513 --> 00:04:33,413
"(بحث (سانفي"

74
00:04:36,038 --> 00:04:36,838
"من المتورّط؟"

75
00:04:49,296 --> 00:04:51,364
!على مهلك! يا هذا

76
00:04:51,364 --> 00:04:53,400
هذه شقّتي، أتتذكّر؟

77
00:04:53,400 --> 00:04:55,769
إن كان لأيّ أحد
تخريبها، فهي أنا

78
00:04:55,769 --> 00:04:59,739
حتمًا ثمّة إجابة هنا
إلّا أنّني لا أراها

79
00:04:59,739 --> 00:05:01,541
أنا آسف

80
00:05:02,031 --> 00:05:04,177
أين ذهبتِ؟ -
ذهبت لرؤية أُمّي -

81
00:05:04,177 --> 00:05:06,212
لقد أفضيت لها بما في قلبي

82
00:05:06,212 --> 00:05:09,557
لطالما كانت أفضل مستمعة

83
00:05:10,134 --> 00:05:11,418
هل ساعدكِ ذلك؟

84
00:05:11,689 --> 00:05:14,454
كان شعور طيّب أن
أكون هناك. أن أصنع شيئًا

85
00:05:14,454 --> 00:05:17,590
نعم. حدّثي ولا حرج
أكاد أفقد صوابي هنا

86
00:05:17,862 --> 00:05:19,826
جُلّ ما أريد هو أن أحمي
غرايس) والأطفال)

87
00:05:19,826 --> 00:05:21,261
ولا يسعني الآن أن
أكون معهم حتّى

88
00:05:21,261 --> 00:05:22,929
ستقبل (غرايس) عودتك

89
00:05:22,929 --> 00:05:27,200
لو استطعت إنهاء هذا
ستعود المياه لمجاريها

90
00:05:27,200 --> 00:05:30,661
لقد مضى 10 أيّام
"دون "نداءات

91
00:05:31,971 --> 00:05:33,273
لرُبما انتهى الأمر

92
00:05:33,273 --> 00:05:35,475
لرُبما انفجار المختبر
أعاد ضبط كلّ شيء

93
00:05:35,475 --> 00:05:36,810
أتصدّقين بهذا حقًا؟

94
00:05:36,810 --> 00:05:38,445
أريد التصديق، فعلًا

95
00:05:38,445 --> 00:05:40,347
فهذا أفضل من أن
أدع الأمر يُفقدني صوابي

96
00:05:40,347 --> 00:05:42,515
أتعنين ما أفعل؟

97
00:05:42,515 --> 00:05:44,050
أنت القائل، ليست أنا

98
00:05:46,386 --> 00:05:48,888
أين أنت ذاهب؟ -
إنّها جنازة (فانس) اليوم -

99
00:05:48,888 --> 00:05:50,523
ماذا، أتظنها فكرة سديدة
أن تذهب؟

100
00:05:50,523 --> 00:05:53,860
سأبقى بعيدًا عن الأنظار
وعليّ أن أقدّم التعازي

101
00:05:53,860 --> 00:05:56,129
فقد مات في سبيل مساعدتنا

102
00:05:56,129 --> 00:05:57,130
وغير ذلك؟

103
00:05:57,130 --> 00:05:59,199
ولرُبما سأحصل على دليل

104
00:05:59,199 --> 00:06:02,669
باللهِ عليكِ. أليس من أساسيّات
الشرطة... أن تذهب لجنازة الضحيّة

105
00:06:02,669 --> 00:06:04,003
وتبحث عن القاتل؟

106
00:06:04,003 --> 00:06:06,339
ليس بهذه الطريقة
وأنت لست بشرطي

107
00:06:06,339 --> 00:06:09,175
كلّا، ولكنّني أب
ولابُد أن أحمي ابني

108
00:06:09,175 --> 00:06:10,643
(لقد أحسّ (كال) بـ (ماركو

109
00:06:10,643 --> 00:06:14,147
و(كال) وجد المحتجزين
تحت ذلك المستودع

110
00:06:14,147 --> 00:06:17,050
طفلي في منتصف ما يجري لنا

111
00:06:17,050 --> 00:06:20,120
لابُد أن أعرف السبب
... وقد

112
00:06:20,120 --> 00:06:22,422
قد ينقذ هذا حياته

113
00:06:39,019 --> 00:06:40,840
لقد كدت تموت

114
00:06:40,840 --> 00:06:42,876
يمكنك أن تستريح أسبوع آخر

115
00:06:42,876 --> 00:06:44,377
أشعر أنّي بحال جيّدة

116
00:06:46,946 --> 00:06:50,116
بمعنى أنّك بأفضل حال؟

117
00:06:50,116 --> 00:06:52,252
بحال جيّدة جدًا

118
00:06:52,252 --> 00:06:55,155
أعرف طريقة أخرى
للتغلّب على الملل

119
00:06:55,155 --> 00:06:57,190
ولا تتضمّن الذهاب للعمل

120
00:06:58,391 --> 00:07:01,060
وليس لأُعكّر صفوك
ولكنّني في مرحلة الإباضة

121
00:07:03,463 --> 00:07:05,398
أم لا

122
00:07:05,398 --> 00:07:08,434
اصغي، بعد كلّ ما مررت به
... أنا فقط

123
00:07:08,434 --> 00:07:11,604
أحتاج بعض الراحة فقط
لأستعيد توازني

124
00:07:11,604 --> 00:07:13,606
هذا كلّ ما بالأمر -
عزيزي، أفهمك -

125
00:07:13,606 --> 00:07:16,715
لا تحمّل نفسك ما لا طاقة
لك به، فلدينا الكثير من الوقت

126
00:07:18,269 --> 00:07:20,013
شكرًا لكِ

127
00:07:33,327 --> 00:07:36,696
فطائر مجمّدة
إنّ الأمر سيئ

128
00:07:36,696 --> 00:07:39,332
ما يزال طعمها جيّد

129
00:07:39,332 --> 00:07:41,501
إنّها تمرّ بأزمة

130
00:07:41,501 --> 00:07:43,670
إنّها تفتقد أبي

131
00:07:43,670 --> 00:07:46,105
ألا تفتقديه؟

132
00:07:46,105 --> 00:07:48,808
بالطبع

133
00:07:48,808 --> 00:07:50,343
تفضّلا

134
00:07:50,343 --> 00:07:51,778
إنّها محمّصة قليلًا

135
00:07:51,778 --> 00:07:54,280
إنّما سينفع المزيد من
عصير القيقب

136
00:07:54,280 --> 00:07:55,882
شكرًا لكِ، يا أُمّي
نعم، عليّ أن أذهب

137
00:07:55,882 --> 00:07:58,218
لديّ أمر يخصّ الدراسة
قبل المدرسة

138
00:07:58,218 --> 00:08:00,114
أراكما لاحقًا

139
00:08:01,221 --> 00:08:02,922
لمَ لا يسع أبي العودة للمنزل؟

140
00:08:07,427 --> 00:08:10,396
إنّه بحاجة وقتًا للاعتناء
ببعض الأمور فقط

141
00:08:10,396 --> 00:08:13,166
واتّفقنا أنّه من الأفضل
أن يعتني بها

142
00:08:13,166 --> 00:08:15,435
(بينما يبيت مع عمّتك (ميك

143
00:08:18,638 --> 00:08:20,373
لا تأكلها

144
00:08:21,774 --> 00:08:23,977
ما رأيك بالتحلية في
الطريق إلى المدرسة؟

145
00:08:23,977 --> 00:08:25,378
بالتأكيد

146
00:08:33,403 --> 00:08:35,403
"أبي، هل يمكنك القدوم لاحقًا؟"

147
00:08:37,023 --> 00:08:42,128
(نائب رئيس (وكالة الأمن القومي
رجل ذو شرف وكرامة

148
00:08:42,128 --> 00:08:46,566
... روبرت فانس) مات كما حيّ)
في خدمة وطننا العظيم

149
00:08:46,566 --> 00:08:49,669
كاشفًا عمليّة خليّة إرهابيّة
محليّة صانعة للقنابل

150
00:08:46,770 --> 00:08:48,169
{\an8}أأنت بخير؟ -"
"أفتقدك -

151
00:08:48,170 --> 00:08:51,468
{\an8}"وأنا كذلك، سأكون هناك ياصاح"

