﻿1
00:00:18,920 --> 00:00:22,000
‫"سنُعطل كل الأطواق في كل السجون"

2
00:00:22,300 --> 00:00:24,760
‫واليوم ستبدأ الثورة حقاً

3
00:00:24,880 --> 00:00:26,260
‫"في الحلقات السابقة..."

4
00:00:26,380 --> 00:00:28,590
‫- (إيفانجلين)، عليك إخباري بشيء
‫- هناك متحور جينياً

5
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
‫اسمه (إيرغ)
‫يعيش في الأنفاق تحت (واشنطن) العاصمة

6
00:00:30,800 --> 00:00:33,470
‫يمكنكم الإقامة هنا
‫لكن عليكم وضع العلامة

7
00:00:35,480 --> 00:00:38,020
‫(كلاريس) و(إيرغ)... رأيت شيئاً بينهما

8
00:00:38,150 --> 00:00:41,270
‫- بربك! هل تعتقد حقاً أنني أخونك؟
‫- لم أعرف ماذا أعتقد

9
00:00:41,570 --> 00:00:43,480
‫(جون)... أخذه "المطهرون"

10
00:00:43,940 --> 00:00:45,740
‫"سنبدأ ميليشيا من المواطنين"

11
00:00:46,530 --> 00:00:48,410
‫سنحافظ على سلامتنا بأنفسنا

12
00:00:54,200 --> 00:00:55,580
‫مستعد للذهاب إلى الديار؟

13
00:00:55,870 --> 00:00:59,420
‫فكري في كل شيء فعله (آندريا)
‫و(آندرياس فون ستراكر)، هما (فينريس)

14
00:00:59,540 --> 00:01:03,460
‫التوأمان (فون ستراكر) قاتلان
‫ولا علاقة لهذا بك

15
00:01:03,630 --> 00:01:05,010
‫أرجو هذا حقاً

16
00:01:05,130 --> 00:01:08,260
‫كان هذا ملك (آندريا فون ستراكر)
‫أعتقد أن عليك أخذه

17
00:01:10,760 --> 00:01:13,350
‫"(نيور أورلينز)، (لوس أنجلوس)، 1985"

18
00:01:20,690 --> 00:01:23,400
‫جئت لاستلام طلب مصنوع خصيصاً
‫باسم (آندرياس فون ستراكر)

19
00:01:23,650 --> 00:01:26,150
‫السيد (فون ستراكر)، بالطبع

20
00:01:29,150 --> 00:01:34,910
‫استطعت ترميمه وصنع
‫التعديلات التي طلبتها

21
00:01:35,200 --> 00:01:41,040
‫لكنني أتساءل إن كنت أستطيع
‫إغراءك ببيع الآلة الموسيقية

22
00:01:41,170 --> 00:01:45,840
‫كانت ملك شخص قريب مني جداً
‫وفقدته مؤخراً

23
00:01:46,210 --> 00:01:48,760
‫هذا أشبه بفقدان قطعة من روحي

24
00:01:49,090 --> 00:01:54,890
‫كل أحلامنا وكل ما أردناه لقومنا
‫كانت في هذا الصندوق

25
00:01:55,560 --> 00:01:57,850
‫- سيد (فون ستراكر)...
‫- إنه ليس للبيع

26
00:01:59,690 --> 00:02:02,230
‫حسناً... كان عليّ المحاولة

27
00:02:02,980 --> 00:02:04,940
‫هل اكتملت التعديلات؟

28
00:02:05,150 --> 00:02:06,690
‫أجل، إنها مذهلة حقاً

29
00:02:07,230 --> 00:02:10,530
‫ويمكنني أن أؤكد لك
‫أن السر في أمان معي

30
00:02:11,240 --> 00:02:12,610
‫هذا صحيح

31
00:02:31,470 --> 00:02:34,180
‫"اليوم الحاضر"

32
00:02:44,440 --> 00:02:47,480
‫منذ عودتنا من عملية إنقاذ (جون)
‫وهي تتصرف بهذه الطريقة

33
00:02:47,610 --> 00:02:50,240
‫تتدرب وتدرس

34
00:02:51,240 --> 00:02:52,610
‫حسناً...

35
00:02:53,070 --> 00:02:54,450
‫أليس هذا شيئاً جيداً؟

36
00:02:54,660 --> 00:02:56,030
‫تبدو مختلفة فحسب

37
00:02:56,950 --> 00:03:01,120
‫أنا قلق من أن القتال إلى جوار
‫(آندي) أثر فيها بطريقة ما

38
00:03:01,580 --> 00:03:02,960
‫بالطبع أثر فيها

39
00:03:03,790 --> 00:03:05,670
‫لقد رأته وهو يحاول قتل شخص

40
00:03:07,630 --> 00:03:10,760
‫ليس هذا فقط بل هي مهووسة
‫بصندوق الموسيقى هذا

41
00:03:11,260 --> 00:03:13,260
‫- مع (فينريس)
‫- ستكون بخير

42
00:03:14,430 --> 00:03:19,140
‫إذا كنا سنسقط "الدائرة الداخلية" حقاً
‫فيجب أن تكون مستعدة

43
00:03:20,310 --> 00:03:22,600
‫هيا، (كلاريس) و(ماركوس) ينتظران

44
00:03:28,900 --> 00:03:31,070
‫"لا يمكننا مهاجمة (ريفا) الآن"

45
00:03:31,190 --> 00:03:34,150
‫كلكم رأيتم ما تفعله
‫"الدائرة الداخلية" بابننا

46
00:03:34,280 --> 00:03:36,450
‫علينا إيقافهم قبل فوات الأوان

47
00:03:36,570 --> 00:03:38,780
‫هل تعتقدين حقاً أن مقاتلتهم ستعيده؟

48
00:03:40,540 --> 00:03:45,080
‫(جون) ما زال مخدراً بعدما أصيب بخردق
‫كثير في صدره وتريدين بدء حرب؟

49
00:03:45,290 --> 00:03:50,090
‫- بنا نحن الأربعة فقط؟
‫- لا، (كلاريس) محقة، الأمن مشدد

50
00:03:50,210 --> 00:03:53,590
‫والـ(فروست) يمكنهم توقع مجيئنا
‫قدرات (ريفا) وحدها...

51
00:03:53,720 --> 00:03:56,760
‫- حسناً، سنطلب المساعدة
‫- قد يكون تحقيق هذا صعباً

52
00:03:57,010 --> 00:04:01,890
‫"الدائرة الداخلية" حررت مؤخراً آلاف
‫المجرمين المتحورين العنيفين، الناس خائفون

53
00:04:02,020 --> 00:04:04,270
‫وهذا أدعى للتحرك فوراً

54
00:04:04,390 --> 00:04:06,480
‫سنجمع حركة "تحت الأرض" قبل اختفائها

55
00:04:06,600 --> 00:04:10,320
‫الكثير من المحطات اختفت من شبكة الاتصالات
‫ولم نتصل بهم منذ أيام

56
00:04:10,570 --> 00:04:13,610
‫إن لم يردوا على هواتفهم
‫فسنطلق على أبوابهم

57
00:04:16,820 --> 00:04:19,120
‫ونجعلهم يفهمون

58
00:04:25,120 --> 00:04:26,500
‫حسناً

59
00:04:27,710 --> 00:04:30,590
‫سأذهب إلى بعض المحطات غداً
‫وأرى ماذا سأجد

60
00:04:31,000 --> 00:04:32,420
‫لا أحد منا يريد الاستسلام

61
00:04:32,920 --> 00:04:34,340
‫لكن علينا التصرف بذكاء

62
00:04:51,360 --> 00:04:53,480
‫مرحباً، عليك تفقد هذا

63
00:04:53,610 --> 00:04:55,280
‫(ريفا) لديها أشخاص جدد في غرفة التدريب

64
00:04:55,400 --> 00:04:56,990
‫أي أشخاص جدد؟

65
00:04:57,780 --> 00:05:00,620
‫أعتقد أنهم كانوا في السجن
‫وهربوا عندما عطلنا أطواق الأعناق

66
00:05:00,740 --> 00:05:02,910
‫لكنهم خشنون، هيا، إنهم على وشك البدء

67
00:05:06,500 --> 00:05:08,120
‫لم تعودوا في السجن

68
00:05:08,420 --> 00:05:10,750
‫نعرض عليكم فرصة

69
00:05:12,250 --> 00:05:13,630
‫للانضمام إلينا

70
00:05:14,670 --> 00:05:19,680
‫لترك ماضيكم خلفكم
‫لتصبحوا جزءاً من شيء أكبر من أنفسكم

71
00:05:20,140 --> 00:05:26,310
‫هذه هي فرصتكم لتصبحوا مؤسسي أمة
‫للمساعدة على خلق...

72
00:05:26,430 --> 00:05:28,770
‫لا أحب شيئاً أكثر من درس تربية وطنية جيد

73
00:05:29,060 --> 00:05:31,310
‫لكن يشاع أننا سنرتكب جرائم

74
00:05:35,070 --> 00:05:36,440
‫أغمض عينيك

75
00:05:40,280 --> 00:05:44,030
‫فكر في كل بشري ظلمك

76
00:05:44,830 --> 00:05:46,200
‫يعجبني هذا حتى الآن

77
00:05:46,330 --> 00:05:48,210
‫والآن تخيل العالم من دونهم

78
00:05:48,660 --> 00:05:50,120
‫يبدو هذا جيداً في نظري يا (ماكس)

79
00:05:50,540 --> 00:05:51,920
‫متى سنبدأ؟

80
00:05:52,040 --> 00:05:53,420
‫بعد تدريبكم

81
00:05:53,590 --> 00:05:54,960
‫تدريب؟

82
00:05:56,760 --> 00:05:58,130
‫من يحتاج إلى تدريب؟

83
00:06:36,920 --> 00:06:39,420
‫آسفة، دعوني أوضح كلامي

84
00:06:39,670 --> 00:06:43,640
‫هذا هو منزلي وهذه هي قواعدي

85
00:06:43,840 --> 00:06:48,430
‫وما نخطط له يتطلب ما هو أكثر بكثير
‫من تفجير المقاعد

86
00:06:48,560 --> 00:06:51,640
‫أحتاج إلى انضباط والتزام

87
00:06:52,020 --> 00:06:53,850
‫ما لم تكن لديكم مخططات أخرى

88
00:06:53,980 --> 00:06:57,690
‫- ربما تفضلون العودة لوضع الأطواق
‫- لأننا نستطيع ترتيب هذا

89
00:07:04,370 --> 00:07:05,740
‫هذا أفضل من السجن

90
00:07:06,530 --> 00:07:07,910
‫موافقون

91
00:07:17,380 --> 00:07:18,880
‫هل رأيت ذلك؟ كان رائعاً

92
00:07:20,800 --> 00:07:22,170
‫رأيته

93
00:07:25,470 --> 00:07:30,680
‫"يتساءل البشر عن الخطر الحقيقي
‫من هرب هؤلاء المساجين..."

94
00:07:31,810 --> 00:07:36,310
‫- (لورنا)، كيف حالك؟
‫- أريد التحدث معك عن المجندين الجدد

95
00:07:36,560 --> 00:07:38,230
‫هل حسبت أنني لن أتعرف عليهم؟

96
00:07:38,440 --> 00:07:40,940
‫هذه هي المجموعة التي أسقطت
‫سفينة (إيغنافوس) للرحلات

97
00:07:41,240 --> 00:07:43,490
‫فمات آلاف الأشخاص
‫إنهم قتلة جماعيون

98
00:07:50,990 --> 00:07:52,830
‫كيف تؤسس الأمم في اعتقادك؟

99
00:07:53,620 --> 00:07:55,870
‫لقد أسقطت طائرة (تراسك)
‫ويفترض أنك تفهمين ذلك

100
00:07:56,000 --> 00:07:57,380
‫لا، أنا...

101
00:07:59,090 --> 00:08:03,340
‫أتفهم الأضرار الثانوية
‫لكن آلاف الأشخاص على تلك السفينة كانوا...

102
00:08:03,470 --> 00:08:04,840
‫أبرياء؟

103
00:08:06,930 --> 00:08:11,680
‫"هؤلاء الحيوانات، ولنكن صادقين
‫هذه هي حقيقتهم فعلاً... هم حيوانات"

104
00:08:11,810 --> 00:08:14,480
‫"إنم يتربصون بأحيائنا وشوارعنا..."

105
00:08:14,640 --> 00:08:18,270
‫عضويات "المطهرون" زادت بنسبة 70 في المئة

106
00:08:18,480 --> 00:08:21,860
‫كل شخص من دون الجينة (إكس)
‫يعد جندياً محتملا في جيشهم

107
00:08:21,980 --> 00:08:25,280
‫وهذا هو سبب وجود المجندين الجدد هنا

108
00:08:25,740 --> 00:08:29,160
‫لضرب البشر بقوة غاشمة وعاتية...

109
00:08:29,780 --> 00:08:31,540
‫إلى درجة أنهم سيخشون القتال

110
00:08:32,580 --> 00:08:35,460
‫وفي الوقت الراهن، أنا خارج الأمر؟

111
00:08:42,500 --> 00:08:47,340
‫أنت من الطبقة الملكية
‫أما مهمتهم فهي التدمير

112
00:08:47,510 --> 00:08:50,890
‫ومهمتك هي البناء من فوق الرماد

113
00:08:56,020 --> 00:08:57,390
‫سترين

114
00:08:58,310 --> 00:08:59,690
‫وقتك سيحين

115
00:09:12,490 --> 00:09:14,370
‫"ما كنت لأروج للعنف"

116
00:09:14,580 --> 00:09:19,120
‫"لكنني سأدافع عن حقوق أي شخص
‫يشعر بالحاجة إلى الدفاع عن حياته"

117
00:09:19,250 --> 00:09:22,250
‫"أو حياة عائلته من هجمة المتحورين"

118
00:09:22,460 --> 00:09:26,090
‫"وحتى الحلقة المقبلة يا أصدقائي
‫كونوا يقظين"

119
00:09:26,590 --> 00:09:28,180
‫"وابقوا آمنين"

120
00:09:28,430 --> 00:09:30,470
‫"وقعت أوراق الطلاق وأرسلتها
‫بالبريد صباح اليوم"

121
00:09:31,930 --> 00:09:34,930
‫سيد (تيرنر)
‫شكراً على المجيء لمقابلتي بسرعة

122
00:09:35,060 --> 00:09:36,430
‫بالطبع

123
00:09:36,890 --> 00:09:39,560
‫- اسمع، علينا التحدث عما حدث...
‫- في مكتبي

124
00:09:42,820 --> 00:09:45,570
‫المتحورون الذين يفترض أنهم ماتوا
‫في (أتلانتا) ما زالوا أحياء

125
00:09:45,690 --> 00:09:49,150
‫هم من هاجموا مجمع "المطهرون"
‫علينا نشر الأمر

126
00:09:49,280 --> 00:09:52,530
‫هذه هي لحظتنا
‫لا يمكن أن تشتتنا عمليات ثأر شخصية

127
00:09:52,660 --> 00:09:54,030
‫لا، فقط...