152
00:08:49,669 --> 00:08:51,671
(في (ريد هوك

153
00:08:51,671 --> 00:08:55,174
(تعازينا الخالصة لـ (إيستيل
(وأطفال (فانس

154
00:08:55,174 --> 00:08:57,143
ولأصحاب (بوبي) كذلك

155
00:08:57,143 --> 00:08:59,646
لم يكُن (بوبي) رجل
اجتماعي على وجه الخصوص

156
00:08:59,646 --> 00:09:03,516
ويتجنّب اللّغط، ولكن
أيّ شخص يعرفه

157
00:09:03,516 --> 00:09:05,852
رأى أنّ ولاءَه لهذا الوطن

158
00:09:05,852 --> 00:09:08,955
لم يُضاهى إلّا بإخلاصه لأصحابه

159
00:09:08,955 --> 00:09:10,590
وخصوصًا عائلته

160
00:09:10,590 --> 00:09:14,227
والد (بوبي) قاتل
(ومات في (فيتنام

161
00:09:14,227 --> 00:09:17,463
عندما قابلت (بوبي)، أوّل
قصة حكاها لي

162
00:09:17,463 --> 00:09:19,365
... كانت عن أُمّه المخلصة

163
00:09:19,365 --> 00:09:21,901
لديك جرأة أن تأتي هنا

164
00:09:21,901 --> 00:09:23,169
لقد أوديت بحياته

165
00:09:23,169 --> 00:09:24,437
... اصغ، أنا لا أعرف ما تظن

166
00:09:24,437 --> 00:09:26,973
أظهر بعض الاحترام وغادر

167
00:09:34,080 --> 00:09:35,848
أنت (بين ستون)، أليس كذلك؟

168
00:09:35,848 --> 00:09:39,285
لا تخبرني أنّك تصدّق تلك
القصّة بشأن الانتحاريّين المجانين

169
00:09:39,285 --> 00:09:41,254
كلينا يعرف أنّ ذلك غير صحيح

170
00:09:41,254 --> 00:09:43,389
(أنا (آرون غلوفر
أنا صحفي

171
00:09:43,389 --> 00:09:44,958
"رقم بثّي "828

172
00:09:44,958 --> 00:09:46,559
بث. أما زال هذا أمرًا؟

173
00:09:46,559 --> 00:09:48,728
نعم، إنّه كذلك بلا ريب
يجدر بك الاستماع إليه

174
00:09:48,728 --> 00:09:49,929
كلّا. لن أدلي بتعليق

175
00:09:49,929 --> 00:09:52,198
لا يمكنك منعي من قول
أنّني رأيتك هنا

176
00:09:52,198 --> 00:09:53,833
وأنّك حظيت بمحادثة
(مع العميل (بويل

177
00:09:53,833 --> 00:09:55,735
يبدو أنّ ثمّة شحناء
(بينك وبين (وكالة الأمن القومي

178
00:09:55,735 --> 00:09:57,437
سيتساءَل مستمعيني عن السبب

179
00:09:57,437 --> 00:09:58,838
قُل ما ترغب عن الحكومة

180
00:09:58,838 --> 00:10:00,873
ولكنّني مواطن عادي
ابقني بعيدًا عن قصّتك

181
00:10:00,873 --> 00:10:02,041
أنت القصّة

182
00:10:02,041 --> 00:10:03,509
اصغ، أنا لا أعرفك

183
00:10:03,509 --> 00:10:05,578
ولا أعرف بثّك، ولكنّك
تهدر وقتك

184
00:10:05,578 --> 00:10:07,747
ليس لديّ ما أقدمه لك -
لرُبما لديّ ما أقدمه لك -

185
00:10:07,747 --> 00:10:09,515
(لمَ أنزلت مروحيّة (الرائد

186
00:10:09,515 --> 00:10:10,883
(عند ذلك المعمل في (ريد هوك

187
00:10:10,883 --> 00:10:13,519
قبل ساعة من الانفجار؟

188
00:10:16,956 --> 00:10:18,725
أيّ رائد؟

189
00:10:18,725 --> 00:10:21,961
لا أعرف، ولكن أيًا كان
فما يزال بالخارج

190
00:10:21,961 --> 00:10:23,396
ما يزال تهديدًا

191
00:10:23,396 --> 00:10:24,697
ماذا يمكنك أن تصنع حيال ذلك؟

192
00:10:24,697 --> 00:10:26,099
أنت تحتاج حلفاء
ويمكنني توفيرهم

193
00:10:26,099 --> 00:10:27,567
أعطِني إفادة فحسب

194
00:10:27,567 --> 00:10:29,402
ماذا، وأدمّر حياتي لترتقي بمهنتك؟

195
00:10:29,402 --> 00:10:30,903
كلّا، شكرًا -
... أتعرف -

196
00:10:30,903 --> 00:10:32,438
تحقق من البث

197
00:10:32,438 --> 00:10:34,807
سترى... أنّني أريد
إحقاق الحق

198
00:10:38,478 --> 00:10:40,279
هل تواصلتم مع الـ 20 جميعًا؟

199
00:10:40,279 --> 00:10:44,183
(بل 18، بدون (هارفي) و(كيلي

200
00:10:44,183 --> 00:10:45,618
يستطيع معظمهم القدوم

201
00:10:45,618 --> 00:10:47,453
شكرًا لقدومكِ سريعًا

202
00:10:47,453 --> 00:10:49,622
سيأتي (بين) قريبًا

203
00:10:51,249 --> 00:10:53,593
أميّز هذا الشخص من المطار

204
00:10:53,593 --> 00:10:56,929
(نعم. (بول سانتينو
إنّه من المنطقة

205
00:10:56,929 --> 00:10:59,389
زوجته لم تظهر في
حظيرة الطائرات

206
00:11:00,900 --> 00:11:02,748
مُتخلّى عنه

207
00:11:02,969 --> 00:11:05,304
كلينا على حد سواء، يا صاح

208
00:11:05,304 --> 00:11:08,374
"اعثري عليها"

209
00:11:09,842 --> 00:11:13,746
هل أنتِ بخير؟ (ميكيلا)؟
هل أتاكِ (نداء) للتو؟

210
00:11:17,450 --> 00:11:19,819
نعم، إنّما هذا النداء
ليس كسابقه

211
00:11:19,819 --> 00:11:23,890
نُقلت لعاصفة ثلجيّة
"وسمعت قول "اعثري عليها

212
00:11:30,857 --> 00:11:32,502
ماذا فعلتِ به؟

213
00:11:33,032 --> 00:11:34,634
لا أعرف

214
00:11:47,153 --> 00:11:49,689
نعم، أنا لا... لا أفهم

215
00:11:49,689 --> 00:11:52,458
ما... ما هذا المكان؟
من أنتم يا قوم؟

216
00:11:56,632 --> 00:11:59,068
هل تتذكّر طائرة؟

217
00:11:59,068 --> 00:12:00,870
هل تعرف ما السنة؟ -
ماذا حدث لي؟ -

218
00:12:00,870 --> 00:12:02,238
هذا ما نحاول معرفته

219
00:12:02,238 --> 00:12:04,140
ما آخر شيء تتذكّره، يا (بول)؟

220
00:12:04,140 --> 00:12:05,458
هل هذا اسمي؟

221
00:12:05,483 --> 00:12:08,153
بول سانتينو)، لديك زوجة)
(اسمها (هيلين

222
00:12:08,178 --> 00:12:10,246
أنا متزوّج؟

223
00:12:10,546 --> 00:12:12,315
... هذا

224
00:12:12,315 --> 00:12:14,427
هذا لا يبدو... صائب

225
00:12:14,452 --> 00:12:15,794
هل أنتِ متأكدة؟

226
00:12:17,119 --> 00:12:19,355
أتعرف؟ سأتحقّق ثانية

227
00:12:29,532 --> 00:12:32,935
يبدو كفقدان ذاكرة تام

228
00:12:32,935 --> 00:12:36,105
لربُما حدث بفعل الصدمات الكهربائيّة

229
00:12:36,105 --> 00:12:40,142
هل لنا أن نحاول لنرى
إن استطعتِ إيقاظ شخص آخر؟

230
00:12:40,142 --> 00:12:41,978
(أنا لست ساحرة، يا (سانفي -
أعرف ذلك -

231
00:12:41,978 --> 00:12:44,480
لقد كنت أُحاول مساعدتهم
طوال الوقت

232
00:12:44,480 --> 00:12:47,283
ولم يفلح شيء
لكان ضربًا من الجنون ألّا نحاول

233
00:12:51,543 --> 00:12:53,445
(أنت، يا (ماركو

234
00:12:59,669 --> 00:13:01,122
ماركو)؟)

235
00:13:01,380 --> 00:13:02,848
أترين؟ أنا لست ساحرة

236
00:13:03,511 --> 00:13:05,985
قد تكون مصادفة
أو مطاوعة عصبيّة

237
00:13:05,985 --> 00:13:09,155
قد تكون تشنّجاتهم طريقة أجسادهم

238
00:13:09,155 --> 00:13:13,659
لإرغام الدماغ على الرقود
وبناء مسارات عصبيّة جديدة