128
00:09:54,700 --> 00:09:56,540
‫وقعت على أوراق الطلاق من زوجتي لتوي

129
00:09:56,660 --> 00:09:58,580
‫هي حسبت أنني مجنون
‫لأنني اعتقدت أنهم على قيد الحياة

130
00:09:58,710 --> 00:10:02,710
‫أعرف أنك ضحيت يا (تيرنر)
‫وأريد أن تكون تضحيتك مؤثرة

131
00:10:03,040 --> 00:10:07,670
‫الأمريكيون قلقون بشأن الستة آلاف
‫مجرم متحور طليقي السراح في شوارعهم

132
00:10:10,970 --> 00:10:12,760
‫أعرض عليك الفرصة لتكون بطلاً

133
00:10:14,600 --> 00:10:15,970
‫لتجعل (أمريكا) آمنة

134
00:10:17,350 --> 00:10:18,730
‫أليس هذا ما تريده؟

135
00:10:19,730 --> 00:10:21,190
‫- بالطبع
‫- جيد

136
00:10:21,310 --> 00:10:23,560
‫لأن علينا إبقاء ميليشيات المواطنين منتشرة

137
00:10:23,690 --> 00:10:26,650
‫لنري الناس أن "المطهرون" جزء من الحل

138
00:10:27,030 --> 00:10:29,950
‫ولنري الناس أن بوسعهم مواجهة
‫تهديد المتحورين

139
00:10:30,070 --> 00:10:34,120
‫وفور أن نكسب قلوب الأمريكيين
‫سيمكننا التحدث عن (أتلانتا)

140
00:11:22,000 --> 00:11:23,370
‫(آندريا)

141
00:11:26,380 --> 00:11:27,750
‫(آندرياس)

142
00:11:34,180 --> 00:11:35,550
‫(لورين)

143
00:11:55,570 --> 00:11:59,200
‫رباه! لا بأس، أنت بأمان الآن

144
00:12:00,830 --> 00:12:02,200
‫تنفسي فحسب

145
00:12:06,720 --> 00:12:08,100
‫"شقق (ويست لايك)"

146
00:12:08,230 --> 00:12:11,480
‫نبضات قلبك هدأت، متأكدة
‫من أنك لست مصابة؟

147
00:12:12,690 --> 00:12:14,360
‫أنا بخير، أؤكد لك هذا

148
00:12:14,480 --> 00:12:16,820
‫لم أر قدراتك تفعل هذا من قبل

149
00:12:16,990 --> 00:12:19,740
‫أقصد ما فعلته بالمصباح الكهربائي والخزانة

150
00:12:20,160 --> 00:12:23,160
‫- في الحلم، هل كان (آندي)...
‫- لم يكن مع (آندي)

151
00:12:24,780 --> 00:12:27,450
‫إن لم يكن مع (آندي) فماذا كان؟

152
00:12:32,790 --> 00:12:35,380
‫لا... أتذكر

153
00:12:42,090 --> 00:12:43,600
‫ابقيا هنا وأنا سأفتح الباب

154
00:12:47,390 --> 00:12:49,980
‫مرحباً يا سيد (رايل)، كل شيء بخير؟

155
00:12:50,100 --> 00:12:53,690
‫أخبرني بنفسك، تلقيت اتصالات
‫من الجيران يشكون من الضوضاء

156
00:12:54,190 --> 00:12:55,570
‫أجل

157
00:12:55,690 --> 00:13:01,400
‫ابنتي أصيبت بنوبة، لقد تحسنت الآن
‫لكننا سنخفض الصوت، شكراً

158
00:13:01,530 --> 00:13:05,530
‫- أيمكنني التحدث معك على انفراد؟
‫- بالطبع

159
00:13:08,410 --> 00:13:11,160
‫هذه ليست أول مرة تحدث فيها مشكلات

160
00:13:11,290 --> 00:13:14,710
‫أشاهد الأخبار وأراهم يداهمون
‫مالكي العقارات الذين يؤجرون...

161
00:13:14,830 --> 00:13:18,210
‫ابنتي مريضة يا (آرت)، هذا ما في الأمر

162
00:13:18,590 --> 00:13:22,380
‫- عليّ... التأكد فحسب
‫- أعرف

163
00:13:23,180 --> 00:13:24,550
‫هذا وقت مخيف

164
00:13:25,050 --> 00:13:26,510
‫- طاب يومك
‫- حسناً

165
00:13:26,640 --> 00:13:30,480
‫- وأخبر (لايلا)، صحيح؟
‫- أجل، ابنتي، (لايلا)

166
00:13:30,600 --> 00:13:33,810
‫- أخبر (لايلا) أنني أتمنى لها الشفاء
‫- شكراً يا (آرت)

167
00:13:42,150 --> 00:13:44,070
‫حسناً، تم الإبلاغ عن بعض المشاهدات
‫للمتحورين في (كولومبيا هايتس)

168
00:13:44,200 --> 00:13:45,910
‫- اذهبوا إلى هناك
‫- أين تريد منا الضرب أولاً؟

169
00:13:46,030 --> 00:13:47,410
‫(جايس)!

170
00:13:47,620 --> 00:13:50,290
‫تفقدوا الكنائس والملاجئ، اتفقنا؟
‫وأبقوا أعينكم وآذانكم مفتوحة

171
00:13:50,410 --> 00:13:52,580
‫- مرحباً
‫- حسناً، سمعتموه، لنُحمل المعدات

172
00:13:52,710 --> 00:13:55,170
‫- ما الأمر يا رجل؟
‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟

173
00:13:55,580 --> 00:13:58,040
‫أجريت محادثة صغيرة مع صديقنا

174
00:13:58,710 --> 00:14:00,380
‫يريد منا النزول إلى الشوارع فوراً

175
00:14:00,550 --> 00:14:03,420
‫عرفتك إلى ذلك الصديق
‫وأسست هذا الفرع من الميليشيا

176
00:14:03,550 --> 00:14:05,890
‫- وكل ما أتلقاه منك رسالة نصية؟
‫- حسناً، مهلاً، (تيد)...