239
00:13:13,659 --> 00:13:15,795
لمعالجة أنفسهم -
أنتِ الطبيبة -

240
00:13:15,795 --> 00:13:18,998
فينبغي أن أكون قادرة على صنع
ما هو أكثر من الحفاظ على حياتهم

241
00:13:18,998 --> 00:13:21,100
لرُبما هذا ما يُفترض أن
... تقومي به تحديدًا

242
00:13:21,100 --> 00:13:22,401
أن توفّري لهم الوقت للشفاء

243
00:13:22,401 --> 00:13:25,204
وأنّهم سيستيقظون عندما
يكونوا مستعدّين

244
00:13:25,874 --> 00:13:28,007
أو عندما يُنادون

245
00:13:28,007 --> 00:13:31,877
لابُد أن تعثري على
(زوجة (بول)... (هيلين

246
00:13:31,877 --> 00:13:34,146
هذا محتمل. ولكنّني أخطأت
بشأن (النداءات) من قبل

247
00:13:34,146 --> 00:13:35,748
كليكما تتشاركان نفس القصّة

248
00:13:35,748 --> 00:13:37,917
زوجته لم تظهر في الحظيرة

249
00:13:37,917 --> 00:13:38,951
(وكذلك (جاريد

250
00:13:38,951 --> 00:13:40,720
قد تكونا متّصلين -
لا أعرف -

251
00:13:40,720 --> 00:13:43,155
لابُد من وجود سبب
لاستيقاظه بهذا الوقت

252
00:13:43,155 --> 00:13:44,423
حتّى لو لم نستطِع إدراكه

253
00:13:44,423 --> 00:13:46,325
(كالصبي بقلب (إيفي

254
00:13:46,325 --> 00:13:48,461
أعتقد أنّه مقدّر لكِ
(مساعدة (بول

255
00:13:50,996 --> 00:13:52,264
حيثما أذهب

256
00:13:52,264 --> 00:13:54,400
أتباع الطائفة المخبولين
أولئك يراقبونني

257
00:13:54,400 --> 00:13:56,268
لقد كانوا ينتظرونني خارج المحكمة

258
00:13:56,268 --> 00:13:57,670
!اللّحظة الّتي خرجت بكفالة

259
00:13:57,670 --> 00:14:00,606
هل تواصل أيّ أحد
آخر مع "المصدّقين"؟

260
00:14:00,606 --> 00:14:03,442
أخيرًا أحد ما سيتولى المسؤولية

261
00:14:03,442 --> 00:14:05,611
ربما تستطيع مساعدتي
لأستعيد حياتي الطبيعية أيضًا

262
00:14:05,611 --> 00:14:07,680
انتقلت من رجل أعمال ناجح إلى الحضيض

263
00:14:07,680 --> 00:14:10,883
مهلًا (أندريان)، كلنا نواجه الأمر معًا

264
00:14:10,883 --> 00:14:13,986
الآن، جميعكم جئتم حين انفجرت الطائرة

265
00:14:13,986 --> 00:14:17,756
لذا كلنا يعلم أنكم واجهتم تجارب غريبة
منذ أن هبطنا

266
00:14:17,756 --> 00:14:19,959
هل واجهها أحدكم خلال
العشر أيام الماضية؟

267
00:14:19,959 --> 00:14:23,362
رؤية ربما؟ -
أنتم تعلمون شيئًا لا نعلمه

268
00:14:23,362 --> 00:14:26,532
حدث شيء
.. لي هذا اليوم

269
00:14:26,532 --> 00:14:29,835
كان الأمر كما لو أنني
نُقلت إلى عاصفة ثلجية

270
00:14:29,835 --> 00:14:32,171
حسنًا، ماذا يعني هذا؟ -
لا نعلم -

271
00:14:33,008 --> 00:14:36,375
لكننا متأكدون أن علينا
أن نتشارك المعلومات معًا

272
00:14:36,375 --> 00:14:38,344
لكن ما نفع ذلك؟

273
00:14:38,344 --> 00:14:39,845
قد ينقذ ذلك حياتكم

274
00:14:39,845 --> 00:14:43,549
كما يعلم بعضكم
(أنني درست (الضمير الجمعي
<font color="#ff8000">"الوعي الجماعي هو مصطلح في علم النفس"</font>

275
00:14:43,549 --> 00:14:46,385
كالنداء الذي تعرضتّم له جميعكم

276
00:14:46,385 --> 00:14:49,455
لا أظن أنها كانت مصادفة
أن أكون على متن الطائرة معكم

277
00:14:49,455 --> 00:14:52,224
أظن أنني كنت هناك
لكي أفسّر لكم

278
00:14:52,224 --> 00:14:53,893
جميعكم مرحب بهم هنا

279
00:14:53,893 --> 00:14:56,829
صديق لي أعارني هذا المكان
لكي نستخدمه حتى فصل الربيع

280
00:14:56,829 --> 00:14:58,564
(لقد درست (الضمير الجمعي

281
00:14:58,564 --> 00:15:00,065
وصادف أن تكون على متن الطائرة؟

282
00:15:00,065 --> 00:15:01,333
المصادفات تحدث

283
00:15:01,333 --> 00:15:03,736
وكذلك المؤامرات، فكر بالأمر

284
00:15:03,736 --> 00:15:07,640
ماذا لو كان كل هذا عبارة
عن تجربة علمية غريبة؟

285
00:15:07,640 --> 00:15:09,842
كانت مساندة لنا -
بالطبع إنها كذلك -

286
00:15:09,842 --> 00:15:11,977
إنها تحاول جعلك تثق بها

287
00:15:11,977 --> 00:15:13,112
يجب أن نوقف الأمر

288
00:15:13,112 --> 00:15:15,714
لا يجب أن يخضع الأمر للناس الخطأ

289
00:15:15,714 --> 00:15:18,717
الأمر؟ كابتن، إن كنت
.. تعلم شيئًا قد يساعد

290
00:15:18,717 --> 00:15:20,286
ربما أعلم، وربما لا

291
00:15:20,286 --> 00:15:23,122
لكن، أيّا كان ما يجري
عليّ أن أبحث في الأمر وحدي

292
00:15:23,122 --> 00:15:25,524
.. ليس عليك ذلك دعني -
اسمع، لم تكن داخل قمرة القيادة -

293
00:15:25,524 --> 00:15:28,194
لا أحد يلومك لما حدث
(لرحلة (أم أي 828

294
00:15:28,194 --> 00:15:30,196
لا تستطيع مساعدتي

295
00:15:30,196 --> 00:15:32,798
القدوم إلى هنا كان مضيعة للوقت

296
00:15:42,408 --> 00:15:45,377
آسفة، لم أكن أسترق السمع

297
00:15:45,377 --> 00:15:49,348
أعني، كنت كذلك، لكنه بدا غاضبًا

298
00:15:49,348 --> 00:15:53,185
أجل، في المزرعة
هل تتذكرين

299
00:15:53,185 --> 00:15:56,422
أن صادفتِ أحدًا
يدعى (الرائد)؟

300
00:16:00,125 --> 00:16:01,894
أهذه أجل؟

301
00:16:01,894 --> 00:16:03,596
سمعتهم عبر المكبرات

302
00:16:03,596 --> 00:16:05,364
(يتحدثون إلى شخص يدعى (الرائد

303
00:16:05,364 --> 00:16:08,234
كان (لورنس) خائفًا
خوفه من شخص

304
00:16:08,234 --> 00:16:10,736
يملك سلطة أكبر منه

305
00:16:10,736 --> 00:16:14,607
كان يعتذر كثيرًا
ويطلب المزيد من المال

306
00:16:14,607 --> 00:16:17,610
قال (الرائد) المال ليس مشكلة

307
00:16:17,610 --> 00:16:20,379
" الكأس المقدسة لا تقدر بثمن "

308
00:16:20,379 --> 00:16:21,680
"الكأس المقدسة؟"

309
00:16:21,680 --> 00:16:25,217
أتذكر ذلك لأنه
كان أمرًا غريبًا

310
00:16:25,217 --> 00:16:27,253
ليست لدي فكرة عمّا تعنيه

311
00:16:28,654 --> 00:16:32,925
(أيّا كان ما تريده (الرائد
كانت تريده بشدة

312
00:16:32,925 --> 00:16:34,860
كانت؟

313
00:16:34,860 --> 00:16:38,163
(كان نداء (ماكيلا
"جِدها"