177
00:14:06,970 --> 00:14:10,770
‫لا أحاول إقصاءك يا رجل
‫أعرف أنك أصبت بشدة في المُجمع

178
00:14:10,890 --> 00:14:13,060
‫لست وحدي يا (جايس)
‫هناك رجال ماتوا في ذلك المُجمع

179
00:14:13,180 --> 00:14:15,850
‫(كايل) قد لا يسير ثانية
‫وأنت تريد العودة مسرعاً إلى القتال؟

180
00:14:15,980 --> 00:14:17,360
‫أعرف أن هذا حدث بسرعة

181
00:14:17,480 --> 00:14:20,320
‫لكن أوضح لي أن هذه أولوية قصوى
‫فكان عليّ التحرك بسرعة

182
00:14:20,440 --> 00:14:23,440
‫جهزت مجموعة للذهاب إلى (أناكوستيا)
‫لأن هناك بعض المتحورين الهاربين بها

183
00:14:23,570 --> 00:14:26,660
‫ومجيئك سيعني الكثير لي

184
00:14:29,490 --> 00:14:30,870
‫هيا

185
00:14:38,290 --> 00:14:41,500
‫- كيف حاله؟
‫- لا أعرف كيف يشفى

186
00:14:41,630 --> 00:14:43,510
‫وإنما أعرف فقط أنه أسرع من الطبيعي

187
00:14:43,630 --> 00:14:45,430
‫كنت آمل أن يكون قد تعافى الآن

188
00:14:48,010 --> 00:14:50,260
‫الأمر يستغرق بعض الوقت فحسب

189
00:14:50,470 --> 00:14:52,600
‫سيعود إلى القتال حيث نحتاج إليه قريباً

190
00:14:54,020 --> 00:14:57,810
‫سيعود إلى القتال ليصاب
‫بطلقة ثانية، رائع

191
00:15:05,450 --> 00:15:08,700
‫عندما بدأ (رييد) عمله كنائب عام...

192
00:15:10,070 --> 00:15:12,490
‫تم تكليفه بالتحقيق في قضية جريمة منظمة

193
00:15:13,240 --> 00:15:16,040
‫وأثناء المحاكمة، أبت سيارته
‫أن تشتغل ذات يوم

194
00:15:16,960 --> 00:15:22,500
‫فاتصلنا برابطة السيارات
‫الأمريكية فوجدوا قنبلة

195
00:15:24,630 --> 00:15:30,180
‫لقد نجا لأنه اشترى بطارية سيارة رديئة

196
00:15:30,510 --> 00:15:34,310
‫بعد ذلك رجوته ليعمل محامياً
‫في مكتب خاص

197
00:15:34,640 --> 00:15:36,640
‫أو ليطلب انتقاله إلى إدارة أخرى

198
00:15:38,230 --> 00:15:39,770
‫لكنه قال إن عليه العودة

199
00:15:40,650 --> 00:15:43,110
‫أنا متزوجة منذ عشرين عاماً

200
00:15:43,650 --> 00:15:46,740
‫الناس يتعدلون ويتكيفون...

201
00:15:49,070 --> 00:15:50,450
‫لكنهم لا يتغيرون

202
00:15:51,700 --> 00:15:53,660
‫هذه هي طبيعة (جون)

203
00:15:54,040 --> 00:15:56,580
‫وهذا ما يحتاج العالم منه إلى أن يكونه

204
00:15:57,620 --> 00:15:59,830
‫أجل، لكن ماذا عما أحتاج
‫منه إلى أن يكونه؟

205
00:16:00,170 --> 00:16:01,540
‫أنتما تحبان أحدكما الآخر

206
00:16:03,590 --> 00:16:04,960
‫لذا سيكون كل شيء على ما يرام

207
00:16:10,930 --> 00:16:12,550
‫(ماركوس)؟ كيف الحال؟

208
00:16:12,720 --> 00:16:16,100
‫ليس بخير، القادة من محطة (دوفر)
‫فروا إلى (كندا)

209
00:16:16,220 --> 00:16:18,480
‫تبقى بعض المتحورين فحسب
‫لكنهم لا يمتلكون قدرات قتالية

210
00:16:18,600 --> 00:16:21,560
‫واهتمامهم بالقتال أقل كذلك
‫الأمر ليس جيداً لكنه لم ينته

211
00:16:21,690 --> 00:16:24,360
‫- ما زال عليّ المرور على بعض المحطات
‫- حسناً، توخ الحذر

212
00:16:41,580 --> 00:16:43,330
‫أجل، لا بد من أن هذه مزحة

213
00:16:59,520 --> 00:17:00,890
‫(لورنا)، ما هذا؟

214
00:17:02,270 --> 00:17:05,110
‫- أحتاج إلى مساعدتك
‫- فتختطفين سيارتي؟

215
00:17:05,230 --> 00:17:07,900
‫- حسناً، هلا تنصت إليّ رجاءً
‫- لا، حان الوقت لكي تنصتي

216
00:17:08,320 --> 00:17:11,320
‫قررت تركي من أجل "الدائرة الداخلية"

217
00:17:11,450 --> 00:17:14,820
‫وقررت عدم وجودي عندما ولدت (داون)

218
00:17:14,950 --> 00:17:17,330
‫ثم قررت عرضها إلى التبني

219
00:17:18,500 --> 00:17:23,210
‫وبعدها قررت أن تقبليني فجأة
‫ورحلت ثانية

220
00:17:25,000 --> 00:17:28,050
‫يكفي هذا يا (لورنا)، يكفي

221
00:17:28,170 --> 00:17:31,760
‫لست هنا للتحدث عن علاقتنا يا (ماركوس)
‫أنا هنا لأنني أحتاج إلى مساعدتك، رجاءً

222
00:17:32,470 --> 00:17:36,430
‫أعرف بما تشعر وأعرف أنك تكرهني الآن

223
00:17:36,640 --> 00:17:38,220
‫إنها (ريفا)، اتفقنا؟

224
00:17:38,350 --> 00:17:41,100
‫إنها تخطط لشيء بشع

225
00:17:42,270 --> 00:17:46,480
‫جدياً؟ ماذا؟ اتضح أن الحرب العرقية
‫لا تسيركما أملت؟

226
00:17:49,190 --> 00:17:52,530
‫(ماركوس)، لديها الفريق الذي قام
‫بمذبحة سفينة (إيغنافوس) للرحلات

227
00:17:53,030 --> 00:17:54,950
‫لقد قتلوا الآلاف

228
00:17:55,240 --> 00:17:58,330
‫كنت أعرف أن أرضاً للمتحورين
‫ستعني التضحية

229
00:17:58,950 --> 00:18:02,330
‫لكنني كنت مستعدة للموت أو القتل
‫من أجل هذا الحلم

230
00:18:02,580 --> 00:18:04,960
‫لكنْ هناك حدود، ويجب أن تكون موجودة

231
00:18:05,750 --> 00:18:08,250
‫(ماركوس)، المجندون الجدد قتلوا عائلات

232
00:18:10,920 --> 00:18:12,300
‫وأطفالاً

233
00:18:12,470 --> 00:18:15,550
‫(ريفا) نظرت إلى عينيّ وقالت لي
‫إن هذا هو سبب احتياجها إليهم

234
00:18:15,680 --> 00:18:19,260
‫لأنها تريد فعل شيء وحشي جداً
‫سيغير العالم إلى الأبد

235
00:18:19,600 --> 00:18:21,270
‫عليّ إيقافها

236
00:18:22,100 --> 00:18:23,480
‫أنا...

237
00:18:23,600 --> 00:18:25,560
‫أعجز عن فعل هذا بمفردي

238
00:18:29,940 --> 00:18:31,320
‫آسفة

239
00:18:31,730 --> 00:18:34,860
‫اتفقنا؟ آسفة
‫لقد أسأت معاملتك

240
00:18:35,410 --> 00:18:37,740
‫وإن لم تكن تريد مسامحتي فلا تسامحني

241
00:18:37,870 --> 00:18:39,990
‫لكن عليك مساعدتي يا (ماركوس دياز)

242
00:18:40,120 --> 00:18:45,750
‫عليك مساعدتي لأنك إنسان أطيب من أن تترك
‫أشخاصاً يموتون لأنني لست بارعة في الحب

243
00:18:58,400 --> 00:19:01,440
‫أنا مذهولة حقاً

244
00:19:01,570 --> 00:19:03,410
‫(لورنا) ستنقلب
‫على "الدائرة الداخلية" فعلاً

245
00:19:03,530 --> 00:19:05,950
‫أجل، كان أمراً غريباً بالنسبة إلي أيضاً

246
00:19:06,660 --> 00:19:08,990
‫هذا أكثر تصريح مخفف قلته هذا العام!