314
00:16:38,163 --> 00:16:40,633
هل أنتِ متأكدة من
أن (الرائد) كانت امرأة؟

315
00:16:40,633 --> 00:16:43,469
أجل
أهذا أمر مهم؟

316
00:16:44,603 --> 00:16:47,473
قد يكون كذلك
شكرًا لك

317
00:17:16,613 --> 00:17:17,863
إلى أين ذهبتِ؟

318
00:17:17,873 --> 00:17:20,610
لستِ ميتة
ولستِ في السجن

319
00:17:21,083 --> 00:17:23,079
لا بد أن تكوني في مكان ما

320
00:17:23,079 --> 00:17:24,714
أنا هنا في الواقع

321
00:17:29,107 --> 00:17:30,586
لست تبحثين عني صحيح؟

322
00:17:30,586 --> 00:17:33,789
لم أتوقع أن تعود للعمل بهذه السرعة

323
00:17:38,115 --> 00:17:39,996
أتعلم، تستطيع الاستفادة
"من "تعرضك للخطر

324
00:17:39,996 --> 00:17:41,464
لتنال الكثير من الإجازات المرضية

325
00:17:41,464 --> 00:17:43,633
أعطاني الطبيب الضوء الأخضر

326
00:17:46,915 --> 00:17:48,671
و .. أردت الحديث معك

327
00:17:48,671 --> 00:17:51,741
لاحقًا، لدي مهمة عاجلة
عن شخص مفقود

328
00:17:51,741 --> 00:17:54,110
إنها زوجة أحد المعتقلين

329
00:17:55,945 --> 00:17:58,914
وكّلني (ريوهاس) بالتحقيق بالأمر

330
00:17:59,915 --> 00:18:02,109
حسنًا
أعلميني بالتفاصيل

331
00:18:03,265 --> 00:18:04,754
إنه محامي
و أموال طائلة

332
00:18:04,754 --> 00:18:06,956
يبدو أنها خسرت كل شيء
بعد حادثة 828

333
00:18:06,956 --> 00:18:10,493
آخر عنوان معروف
(كان في شارع مجهول في (أستوريا

334
00:18:10,493 --> 00:18:11,727
مواقع التواصل الاجتماعي؟ -
صفر

335
00:18:11,727 --> 00:18:13,229
لم تأتي إلى حظيرة الطائرات

336
00:18:13,229 --> 00:18:15,331
كل شيء وجدته
كان يدل على أنهم زوجان يحبان بعضهما

337
00:18:15,331 --> 00:18:18,934
لذا... لماذا لم تأتِ؟

338
00:18:21,311 --> 00:18:22,419
أتظنين أن شيئًا ما
حدث لها؟

339
00:18:22,444 --> 00:18:24,651
لأعلم بماذا أظن
لقد .. اختفت

340
00:18:24,651 --> 00:18:26,452
لنبحث عنها

341
00:18:31,257 --> 00:18:33,960
مفاجأة

342
00:18:33,960 --> 00:18:37,130
لقد اشتقت لهذا الوجه

343
00:18:37,130 --> 00:18:40,667
قلها -
ماذا لو تركت دراجتي، ونذهب إلى الصالة؟

344
00:18:41,194 --> 00:18:43,436
(كي نقترب من جامعة (أكيديا

345
00:18:43,436 --> 00:18:45,138
أو بإمكانك أن تأتي لتزورنا

346
00:18:45,138 --> 00:18:47,874
أحب ذلك (أوليف) لكنه
شأن أمك

347
00:18:47,874 --> 00:18:50,143
لن تطلب منك ذلك

348
00:18:50,143 --> 00:18:51,611
أستطيع معرفة أنها تشتاق إليك

349
00:18:51,611 --> 00:18:54,113
لكنها تبدو وكأنها
تعاقب نفسها

350
00:18:54,113 --> 00:18:55,882
امنحيها وقتًا لتعالج الأمر

351
00:18:55,882 --> 00:18:59,686
يبدو وكأنهم قد ماتوا من جديد

352
00:18:59,686 --> 00:19:01,888
إنها لا تبتسم ولا تأكل

353
00:19:01,888 --> 00:19:05,124
رؤيتها هكذا تربكني
أكثر مما حدث على الطائرة

354
00:19:05,124 --> 00:19:06,359
ولا أستطيع تحمل ذلك مجددًا

355
00:19:06,359 --> 00:19:07,994
ولا أريد أن تتحملي ذلك

356
00:19:07,994 --> 00:19:10,463
.. لذا إذا ما زلت تحبنا

357
00:19:14,334 --> 00:19:17,070
ساعدني كي أساعدها

358
00:19:17,070 --> 00:19:18,504
أرجوك

359
00:19:19,873 --> 00:19:22,041
خلال خمس سنوات ونصف
كانت الطائرة مفقودة

360
00:19:22,041 --> 00:19:23,876
مسار الطائرة
وتقلبات الطقس

361
00:19:23,876 --> 00:19:26,079
وقياسات التحكم عن بعد
درست بكثافة

362
00:19:26,079 --> 00:19:30,083
استغرق تقرير المجلس الوطني لسلامة النقل 18 شهرًا
وهو مليء بالثغرات

363
00:19:30,083 --> 00:19:33,052
لكنني لن أستسلم
سوف أجد الحقيقة

364
00:19:43,476 --> 00:19:44,297
مرحبًا

365
00:19:44,297 --> 00:19:45,431
مرحبًا

366
00:19:45,431 --> 00:19:46,933
أظن أنهم معي اليوم

367
00:19:47,504 --> 00:19:50,603
أخبرني (كال) أن آتِ
ظننت أنه أخبركِ

368
00:19:51,537 --> 00:19:53,840
لا

369
00:19:53,840 --> 00:19:55,475
أبي

370
00:19:55,475 --> 00:19:56,976
مرحبًا يا صاح

371
00:19:58,979 --> 00:20:00,343
كيف كانت المدرسة؟

372
00:20:00,368 --> 00:20:03,071
جيدة، تعال
كنت أتمرن على رميتي

373
00:20:03,549 --> 00:20:05,818
بالكاد
استخدم قدميك

374
00:20:05,818 --> 00:20:08,054
لماذا لا تسمح لك أمي
أن تعود للبيت؟

375
00:20:08,492 --> 00:20:10,556
أمك لا تمنعني من القدوم يا صاح

376
00:20:10,556 --> 00:20:12,625
هنالك أمور علي الاهتمام بها وحسب

377
00:20:12,625 --> 00:20:13,993
أمور لكي نكون جميعنا بأمان

378
00:20:13,993 --> 00:20:17,230
أعلم، لكن لماذا لا تستطيع
القيام بكل ذلك هنا

379
00:20:17,230 --> 00:20:19,732
أتمنى لو أنني أستطيع ذلك يا صاح

380
00:20:21,668 --> 00:20:25,171
نحبك أنا وأمك بمقدار طِن

381
00:20:25,171 --> 00:20:26,439
طِنين

382
00:20:28,488 --> 00:20:30,543
طنان من الحب يساوي
وزن طِنان من الصخور

383
00:20:30,543 --> 00:20:32,011
لذا، ستقومون بسحقي

384
00:20:32,658 --> 00:20:33,880
أتريد سحق هذه الكرة؟

385
00:20:33,880 --> 00:20:36,683
أجل -
اسحقها، اسحقها -

386
00:20:44,543 --> 00:20:45,785
(أنا (أيرون غلوفر

387
00:20:45,793 --> 00:20:48,296
هذا كل ما لدي لهذا الأسبوع
"لحلقة "بوابة 828

388
00:20:48,296 --> 00:20:50,598
لكن لا تفوتوا حلقة الأسبوع المقبل

389
00:20:50,598 --> 00:20:54,335
القسم السادس : الاقتراب من الكأس المقدسة

390
00:20:57,405 --> 00:20:59,040
حلقة الأسبوع المقبل

391
00:20:59,040 --> 00:21:02,810
القسم السادس : الاقتراب من الكأس المقدسة

392
00:21:04,145 --> 00:21:06,648
ممتن لأنك قررت أن تثق بي

393
00:21:06,648 --> 00:21:09,651
لم أثق بك ... بعد

394
00:21:09,651 --> 00:21:12,387
لكن أجب عن أسئلتي
وقد أثق بك

395
00:21:12,745 --> 00:21:15,003
ماذا كنت تعني بـ "الكأس المقدسة"؟

396
00:21:16,328 --> 00:21:18,016
مجرد شيء قاله
مصدر سري

397
00:21:18,407 --> 00:21:20,241
ليس جوابًا كافيًا

398
00:21:21,071 --> 00:21:22,473
لن أسمي أسماءً

399
00:21:23,451 --> 00:21:26,777
بعد عودة رحلة 828 مباشرة
عقدت لجنة المخابرات في مجلس الشيوخ

400
00:21:26,777 --> 00:21:30,814
اجتماعات سرية

401
00:21:30,814 --> 00:21:34,918
وقد خصصوا ملايين الدولارات
(لكي يحتفظوا بـ (فانتوم شاينر

402
00:21:34,918 --> 00:21:35,920
إنها سمكة
<font color="#ff8000">"منقرضة"</font>

403
00:21:35,920 --> 00:21:37,721
لم يتم رؤيتها منذ الأربعينيات

404
00:21:37,721 --> 00:21:40,658
إذن، لماذا تخصص الأموال؟

405
00:21:40,658 --> 00:21:43,560
للقيام بعملية سرية

406
00:21:43,560 --> 00:21:44,828
انظر إلى نفسك

407
00:21:45,955 --> 00:21:49,033
لكن كل ما لدى مصدري
كان من جزء لتسجيل سمعه

408
00:21:49,659 --> 00:21:52,161
قال السيناتور
.. إنه الكـأس المقدس"

409
00:21:52,186 --> 00:21:55,757
علينا أن نكون أول من يجده
"أو سنفتح قضية رحلة 828 في وجوهنا

410
00:21:55,893 --> 00:21:56,707
"الكأس المقدسة؟"

411
00:21:56,707 --> 00:21:58,275
أتظن أن هذا ما تبحث
عنه (الرائد)؟

412
00:21:58,275 --> 00:22:00,844
لا، ليس حرفيًا
لا نتحدث عن أسطورة قديمة

413
00:22:00,844 --> 00:22:03,681
لكن، إنها شيء كبير

414
00:22:04,450 --> 00:22:05,394
حان وقت التسجيل

415
00:22:05,434 --> 00:22:08,952
ليس بعد
مازلنا في خلفيات ما حدث

416
00:22:09,851 --> 00:22:11,355
.. لكنني سأخبرك بهذا

417
00:22:11,355 --> 00:22:14,425
الرائد) التي كانت على تلك المروحية)
كانت امرأة

418
00:22:14,425 --> 00:22:17,328
ما اسمها؟ -
لا أعلم حتى الآن -

419
00:22:17,328 --> 00:22:20,030
قد تقودنا المروحية إليها
أتوقع أنك فتشت عنها

420
00:22:20,030 --> 00:22:22,032
أخبرني مصدري بأنها
(مروحية عسكرية من نوع (بلاك هوك

421
00:22:22,032 --> 00:22:25,336
نحتاج إلى مصدر من الداخل
كوكالة الاستخبارات المركزية، ووكالة الأمن القومي

422
00:22:25,336 --> 00:22:27,004
(باول)
(نائب (فينس

423
00:22:27,004 --> 00:22:28,639
هل تثق به؟ -
بالكاد -

424
00:22:28,639 --> 00:22:31,041
(لكنني أثق من ولائه لـ(فينس

425
00:22:31,820 --> 00:22:34,899
المشكلة هي أنني لن أستطيع
الدخول من الباب الرئيسي لوكالة الأمن القومي

426
00:22:37,210 --> 00:22:40,050
لكن مصادرك قد تساعدني
للعثور على مدخل خلفي

427
00:22:55,801 --> 00:22:57,601
ليست إشارة جيدة

428
00:22:57,601 --> 00:22:59,570
مرحبًا؟ شرطة نيويورك

429
00:23:07,874 --> 00:23:09,242
جرائد و رسائل

430
00:23:09,242 --> 00:23:11,600
لا تبدو وكأنها عطلة مخطط لها

431
00:23:11,670 --> 00:23:15,441
لا أريد أن أعرف ما الذي يوجد
داخل هذه العلبة

432
00:23:15,441 --> 00:23:17,276
السادس من نوفمبر

433
00:23:17,276 --> 00:23:19,478
هذا بعد يومين
من عودة رحلة 828

434
00:23:19,478 --> 00:23:21,747
قد يكون سبب خروجها بسرعة؟ -
أجل، أو خطفها -

435
00:23:21,747 --> 00:23:24,883
ربما نفس الأشخاص الذين
(أخذوا (بول) أخذوا (هيلين

436
00:23:24,883 --> 00:23:26,218
عليّ أن أجدها

437
00:23:26,218 --> 00:23:28,620
لقد انتابكِ (النداء) صحيح؟

438
00:23:28,620 --> 00:23:30,422
متى؟ وكيف كان؟

439
00:23:30,422 --> 00:23:32,675
هل تقرأ أفكاري الآن؟

440
00:23:32,700 --> 00:23:34,410
(أنا أعرفك يا (ميك

441
00:23:35,761 --> 00:23:39,531
عليّ أن أعود لمنزل الشاطئ
لرؤية (بول) مرة أخرى

442
00:23:39,531 --> 00:23:42,334
محاولة تنشيط ذاكرته، ربما قد
يتذكر أحد الأقارب أو الأصدقاء

443
00:23:42,334 --> 00:23:44,536
الذين قد يساعدوننا -
حسنًا، لنذهب -

444
00:23:44,536 --> 00:23:46,171
لمَ لا تبقى أنت هنا وتفتش المكان

445
00:23:46,171 --> 00:23:47,840
تستطيع البدء بالرسائل

446
00:23:47,840 --> 00:23:50,042
أتحاولين التملص مني الآن؟

447
00:23:50,042 --> 00:23:52,611
بول) حساس)
من الأفضل أن أذهب إليه وحدي

448
00:23:57,649 --> 00:23:59,220
لم أعرفها

449
00:24:01,487 --> 00:24:03,989
كيف لي ألّا أتذكر زوجتي؟

450
00:24:05,491 --> 00:24:07,577
ما الذي حدث لي؟

451
00:24:07,960 --> 00:24:10,896
أريد لحياتي أن تعود وحسب

452
00:24:10,896 --> 00:24:13,165
صدقني، أعلم ذلك

453
00:24:18,911 --> 00:24:21,481
جاريد): وجدت شيئًا ما، اتصلي بي)

454
00:24:26,411 --> 00:24:29,181
اسمع، سوف نجدها

455
00:24:29,181 --> 00:24:31,650
وأنا واثقة حالما تراها
سوف تتذكر كل شيء

456
00:24:33,952 --> 00:24:36,555
"جِديها"

457
00:24:36,555 --> 00:24:39,691
"جِديها"

458
00:24:39,691 --> 00:24:41,460
لقد حدث الأمر مجددًا

459
00:24:41,460 --> 00:24:44,997
أجل، لكن هذه النداءات
(كانت مختلفة يا (بين

460
00:24:44,997 --> 00:24:46,665
ظننت بأنها كلمات وحسب

461
00:24:46,665 --> 00:24:49,435
لكن العاصفة الثلجية والرياح
.. بدت وكأنها واقعية

462
00:24:49,435 --> 00:24:51,303
(وكأن الأمر ليس فقط متعلقًا بإيجاد (هيلين

463
00:24:51,303 --> 00:24:53,005
لا أعلم ما الذي يعنيه الثلج

464
00:24:53,005 --> 00:24:56,275
لكن (الرائد) المجهول، إنه امرأة

465
00:24:56,275 --> 00:24:58,177
ونحتاج لأن نجدها قطعًا

466
00:24:58,177 --> 00:25:00,279
ربما ليست زوجة (بول) التي يجب
أن نبحث عنها

467
00:25:00,279 --> 00:25:01,880
حسنًا، حتى نعرف ما الذي يجري

468
00:25:01,880 --> 00:25:03,148
أظن أن علينا أن نبحث عنهما معًا

469
00:25:03,148 --> 00:25:04,316
مرحبًا يا رفاق

470
00:25:04,316 --> 00:25:06,318
وصلتني رسالتكما، ما الأمر؟

471
00:25:06,318 --> 00:25:08,387
سيبدو هذا جنونيًا

472
00:25:08,387 --> 00:25:10,656
أظن أن عملنا قد تجاوز الجنون بعشر مراحل

473
00:25:10,656 --> 00:25:12,424
حسنًا، هذا الأمر سيرفعها إلى 11

474
00:25:12,424 --> 00:25:14,126
مصدران أخبراني
(أن (الرائد

475
00:25:14,126 --> 00:25:16,662
"تبحث عن "الكأس المقدسة

476
00:25:16,662 --> 00:25:19,164
حسنًا -
أجل، لم أصدق ذلك أيضًا -

477
00:25:19,164 --> 00:25:21,215
لكنها استخدمت هذا المصطلح مرتين

478
00:25:21,240 --> 00:25:23,769
لذا لابد أنه رمز لشيء محدد

479
00:25:23,769 --> 00:25:25,270
لما تسعى له

480
00:25:25,270 --> 00:25:27,472
ونحن كذلك
نسعى لإجابات

481
00:25:27,472 --> 00:25:30,275
لما يحدث
وما الذي يسبب النداءات

482
00:25:30,275 --> 00:25:31,543
وكيف نتحكم بهم

483
00:25:31,543 --> 00:25:33,212
سأذهب لرؤية تقارير المختبر

484
00:25:33,212 --> 00:25:35,514
لربما غفلت عن شيء ما

485
00:25:35,514 --> 00:25:37,249
عليّ أن أذهب

486
00:25:37,249 --> 00:25:40,185
لدى (جاريد) دليل
(قد يقودنا لزوجة (بول

487
00:25:38,549 --> 00:25:41,385
{\an8}آرون): (باول) @ (سيلستين)، ساعة سعادة)
حصلت على المحار، على الرحب