247
00:19:09,370 --> 00:19:10,750
‫أتعرفين ما الذي يخيفني؟

248
00:19:10,870 --> 00:19:14,420
‫أياً كان ما تفعله (ريفا) فهو سيئ
‫بما يكفي لتغيير رأي (لورنا)

249
00:19:16,330 --> 00:19:17,710
‫ماذا سنفعل إذاً؟

250
00:19:18,710 --> 00:19:20,800
‫كنت أفكر في اللجوء إلى الـ(مورلوك)

251
00:19:21,130 --> 00:19:24,010
‫لا ينفك الوضع يتحسن

252
00:19:24,180 --> 00:19:25,640
‫تريد اللجوء إلى الـ(مورلوك)؟

253
00:19:25,760 --> 00:19:28,810
‫حسب آخر معلوماتي، اتهمتني بأنني
‫خائنة من أجل التحدث معهم فقط

254
00:19:28,930 --> 00:19:30,770
‫علينا معرفة ماذا يجري
‫في "الدائرة الداخلية"

255
00:19:30,890 --> 00:19:33,850
‫وهم لديهم أعين في كل أرجاء المدينة
‫هم الوحيدون في ذلك

256
00:19:35,020 --> 00:19:36,690
‫تصرفاتك لا تصدق

257
00:19:38,570 --> 00:19:42,030
‫أتعرفين ما الذي رأيته؟
‫إنها مهووسة بصندوق الموسيقى ذاك

258
00:19:42,150 --> 00:19:45,660
‫وقدراتها تتغير، إنها تزداد عنفاً وقوة

259
00:19:45,780 --> 00:19:48,530
‫هذا ليس سيئاً كلياً

260
00:19:48,660 --> 00:19:51,950
‫- لو أن (لورين) أقوى...
‫- (آندي) مر بالأمر نفسه

261
00:19:52,080 --> 00:19:54,920
‫كان مهووساً بتاريخ عائلتي... والقوة

262
00:19:55,040 --> 00:19:57,330
‫(آندي) تعرض إلى عملية غسيل دماغ

263
00:20:01,050 --> 00:20:05,220
‫الأغنية التي يعزفها صندوق الموسيقى
‫اسمها (ذا إيرل كينغ)

264
00:20:05,680 --> 00:20:08,640
‫وهي تدور عن قوة شريرة تسرق الأطفال

265
00:20:11,560 --> 00:20:13,430
‫والوالدين اللذين يتجاهلانها

266
00:20:22,480 --> 00:20:23,860
‫"الباب مفتوح"

267
00:20:25,150 --> 00:20:26,530
‫"ادخلا"

268
00:20:26,660 --> 00:20:28,780
‫- ما هذا المكان؟
‫- ملجأ الشباب

269
00:20:29,240 --> 00:20:31,790
‫تلقيت بعض البلاغات عن مجرمين
‫هاربين يدعون أنهم مشردون

270
00:20:32,080 --> 00:20:34,120
‫يستحيل أن أترك الأطفال
‫يتعرضون إلى الخطر

271
00:20:34,330 --> 00:20:37,210
‫هل لدينا أية معلومات دامغة؟
‫لو أن هذا مجرد اصطياد...

272
00:20:37,330 --> 00:20:39,460
‫ومن لا يحب الصيد؟

273
00:20:39,670 --> 00:20:41,040
‫"لقد رصدناهم هنا"

274
00:20:41,170 --> 00:20:43,630
‫هذه مساحة آمنة للشباب المشردين
‫لا يمكنكم اقتحام المكان هكذا

275
00:20:43,760 --> 00:20:46,170
‫رأى الناس بعض السجناء الهاربين
‫في المكان علينا إلقاء نظرة فحسب

276
00:20:46,300 --> 00:20:47,680
‫أجل، بعض الرجال المسلحين؟

277
00:20:47,800 --> 00:20:49,590
‫لو أنكم رجال شرطة ومعكم
‫إذن قضائي فربما لكن...

278
00:20:49,720 --> 00:20:53,060
‫على رسلك، أنا ضابط شرطة خارج دوامي
‫وهذا مكان عام

279
00:20:53,180 --> 00:20:55,140
‫الأسلحة مرخصة، ولنا الحق في التواجد هنا

280
00:20:55,270 --> 00:20:56,640
‫مهلاً

281
00:20:59,480 --> 00:21:01,270
‫- لا يمكنكما الصعود
‫- ماذا يجري؟

282
00:21:01,400 --> 00:21:02,940
‫هذان الشابان لم يقترفا خطأ

283
00:21:03,070 --> 00:21:04,440
‫"ليتصل أحد بالشرطة"

284
00:21:05,940 --> 00:21:08,570
‫- أحضر أغراضي بسرعة
‫- من هذا الطريق، بسرعة

285
00:21:10,740 --> 00:21:12,120
‫"دخلا هذه الغرفة"

286
00:21:12,620 --> 00:21:13,990
‫"من هؤلاء؟"

287
00:21:14,410 --> 00:21:15,790
‫من هنا

288
00:21:23,130 --> 00:21:24,500
‫لا، لا

289
00:21:24,630 --> 00:21:26,970
‫لتأمل أن تكون قدرتك أسرع
‫من الطلقة لأنني سأطلق النار فوراً

290
00:21:27,090 --> 00:21:30,340
‫لا تفعلا شيئاً غبياً
‫نريد طرح بعض الأسئلة فحسب

291
00:21:31,890 --> 00:21:33,970
‫أجل، هكذا

292
00:21:39,520 --> 00:21:42,560
‫هل لديك فكرة متى سأسمع اعترافك
‫بأنك أكبر منافق في العالم؟

293
00:21:42,690 --> 00:21:44,070
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟

294
00:21:44,230 --> 00:21:48,570
‫صغ التالي بطريقتك لكن أريد منك قول
‫"كنت مخطئاً يا (كلاريس)، كنت مخطئاً"

295
00:21:48,700 --> 00:21:50,070
‫سيكون هذا رائعاً

296
00:21:50,240 --> 00:21:52,820
‫- نحاول إيقاف هجمة إرهابية
‫- لا يمكنك الاعتذار حتى؟

297
00:21:52,950 --> 00:21:54,950
‫تحب إبراز عيوب الجميع فحسب

298
00:21:55,080 --> 00:21:59,160
‫عندما ذهبت من ورائي وتحدثت مع
‫(جون) عني وعن هذا المكان

299
00:22:00,790 --> 00:22:03,500
‫لقد جرحت مشاعري... ومشاعره

300
00:22:04,090 --> 00:22:08,510
‫آسف يا (كلاريس)، لديّ مشكلات خاصة
‫مثل علاقتي مع (لورنا)...

301
00:22:08,630 --> 00:22:10,630
‫أحاول فهم كل ما يجري

302
00:22:13,720 --> 00:22:15,100
‫آسف

303
00:22:17,770 --> 00:22:19,180
‫قبلت اعتذارك

304
00:22:20,690 --> 00:22:23,100
‫والآن تجلد، فقد حان وقت اللعب

305
00:22:23,480 --> 00:22:26,110
‫تلقيت رسالة بأنك أتيت يا (بلينك)
‫ماذا يجري؟

306
00:22:26,320 --> 00:22:28,570
‫(بلينك)؟ اسمك (بلينك) الآن؟

307
00:22:28,690 --> 00:22:31,320
‫أجل، أنا كذلك يا (إيكليبس)، استرخ

308
00:22:31,450 --> 00:22:33,820
‫- أحضرته معك؟
‫- بدأت أندم على هذا

309
00:22:33,990 --> 00:22:35,370
‫أحتاج إلى التحدث معك

310
00:22:35,580 --> 00:22:39,080
‫ما كنت لأنزل إلى هنا
‫ما لم يكن أمراً مهماً، فاسمعني فقط رجاءً

311
00:22:41,460 --> 00:22:42,830
‫تعاليا

312
00:22:47,630 --> 00:22:50,720
‫تسعدني رؤيتك ثانية فأنت لا تتصل أبداً...

313
00:22:51,380 --> 00:22:52,970
‫ولا تبعث رسائل نصية

314
00:22:53,090 --> 00:22:56,470
‫آسف، إشارة الهاتف هنا بشعة

315
00:23:01,560 --> 00:23:02,940
‫نخبك يا رجل

316
00:23:12,700 --> 00:23:15,870
‫- أحسنت صنعا في التدريب اليوم
‫- تقصدين ذلك؟

317
00:23:15,990 --> 00:23:17,370
‫بربك! لم يكن شيئاً يّذكر

318
00:23:17,530 --> 00:23:19,950
‫كان عليك رؤية الانفجار الذي فعلته
‫عندما هربت من السجن

319
00:23:23,790 --> 00:23:27,210
‫لكنني ما زلت أعمل على تصحيح نقائصي

320
00:23:29,130 --> 00:23:30,920
‫لقد أغرقت سفينة (إيغنافوس) للرحلات

321
00:23:31,130 --> 00:23:34,050
‫كان ذلك شيئاً أسطورياً

322
00:23:34,180 --> 00:23:35,550
‫أنت (لورنا داين)، صحيح؟

323
00:23:35,680 --> 00:23:38,600
‫أبوك كان بطلي في طفولتي

324
00:23:38,720 --> 00:23:41,430
‫ذلك الرجل كان رجلاً خشناً أصيلا

325
00:23:41,640 --> 00:23:43,020
‫أجل

326
00:23:43,140 --> 00:23:45,520
‫على الأرجح كنت تعرفه أكثر مني
‫لكن شكراً

327
00:23:45,730 --> 00:23:52,150
‫- ما الذي كلفتك (ريفا) بفعله؟
‫- "خدمات الحراسة" حبستنا في 3 سجون مختلفة

328
00:23:52,490 --> 00:23:56,110
‫ولم نر أحدنا الآخر منذ سنوات
‫بدأنا نعود إلى إيقاعنا السابق فحسب

329
00:23:56,280 --> 00:24:00,040
‫أتساءل متى سيمكنني
‫رؤية الأسطورة وهو يعمل

330
00:24:00,330 --> 00:24:02,450
‫لا بد من أنك تمتلك فكرة
‫عما ستضربه

331
00:24:06,920 --> 00:24:09,630
‫هل تريدين معرفة سر...

332
00:24:10,050 --> 00:24:13,090
‫مسيرتي المهنية الناجحة الطويلة؟

333
00:24:13,300 --> 00:24:15,430
‫ما دمت أتقاضى أجري...

334
00:24:16,010 --> 00:24:17,970
‫لا أطرح أسئلة

335
00:24:40,990 --> 00:24:43,080
‫هل سرق أحد فتاحة زجاجاتنا؟

336
00:24:45,250 --> 00:24:48,000
‫آسفة، أعرف أنه لا يجدر بي
‫استخدام قدراتي داخل المنزل

337
00:24:48,670 --> 00:24:53,460
‫هذه ليست أفضل فكرة على الأرجح
‫لكنك تعملين على تحسين قدراتك

338
00:24:54,460 --> 00:24:55,840
‫هذا رائع حقاً

339
00:24:59,930 --> 00:25:02,640
‫أبوك قلق عليك

340
00:25:06,100 --> 00:25:11,060
‫أعرف... يعجبني أنني أزداد قوة
‫وأتعلم أموراً عن عائلتي

341
00:25:12,690 --> 00:25:14,070
‫لكن الأمر يفوق طاقتي أحياناً

342
00:25:14,190 --> 00:25:18,660
‫بدأت أشعر بأننا إن أردنا الفوز
‫في هذا القتال فلا يمكننا استبعاد شيء

343
00:25:21,740 --> 00:25:23,120
‫ما الأمر؟

344
00:25:29,250 --> 00:25:30,630
‫إنها الشرطة

345
00:25:37,350 --> 00:25:39,400
‫(كايت)، كم كان عددهم؟

346
00:25:39,520 --> 00:25:40,980
‫دخل اثنان مبنانا

347
00:25:42,480 --> 00:25:43,860
‫ادخلا غرفة النوم وسأتولى الأمر

348
00:25:43,980 --> 00:25:46,070
‫لا يا (رييد)، إن رأوا ذلك الدمار
‫في غرفة (لورين)...

349
00:25:46,740 --> 00:25:48,110
‫"الشرطة، افتحوا الباب"

350
00:25:48,280 --> 00:25:49,660
‫- اذهبا، سأتولى الأمر
‫- حسناً

351
00:25:58,120 --> 00:25:59,500
‫- مساء الخير سيدي الضابط
‫- وجه راحتي يديك وعينيك إلى الأرض

352
00:25:59,630 --> 00:26:01,920
‫- لا يمكنكما الدخول...
‫- وجه راحتي يديك وعينيك إلى الأرض فوراً

353
00:26:02,040 --> 00:26:03,710
‫تلقينا بلاغاً عن نشاط متحور في المنطقة

354
00:26:03,840 --> 00:26:06,260
‫ضع يدك ببطء وحذر في جيبك
‫وناولنا بطاقة هويتك

355
00:26:06,380 --> 00:26:08,380
‫لا يمكنكما دخول منزلي بدون إذن تفتيش

356
00:26:08,510 --> 00:26:10,340
‫بل يمكنني لو أن لديّ سبباً وجيهاً

357
00:26:13,350 --> 00:26:14,890
‫سمعت صوت اصطدام لتوي

358
00:26:18,100 --> 00:26:19,730
‫- استعدي
‫- لا يوجد مفر

359
00:26:19,850 --> 00:26:23,980
‫(لورين)، إن استدعى الأمر فأريد منك فعل
‫أي شيء يمكنك لإخراجنا من هنا

360
00:26:24,110 --> 00:26:25,780
‫لن نخرج من هنا مقيدين بالأصفاد

361
00:26:29,280 --> 00:26:31,070
‫حسناً، لديّ فكرة

362
00:26:31,240 --> 00:26:33,280
‫اخرجي وقولي لهما
‫إنك رأيت متحورين في الشارع

363
00:26:33,410 --> 00:26:34,790
‫وتعتقدين أنهم سيهاجمون

364
00:26:34,910 --> 00:26:36,620
‫"ضع يدك في جيبك وأرني بطاقة هويتك"

365
00:26:36,830 --> 00:26:39,080
‫"إنها على الطاولة، لن أقوم بـ..."