488
00:25:41,414 --> 00:25:42,590
(وأنا لدي دليل لـ (باول

489
00:25:42,615 --> 00:25:44,022
ما الذي تريده منه؟

490
00:25:44,022 --> 00:25:47,860
(الرائد)
الكأس المقدسة" من أين نبدأ"

491
00:25:47,860 --> 00:25:50,095
آخر سحب من
بطاقة (هيلين) المصرفية

492
00:25:50,095 --> 00:25:51,463
كانت لسيارة تكسي
قادتها إلى هنا

493
00:25:51,463 --> 00:25:54,600
تعرفت (كلارك) على صورة هوّيتها
قالت أنها كانت في الغرفة 28

494
00:25:54,600 --> 00:25:55,734
حجزتها بمفردها

495
00:25:55,734 --> 00:25:59,037
إذن، لم تكن عملية خطف
كانت تختبئ، لماذا؟

496
00:26:06,812 --> 00:26:08,714
هيلين سانتينو)؟)

497
00:26:10,932 --> 00:26:13,835
شرطة نيويورك
(أرسلنا زوجك (بول

498
00:26:15,554 --> 00:26:16,755
مسدس

499
00:26:16,755 --> 00:26:20,259
ربّاه، أرجوك لا تقتلني
أرجوك لا تقتلني

500
00:26:28,310 --> 00:26:31,346
أنا آسفة، لم أصدق
أنّكما من الشرطة

501
00:26:31,346 --> 00:26:33,910
ظننت أن (بول) أرسلكما
لقتلي

502
00:26:33,935 --> 00:26:35,347
لماذا قد يريد قتلكِ؟

503
00:26:35,387 --> 00:26:38,256
كاد أن يفعلها عدة مرات من قبل

504
00:26:38,256 --> 00:26:40,959
كان يعتدي عليكِ

505
00:26:40,959 --> 00:26:43,461
ليس في البداية

506
00:26:43,461 --> 00:26:45,730
لكن بعد أن تزوجنا
بدأ الأمر

507
00:26:45,730 --> 00:26:47,599
قال إن كنت زوجة مطيعة

508
00:26:47,599 --> 00:26:49,501
كل شيء سيصبح أكثر سهولة

509
00:26:49,501 --> 00:26:54,072
وحاولت لكن لم يكن
ذلك كافيًا

510
00:26:54,072 --> 00:26:56,141
إنها ليست غلطتكِ

511
00:26:56,141 --> 00:26:58,376
أعلم

512
00:26:58,376 --> 00:27:02,247
سنوات من العلاج بعد رحيله

513
00:27:02,247 --> 00:27:04,149
حين اختفت الطائرة

514
00:27:04,149 --> 00:27:05,417
صلوات مستجابة

515
00:27:05,417 --> 00:27:08,053
..حين اكتشفت أن الطائرة عادت

516
00:27:08,053 --> 00:27:11,523
لم يكن (بول) الذي
عرفته بتلك السعادة

517
00:27:11,523 --> 00:27:14,192
ما الذي تعنين بذلك؟

518
00:27:14,192 --> 00:27:15,860
ما الذي يحدث؟

519
00:27:15,860 --> 00:27:17,562
حدث أمر ما

520
00:27:17,562 --> 00:27:19,964
فقد (بول ) ذاكرته

521
00:27:21,099 --> 00:27:23,902
ألن يعود؟ ألن تخبروه بمكاني؟

522
00:27:23,902 --> 00:27:27,739
حُسم الأمر (هيلين)
أنت بأمان هنا

523
00:27:27,739 --> 00:27:29,808
حين علمت بنبأ الطائرة

524
00:27:29,808 --> 00:27:32,510
لم أحسب بأني سأسعد مجددا

525
00:27:33,845 --> 00:27:36,448
فعودة (بول) كانت
كمثل الضربة القاضية

526
00:27:36,448 --> 00:27:38,716
التي حطمت كل ما بنيته

527
00:27:52,627 --> 00:27:54,866
أكره إفساد حفلتك

528
00:27:54,866 --> 00:27:56,601
أغرب عن وجهي (ستون)

529
00:27:56,601 --> 00:27:58,470
أتفهم أنك تلومني بعد
موت (فانس)

530
00:27:58,470 --> 00:27:59,871
لكني لم أكن الفاعل

531
00:27:59,871 --> 00:28:03,341
امنحني خمس دقائق لتعلم من الفاعل

532
00:28:03,341 --> 00:28:05,110
.دقيقة

533
00:28:05,110 --> 00:28:06,411
(الرائد)

534
00:28:06,411 --> 00:28:07,979
أيفترض أن يعني ذلك شيئا لي؟

535
00:28:07,979 --> 00:28:09,981
(كانت معارضةً لـ (فانس
حسبما اعتقد إنها

536
00:28:09,981 --> 00:28:12,117
إنها رئيسة عمليات المعارضة
السرية

537
00:28:12,117 --> 00:28:14,352
والتي تتحايل مع المخابرات

538
00:28:14,352 --> 00:28:15,687
للحصول على أموال كثيرة دون مساءلة

539
00:28:15,687 --> 00:28:17,288
(أنت لا تخدم قضيتك يا (ستون

540
00:28:17,288 --> 00:28:18,790
ظننت أن لديك اسماً للفاعل

541
00:28:18,790 --> 00:28:21,392
ليس لدي
لكن أظنك تفعل

542
00:28:21,392 --> 00:28:23,461
قم بتتبع  مروحية "بلاك هوك" حلقت من العاصمة

543
00:28:23,461 --> 00:28:25,964
"طارت بمروحية من "ريد هوك
قبل ساعة من الانفجار

544
00:28:25,964 --> 00:28:28,466
الرائد) كانت على متن المروحية)

545
00:28:28,466 --> 00:28:32,337
وكانت تبحث عن شيء تدعوه
"الكأس المقدسة"

546
00:28:32,337 --> 00:28:35,273
(أريد أن أفهم ما يجري (باول

547
00:28:35,273 --> 00:28:38,499
إنه يؤثر على سلامة كل الركاب
وعائلتي

548
00:28:40,211 --> 00:28:42,280
أرجو أن تساعدني

549
00:28:44,983 --> 00:28:46,851
تجاوزت الدقيقة

550
00:28:46,851 --> 00:28:49,420
مهما كان الأمر الذي
أنت فيه فلا أريد الانخراط

551
00:28:49,420 --> 00:28:51,656
وإن تحليت بالذكاء فستتركه
أيضا

552
00:28:51,656 --> 00:28:54,692
فانس) كان يعتقد أن لا سلطة)
فوق القانون

553
00:28:54,692 --> 00:28:57,595
أراد مساعدتي على
كشف الحقيقة

554
00:28:57,595 --> 00:28:59,931
..وكما قُلت
لقد تسببت بقتله

555
00:28:59,931 --> 00:29:01,399
(لست أنا بل (الرائد

556
00:29:01,399 --> 00:29:03,701
ولديك الفرصة لمعرفتها

557
00:29:08,648 --> 00:29:12,390
اسأل نفسك ما عسى
فانس) يريد منك القيام به؟)

558
00:29:19,068 --> 00:29:21,103
مهلًا
ما خطبكِ؟

559
00:29:21,128 --> 00:29:22,754
لا أريد الحديث عن الأمر

560
00:29:22,754 --> 00:29:26,024
لم تتفوهِ بكلمة لي طوال
طريق العودة

561
00:29:26,024 --> 00:29:27,725
ما الذي يجري؟

562
00:29:30,895 --> 00:29:34,399
لِم لم تأتِ لحظيرة الطائرات
بعد عودة الطائرة؟

563
00:29:34,399 --> 00:29:36,134
سأخبرك

564
00:29:36,134 --> 00:29:39,771
لأنني كرة تحطيم كبيرة
تحطم حياتك كلها

565
00:29:39,771 --> 00:29:42,006
(ميك) -
(لنتوقف عن تلطيف الأمر (جاي -

566
00:29:42,006 --> 00:29:43,775
ندين لبعض بهذا

567
00:29:45,677 --> 00:29:47,078
سأخبر القائد

568
00:29:47,078 --> 00:29:48,813
بأني لا أرغب بالعمل معك مجددا

569
00:29:48,813 --> 00:29:50,815
ماذا؟ كلا -
(لقد عثرت على السعادة (جاريد -

570
00:29:50,815 --> 00:29:54,085
وتستحقها
لن أفسد كل ذلك

571
00:29:58,280 --> 00:30:00,983
"المعجزة حقيقية"
"نحن نؤمن بالرحلة 828"