366
00:26:42,170 --> 00:26:43,960
‫موزع المهام، أريد منك التحري
‫عن بطاقة هوية من أجلي

367
00:26:44,090 --> 00:26:46,510
‫- ماذا تفعلان؟
‫- وجهي راحتي يديك وعينيك إلى الأرض

368
00:26:46,630 --> 00:26:48,010
‫عزيزتي، افعلي ما يقوله

369
00:26:48,130 --> 00:26:52,470
‫لا، هو هنا يضايقك
‫بينما المتحورون يروعون منطقتنا

370
00:26:52,590 --> 00:26:54,760
‫- عم تتحدثين؟
‫- هل أنت أعمى؟

371
00:26:54,890 --> 00:26:56,890
‫يوجد متحورون في الشارع الآن

372
00:26:57,020 --> 00:27:00,190
‫وأنتما هنا تصوبان مسدسيكما
‫إلى مواطنين أبرياء؟

373
00:27:04,860 --> 00:27:06,230
‫حذار!

374
00:27:06,820 --> 00:27:08,190
‫حذار

375
00:27:11,320 --> 00:27:12,700
‫هل رأيتم من أين جاء ذلك؟

376
00:27:12,820 --> 00:27:14,910
‫"لدينا حالة "8010 إم"
‫أكرر لدينا حالة "8010 إم""

377
00:27:15,030 --> 00:27:16,410
‫"أطلب دعماً فورياً"

378
00:27:16,580 --> 00:27:18,290
‫هاكما، ماذا قلت لكما؟

379
00:27:18,450 --> 00:27:21,120
‫- عُلم، هل تعرفون مكان المشتبه به؟
‫- "لا، البحث جارٍ"

380
00:27:25,090 --> 00:27:26,460
‫هناك

381
00:27:27,920 --> 00:27:31,130
‫"يُعتقد أن المشتبه به يتجه الآن إلى شرق
‫الزقاق الغربي، "11 - 99""

382
00:27:31,260 --> 00:27:33,180
‫عُلم، نحن في الطريق، هيا بنا

383
00:27:37,470 --> 00:27:40,600
‫- هل تستمتعين بهذا فعلاً؟
‫- أجل

384
00:27:40,890 --> 00:27:42,390
‫كنت أعلم بعض الأطفال مؤخراً

385
00:27:42,640 --> 00:27:44,190
‫يسعدني أن تكون هناك حاجة إليّ ثانية

386
00:27:45,940 --> 00:27:48,940
‫- بدأت أعتاد على العلامة
‫- آسف

387
00:27:49,070 --> 00:27:52,360
‫يؤنبني ضميري على إحضارك إلى هنا
‫بينما كان بوسعك...

388
00:27:53,450 --> 00:27:54,950
‫لقد فعلت الكثير

389
00:27:55,280 --> 00:27:58,080
‫التضحيات التي قمت بها لمساعدة
‫المتحورين الواقعين في مشكلات...

390
00:28:01,000 --> 00:28:02,370
‫هل يمكنني أن...

391
00:28:03,330 --> 00:28:04,710
‫أجل

392
00:28:26,440 --> 00:28:29,270
‫آسف، أنا...

393
00:28:31,940 --> 00:28:34,200
‫حبيبتك السابقة هي السبب، صحيح؟

394
00:28:35,160 --> 00:28:37,280
‫التي حكيت لي عنها
‫ما زلت تكن لها المشاعر

395
00:28:37,530 --> 00:28:40,910
‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا، لا...

396
00:28:41,910 --> 00:28:43,500
‫لقد احتقرتني

397
00:28:43,660 --> 00:28:45,420
‫ولقد مزقت العالم إرباً

398
00:28:45,540 --> 00:28:48,750
‫والآن تطلب مني مساعدتها على إصلاحه

399
00:28:48,880 --> 00:28:51,760
‫عندما أفكر فيها أشعر بالحزن...

400
00:28:52,970 --> 00:28:54,340
‫والغضب

401
00:28:54,630 --> 00:28:56,680
‫ليتني كنت أقوى

402
00:28:57,300 --> 00:28:59,970
‫لا يمكنك أن تغضب هكذا
‫إلا من شخص تحبه

403
00:29:00,810 --> 00:29:03,060
‫كراهية أحد لا تتطلب قوة

404
00:29:03,350 --> 00:29:05,310
‫بل مسامحته هي ما تتطلب قوة

405
00:29:11,530 --> 00:29:14,820
‫"الدائرة الداخلية" تدبر أمراً جللاً
‫ونحتاج إلى معرفته

406
00:29:15,110 --> 00:29:18,700
‫ما تطلبينه ليس أمراً هيناً

407
00:29:18,870 --> 00:29:21,740
‫أعرف هذا وأفهم أنك لا تأبه
‫بمن هم فوق الأرض لكن...

408
00:29:21,870 --> 00:29:24,460
‫- هل هذا هو رأيك؟ أنني لا آبه؟
‫- أجل

409
00:29:24,620 --> 00:29:27,500
‫دائماً ما تتحدث عن الموجودين فوق الأرض

410
00:29:31,800 --> 00:29:33,550
‫لم أولد في نفق

411
00:29:35,970 --> 00:29:39,140
‫لكن عندما أتيت إلى هنا
‫التزمت بهذا المكان

412
00:29:39,300 --> 00:29:41,890
‫أولويتي الأولى هي حمايتهم

413
00:29:44,680 --> 00:29:46,480
‫كما سأحميك...

414
00:29:49,690 --> 00:29:51,690
‫إن اخترت الانضمام إلينا

415
00:29:55,690 --> 00:29:57,530
‫لا يمكنني

416
00:29:58,990 --> 00:30:00,490
‫يحتاجون إليّ في الأعلى

417
00:30:00,870 --> 00:30:04,870
‫لن أترك الناس يموتون لأنني لم أفعل شيئاً

418
00:30:09,290 --> 00:30:11,130
‫لا يمكنني محاربة حربك يا (بلينك)

419
00:30:14,000 --> 00:30:16,340
‫لكن هناك شيئاً يمكنني أن أعطيك إياه

420
00:30:19,720 --> 00:30:21,510
‫ماذا؟ لم تر شيئاً إذاً؟

421
00:30:21,720 --> 00:30:25,520
‫- بلى، لا أعرف شيئاً عن متحورين هاربين
‫- حسناً، لم هربت إذاً؟

422
00:30:27,350 --> 00:30:29,940
‫هل تعرف من يهرب؟ من لديه شيء ليخفيه

423
00:30:30,230 --> 00:30:32,480
‫- لست من الشرطة، لا يمكنك إخباري...
‫- فقط...

424
00:30:33,860 --> 00:30:35,690
‫أخبرني بما نريد معرفته
‫وسيمكن لكلينا المضي قدماً...

425
00:30:35,820 --> 00:30:38,740
‫- أقسم إنني لا أعرف شيئاً
‫- لم هربت إذاً؟

426
00:30:41,240 --> 00:30:42,660
‫لأنكم "المطهرون"

427
00:30:42,910 --> 00:30:46,870
‫أنتم أشبه بجماعة (كلو كلاكس كلان)
‫جدي لم يحتج إلى سبب ليهرب منهم

428
00:30:47,000 --> 00:30:48,370
‫وكذلك جدك

429
00:30:57,300 --> 00:31:01,590
‫اسمع يا فتى...
‫الكراهية لا علاقة لها بهذا الأمر

430
00:31:01,970 --> 00:31:05,890
‫ليس لديّ اعتراض على المتحورين
‫لو أنهم يطيعون القانون، ليس لديّ اعتراض

431
00:31:06,350 --> 00:31:07,730
‫أنا فقط...