572
00:30:02,827 --> 00:30:05,530
إنه واحد منهم
(أدريان)

573
00:30:05,530 --> 00:30:09,067
معذرةً
أيمكننا لمسك؟

574
00:30:11,102 --> 00:30:12,370
أرجوك

575
00:30:25,559 --> 00:30:27,452
ثق بي.. سينجح الأمر

576
00:30:27,452 --> 00:30:29,320
لقد برعت في تحضير العشاء

577
00:30:29,320 --> 00:30:31,956
لا أظن أن جودة الطعام
هي المشكلة

578
00:30:31,956 --> 00:30:34,092
أرجوك، تتبعي لخطوات طبخها

579
00:30:34,092 --> 00:30:35,293
ليس سوى البداية

580
00:30:35,293 --> 00:30:37,762
سيكون شيئا يلبي رغبات الكل
الليلة

581
00:30:38,453 --> 00:30:40,431
هل ذلك صوت الجرس؟

582
00:30:41,058 --> 00:30:42,059
مرحبًا

583
00:30:42,333 --> 00:30:43,768
(داني)

584
00:30:45,434 --> 00:30:46,838
الوقت ليس مناسبًا

585
00:30:46,838 --> 00:30:48,172
بلى هو كذلك

586
00:30:48,172 --> 00:30:51,409
دعوته للعشاء فقط

587
00:30:51,409 --> 00:30:53,177
أعددت رغيف اللحم

588
00:30:53,177 --> 00:30:54,646
(أوليف)

589
00:30:54,646 --> 00:30:57,148
غريس) إنها قلقة بشأنك وأنا أيضًا)

590
00:30:57,148 --> 00:30:59,851
لن نخوض في هذا الحوار

591
00:30:59,851 --> 00:31:02,287
ليس الآن ولا أمامها

592
00:31:02,287 --> 00:31:03,788
أظن أن عليك الذهاب

593
00:31:03,788 --> 00:31:05,790
لا أريده أن يذهب -
(هذا شأن عائلي يا (أوليف -

594
00:31:05,790 --> 00:31:08,593
(ما خطبك أمي؟ (داني
من العائلة

595
00:31:12,142 --> 00:31:13,564
(أوليف)

596
00:31:25,075 --> 00:31:27,012
هل عثرت عليها؟ -
نعم -

597
00:31:28,278 --> 00:31:31,482
أين هي؟ هل أستطيع رؤيتها؟

598
00:31:31,482 --> 00:31:34,252
كلا

599
00:31:34,851 --> 00:31:35,690
لا أفهم

600
00:31:35,753 --> 00:31:37,781
ظننت أننا متشابهين أنا وأنت

601
00:31:37,915 --> 00:31:39,550
نعود لنبقى وحدنا

602
00:31:40,058 --> 00:31:43,294
.شعرت بالأسى عليك وعليّ
لكننا لسنا الضحايا

603
00:31:43,294 --> 00:31:46,030
لا يحق لنا التدخل في حياتهم
وتحطيم سعادتهم

604
00:31:46,030 --> 00:31:47,899
ماذا؟ ما الذي..

605
00:31:47,899 --> 00:31:50,201
ألا تذكر حقا؟ -
ما الخطب (ميك)؟ -

606
00:31:50,201 --> 00:31:52,603
أو أنك لا تريد تذكر كم
أنت وحش

607
00:31:52,603 --> 00:31:54,105
أنت تضرب زوجتك

608
00:31:54,105 --> 00:31:55,707
(ميكيلا) -
أنت مخطئة -

609
00:31:55,707 --> 00:31:57,208
أريد استعادة حياتي فقط -
كف عن قول ذلك -

610
00:31:57,208 --> 00:31:58,910
أنت لا تستحقها -
(توقفي (ميكيلا -

611
00:31:58,910 --> 00:32:00,311
أنت لا تستحق شيئًا

612
00:32:00,311 --> 00:32:03,114
توقفي! يا إلهي

613
00:32:08,654 --> 00:32:09,870
تلقيت رسالتك
ما الخطب؟

614
00:32:09,870 --> 00:32:11,404
(أنت لست ناضجة يا (أوليف

615
00:32:11,404 --> 00:32:13,840
(أمك و(أوليف -
أنتِ لا تتصرفين كشخص ناضج -

616
00:32:13,840 --> 00:32:15,575
لا تتحدثي لأمك هكذا

617
00:32:15,916 --> 00:32:17,344
ما الذي تفعله هنا؟

618
00:32:17,344 --> 00:32:18,545
لقد دعيت

619
00:32:18,545 --> 00:32:20,647
حقًا؟ لأن الوضع لا يبدو
كتجمع سعيد

620
00:32:20,647 --> 00:32:21,982
(الأمر على ما يرام (بن -
كلا -

621
00:32:21,982 --> 00:32:24,551
لست ميتاً
أنا هنا

622
00:32:24,551 --> 00:32:27,053
ولم عساه يكون في بيتي
مع أطفالي؟

623
00:32:27,053 --> 00:32:29,122
أنت سبب كل
متاعب هذه الأسرة

624
00:32:29,122 --> 00:32:31,525
أحاول لم الشتات

625
00:32:31,525 --> 00:32:33,593
توقف

626
00:32:33,593 --> 00:32:36,178
حسنًا؟
أنا من دعوته

627
00:32:36,514 --> 00:32:37,715
إنها غلطتي

628
00:32:37,864 --> 00:32:40,400
لا لا إنها ليست كذلك

629
00:32:40,400 --> 00:32:42,836
ليست كذلك

630
00:32:42,836 --> 00:32:44,871
منذ هبوط الطائرة

631
00:32:46,325 --> 00:32:48,008
أردتَ العودة لهذه الأسرة

632
00:32:48,008 --> 00:32:50,410
وكأن الوقت لم يتغير

633
00:32:50,410 --> 00:32:54,014
وأتفهم ذلك لأنه لم يتغير
بالنسبة إليك

634
00:32:56,216 --> 00:33:00,012
وأنت أردت الأسرة التي بنيناها

635
00:33:00,491 --> 00:33:02,126
وأنا لا أعلم ما أريد

636
00:33:02,345 --> 00:33:05,849
ولكن مهما فعلت سأظل الشخص السيء
والمسؤوم منها

637
00:33:05,874 --> 00:33:07,742
لن نقوم بهذا

638
00:33:07,827 --> 00:33:09,763
أتفهم
سأغادر

639
00:33:09,763 --> 00:33:11,798
...لا، لا، لا، سوف

640
00:33:16,836 --> 00:33:19,873
أنا آسف. لم أفهم حقاً
حتى اللحظة

641
00:33:22,242 --> 00:33:26,112
بقيت أفكر فقط
بمقدار ما حصلت عليه

642
00:33:26,112 --> 00:33:29,282
وليس ما فقدته

643
00:33:29,282 --> 00:33:31,217
أوليف) تريدك هنا)

644
00:33:31,217 --> 00:33:32,719
كلا. أبي

645
00:33:32,719 --> 00:33:34,647
لا بأس
أنا بخير

646
00:33:36,256 --> 00:33:39,891
أوتعلم. أنت بأمان هنا
يا صاح

647
00:33:39,916 --> 00:33:41,141
تعالوا

648
00:33:43,997 --> 00:33:45,985
أحبكم جدا

649
00:33:46,800 --> 00:33:50,170
حسنا أراكم غداً
أعدكم

650
00:34:11,091 --> 00:34:12,926
جاريد) لا يفترض بك أن تكون)
هنا الآن

651
00:34:12,926 --> 00:34:14,961
توقفي
توقفي عن إملائي بما عليّ فعله

652
00:34:14,961 --> 00:34:17,063
(أو عن مشاعري (ميك

653
00:34:17,063 --> 00:34:19,799
سألتني لم لم آتِ
لحظيرة الطائرات

654
00:34:19,799 --> 00:34:21,771
لم أذهب لأني علمت
بأني إن رأيتك

655
00:34:21,796 --> 00:34:24,765
فلن أعود للبيت

656
00:34:24,785 --> 00:34:26,487
أنتِ لست
أداة تدمير

657
00:34:26,487 --> 00:34:27,655
أنتِ من أحب

658
00:34:27,655 --> 00:34:28,789
(كلا (جاريد
لست كذلك

659
00:34:28,789 --> 00:34:31,192
بلى أنتِ كذلك

660
00:34:31,192 --> 00:34:34,462
ما زلت أصحو مترقبًا
إياكِ بقربي

661
00:34:35,251 --> 00:34:38,509
أبقى أنظر إليكِ
وباقي العالم يختفي

662
00:34:43,204 --> 00:34:45,539
أحبكِ

663
00:34:45,539 --> 00:34:47,908
ولطالما أحببتكِ

664
00:34:49,944 --> 00:34:52,847
لم أنجُ من الموت لأعيش
نصف حياة

665
00:34:52,847 --> 00:34:54,648
وليس عليكِ أنتِ القيام بذلك

666
00:35:45,699 --> 00:35:47,568
"عثرت على مروحية "البلاك هوك

667
00:35:47,568 --> 00:35:50,604
أقلعت بإنذار أحمر من "لانغلي" منذ 10 دقائق

668
00:35:50,604 --> 00:35:54,875
إنها رحلة خاصة
مخصصة لاستخدام شخصي

669
00:35:54,875 --> 00:35:57,478
لابد أنها الرائد

670
00:35:57,478 --> 00:35:59,012
ماذا عن الاسم؟

671
00:35:59,037 --> 00:36:00,113
سرّي

672
00:36:00,314 --> 00:36:02,216
لو كانوا في "ريد هوك" وقتها

673
00:36:02,216 --> 00:36:05,799
فإنهم على الأرجح سبب
الانفجار الذي قتل رئيسي

674
00:36:06,453 --> 00:36:10,024
سألتني ماذا قد
(يفعل (فانس

675
00:36:10,024 --> 00:36:12,760
سيريدني أن أساعدك

676
00:36:12,760 --> 00:36:14,562
شكرًا

677
00:36:14,562 --> 00:36:16,096
راقب ظهرك فحسب

678
00:36:16,096 --> 00:36:20,167
"مسار رحلة "بلاك هوك" إلى مدينة "نيويورك

679
00:36:20,167 --> 00:36:24,572
كائنًا من كانت
فهي قادمة

680
00:37:06,819 --> 00:37:10,524
الرائد) قادمة)

681
00:37:13,815 --> 00:37:15,616
لا أعلم اسمها

682
00:37:15,616 --> 00:37:17,552
لكنها تعرفني وعائلتي

683
00:37:17,552 --> 00:37:20,565
ويبدو أنها تلاحقنا

684
00:37:21,522 --> 00:37:24,625
كل ما فعلنا هو ركوب الطائرة

685
00:37:24,625 --> 00:37:27,862
وبسبب ذلك فإن حياتنا
في خطر

686
00:37:27,862 --> 00:37:31,199
كل من على الطائرة حصل
على فرصة ثانية

687
00:37:31,199 --> 00:37:34,603
لكنها فرصة مكلفة

688
00:37:34,628 --> 00:37:37,131
والآن الخطر محدق بنا

689
00:37:37,156 --> 00:37:41,305
لا أعلم ما الذي تقصده
"الرائد) بـ "الكأس المقدسة)

690
00:37:41,442 --> 00:37:43,984
لكني أعلم التالي

691
00:37:44,446 --> 00:37:48,183
لن أدع أسرتي عرضة لما تفعله

692
00:37:53,721 --> 00:37:56,023
الطريقة التي عملت بها هناك
كانت رائعة

693
00:37:56,023 --> 00:37:57,974
سيزيد عدد المشتركين لدي كثيراً

694
00:37:57,999 --> 00:37:59,468
لا يمكنك بثه

695
00:37:59,761 --> 00:38:02,530
أأنت مجنون؟
(علينا ملاحقة (الرائد

696
00:38:02,530 --> 00:38:04,950
معرفة من هي ومن تلاحق

697
00:38:04,975 --> 00:38:06,810
ونثبت أن الحكومة
تكذب علينا

698
00:38:06,835 --> 00:38:09,271
هذا خبر حصري كبير
الناس بحاجة لمعرفته

699
00:38:09,297 --> 00:38:11,132
افعلها، تتبع المسار

700
00:38:11,305 --> 00:38:13,641
لا تنشره، مع ذلك

701
00:38:13,954 --> 00:38:16,323
إذن لم أتيت إليّ؟

702
00:38:17,979 --> 00:38:19,647
أنا بوليصة تأمينك

703
00:38:19,647 --> 00:38:22,250
إذا لم تسر الأمور  بالشكل
المطلوب، قم بالنشر

704
00:38:22,250 --> 00:38:23,885
وإن لم تنته بسوء؟

705
00:38:23,885 --> 00:38:26,020
عندها يكون لديك سر كبير لتحتفظ به

706
00:38:26,020 --> 00:38:27,392
كن صبورًا

707
00:38:28,589 --> 00:38:31,626
من يعلم لأي مدى قد يصل الأمر

708
00:38:33,961 --> 00:38:34,929
(داني)

709
00:38:34,929 --> 00:38:36,631
ليس عليكِ التفوه بشيء

710
00:38:36,631 --> 00:38:39,934
حين تكوني مستعدة فأنتِ كذلك

711
00:38:39,934 --> 00:38:44,594
بعد أسبوع أو شهر أو عام

712
00:38:44,827 --> 00:38:46,428
فقط قولي كلمة

713
00:38:58,586 --> 00:39:01,322
عندها سننقل الناس لدار رعاية

714
00:39:01,322 --> 00:39:02,957
تحت أسماء مزيفة -
كلا -

715
00:39:02,957 --> 00:39:06,327
صحوة (بول) أخبرتنا بالكثير عن حالات
الناس المستعصية

716
00:39:06,327 --> 00:39:10,564
لقد تأذوا بسبب نظرياتي

717
00:39:10,564 --> 00:39:11,966
ونحن قريبون من العلاج

718
00:39:11,966 --> 00:39:13,834
لن أتركهم ما دام هناك أمل

719
00:39:13,834 --> 00:39:16,270
وعلينا العثور على حل
لإبقائكم بأمان جميعاً

720
00:39:17,772 --> 00:39:20,708
"اعثر عليها"

721
00:39:20,708 --> 00:39:23,344
"اعثر عليها"

722
00:39:23,344 --> 00:39:25,680
"اعثر عليها"

723
00:39:31,519 --> 00:39:34,188
النداء مجددا؟
اعثر عليها"؟"

724
00:39:34,188 --> 00:39:36,290
(عثرت على (هيلين

725
00:39:36,290 --> 00:39:38,726
لابد أنه يخبرك الآن بأن
(تعثري على (الرائد

726
00:39:40,628 --> 00:39:43,364
لا أظن بان علينا العثور
على أحد

727
00:39:45,903 --> 00:39:48,004
أظن بأن لدي نداء شخص آخر

728
00:39:48,029 --> 00:39:48,926
ما الذي تقصده؟

729
00:39:48,951 --> 00:39:51,487
الصوت الذي برأسي
ليس لي

730
00:39:55,387 --> 00:39:57,033
ما الذي يحدث؟

731
00:40:56,408 --> 00:40:58,330
تفضلي

732
00:41:04,749 --> 00:41:06,986
هل لي بالعبور؟

733
00:41:07,061 --> 00:41:10,064
أوتوم) ياله من اسم جميل)

734
00:41:10,604 --> 00:41:13,963
اسمكِ على الكأس

735
00:41:14,641 --> 00:41:17,711
آسفة لم أقصد الارتعاب
أمامك

736
00:41:17,711 --> 00:41:20,247
كان يومًا غريبًا

737
00:41:20,247 --> 00:41:22,015
أتفهم ذلك

738
00:41:22,015 --> 00:41:24,251
وأظن أنك أضعت هاتفك على ما يبدو

739
00:41:25,914 --> 00:41:27,382
كلا، إنه ليس

740
00:41:30,274 --> 00:41:31,773
هاتفي

741
00:41:31,888 --> 00:41:34,757
إنه الآن كذلك

742
00:41:34,937 --> 00:41:37,173
تود (الرائد) الحديث معك

743
00:41:45,138 --> 00:41:47,441
أظنني عثرت على ما يريده
(الرائد)

744
00:41:47,441 --> 00:41:48,942
ما هو؟

745
00:41:48,942 --> 00:41:51,345
ليس شيئا
بل شخصا

746
00:41:51,345 --> 00:41:54,948
كل التجارب الفاشلة هذه
ليست فاشلة تماماً

747
00:41:54,948 --> 00:41:58,185
كان في التجارب نوع من النجاح

748
00:41:58,185 --> 00:42:00,654
اكتشفوا أن بعض المسافرين

749
00:42:00,654 --> 00:42:03,056
أكثر حساسية للنداءات

750
00:42:04,856 --> 00:42:05,991
(كال)

751
00:42:06,460 --> 00:42:08,395
إن عرفت (الرائد) بذلك
ما الذي ستفعله؟

752
00:42:08,395 --> 00:42:10,631
علينا التأكد بأنها
لن تفعل

753
00:42:20,641 --> 00:42:23,243
اعثر عليها

754
00:42:26,083 --> 00:42:33,883
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team
<font color="#0daffb">iBullSeYe</font> @_iBullSeYe - <font color="#0daffb">Rabi3</font> @rabi3o
<font color="#0daffb">Ahmed</font> @LtsAhmad