432
00:31:14,400 --> 00:31:15,770
‫ماذا حدث؟

433
00:31:17,740 --> 00:31:19,110
‫أخبرني بما حدث بحق الجحيم

434
00:31:19,240 --> 00:31:22,360
‫كان يستخدم قدراته، ورفع يديه

435
00:31:22,490 --> 00:31:23,870
‫رباه!

436
00:31:23,990 --> 00:31:25,370
‫يا إلهي!

437
00:31:26,450 --> 00:31:28,250
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف هنا الآن!

438
00:31:28,370 --> 00:31:29,790
‫ليتصل أحدكم بسيارة إسعاف

439
00:31:45,990 --> 00:31:47,360
‫ماذا فعلت؟

440
00:31:49,200 --> 00:31:51,990
‫(تيد)، ماذا فعلت؟

441
00:31:52,580 --> 00:31:53,950
‫لا أعرف

442
00:31:55,790 --> 00:31:57,160
‫حدث الأمر فحسب

443
00:31:57,290 --> 00:31:58,670
‫أطلقت النار على فتى في صدره
‫هذا ليس شيئاً يحدث فحسب

444
00:31:58,790 --> 00:32:00,420
‫كنت خائفاً على حياتي

445
00:32:00,540 --> 00:32:02,670
‫لقد هاجمني وأنا...

446
00:32:04,170 --> 00:32:07,720
‫الدماء تلطخ المقعد من الخلف
‫يا (تيد)، كأنه كان جالساً

447
00:32:10,840 --> 00:32:12,260
‫(جايس)، لا أعرف ماذا أقول

448
00:32:12,390 --> 00:32:14,060
‫كيف هاجمك لو كان جالساً؟

449
00:32:14,180 --> 00:32:15,680
‫لم أرد أن أكون هنا حتى

450
00:32:20,270 --> 00:32:21,770
‫سأكون ضابط شرطة في السجن

451
00:32:22,730 --> 00:32:24,110
‫هل تعرف ماذا يعني هذا؟

452
00:32:27,150 --> 00:32:30,950
‫تلقينا معلومات عن مساجين
‫هاربين جاؤوا إلى هنا...

453
00:32:31,280 --> 00:32:34,160
‫أعرف سبب وجودكم هنا
‫لكنني أسألك عما حدث

454
00:32:34,580 --> 00:32:37,620
‫لديّ شاب قتيل وقاتل لا يتحدث

455
00:32:37,750 --> 00:32:39,420
‫أحتاج إلى إلى أي شيء يمكنك إخباري به

456
00:32:51,640 --> 00:32:53,180
‫هل رأيت شيئاً أم لا؟

457
00:33:00,560 --> 00:33:04,060
‫سمعت جلبة فدخلت الغرفة ورأيت الفتى...

458
00:33:05,520 --> 00:33:07,280
‫يبدو كأنه كان مستعداً للهجوم

459
00:33:08,400 --> 00:33:11,070
‫والضابط (ويلسون) دافع عن نفسه

460
00:33:15,030 --> 00:33:16,410
‫حسناً

461
00:33:23,630 --> 00:33:26,380
‫لماذا جاءا إلى هنا؟
‫هل تعتقد أن مدير المبنى قال شيئاً؟

462
00:33:26,500 --> 00:33:29,090
‫سنعود إلى هذا لاحقاً لكن المهم الآن
‫هو أنك استخدمت قدراتك...

463
00:33:29,210 --> 00:33:30,590
‫وكان يمكن أن يراك أو يسمعك أحد

464
00:33:30,720 --> 00:33:34,340
‫طلبت منها فعل ذلك يا (رييد)
‫ولقد أفلح الأمر

465
00:33:34,470 --> 00:33:38,930
‫- كانت تلك فكرتك إذاً؟
‫- لو فتشا الشقة لَدخلنا السجن كلنا

466
00:33:39,310 --> 00:33:40,680
‫تحدثنا عن ذلك

467
00:33:40,810 --> 00:33:43,650
‫تحدثنا عن صندوق الموسيقى وكل شيء آخر
‫حسبت أننا متفقان يا (كايت)

468
00:33:43,770 --> 00:33:47,320
‫لا
‫أنت قررت أن علينا الاتفاق معك

469
00:33:47,570 --> 00:33:50,360
‫لن نكبح (لورين)، ليس الآن

470
00:33:51,200 --> 00:33:52,860
‫هناك الكثير من الأمور على المحك

471
00:33:55,410 --> 00:33:57,080
‫يمكنني تولي هذا

472
00:34:01,910 --> 00:34:05,080
‫لا يمكنني البقاء إلا لفترة وجيزة
‫لأنهم سيكتشفون رحيلي قريباً

473
00:34:05,830 --> 00:34:07,590
‫هل عرفت ما تخطط له (ريفا)؟

474
00:34:07,800 --> 00:34:09,170
‫ليس بعد

475
00:34:09,300 --> 00:34:12,170
‫إما أنهم لا يعرفون خطة الهجوم
‫وإما أنهم يرفضون البوح

476
00:34:12,420 --> 00:34:13,800
‫ماذا عنك؟

477
00:34:15,720 --> 00:34:17,100
‫لست متأكداً

478
00:34:18,010 --> 00:34:20,180
‫ما الأمر؟ هل اكتشفت شيئاً؟

479
00:34:20,310 --> 00:34:23,520
‫أنا و(كلاريس) تلقينا معلومة
‫عن شيء في ساحة القطارات

480
00:34:23,640 --> 00:34:25,980
‫قال الـ(مورلوك) إن أحداً
‫عطل كل إجراءات الأمن

481
00:34:26,270 --> 00:34:30,030
‫إنه ليس شيئاً يُذكر على الأرجح
‫سأتفقد الأمر وأبلغك

482
00:34:30,150 --> 00:34:32,610
‫- مهلاً، لو أن هناك شيئاً فعليّ الذهاب
‫- (لورنا)، هذا ليس...

483
00:34:32,740 --> 00:34:34,110
‫اسمع...

484
00:34:35,950 --> 00:34:38,700
‫نحن في هذا الموقف بسببي

485
00:34:42,160 --> 00:34:43,540
‫هذه غلطتي

486
00:34:45,370 --> 00:34:46,920
‫لقد أسأت معاملتك بشدة

487
00:34:51,920 --> 00:34:54,720
‫انتظرت طويلاً لسماع هذه الكلمات

488
00:34:56,050 --> 00:34:58,350
‫كنت أستشيط غضباً لفترة طويلة

489
00:34:58,890 --> 00:35:00,260
‫بسبب فقدانك...

490
00:35:01,810 --> 00:35:03,480
‫وبسبب فقدان عائلتنا

491
00:35:03,770 --> 00:35:07,150
‫ولا أنفك أتساءل متى سأنهار

492
00:35:08,060 --> 00:35:10,480
‫ومتى... سأيأس

493
00:35:13,940 --> 00:35:15,320
‫لكنني لا أفعل

494
00:35:16,200 --> 00:35:17,570
‫لم أعجز عن هذا؟

495
00:35:19,490 --> 00:35:22,240
‫- لا أعلم
‫- أردت أن تكوني آمنة فحسب

496
00:35:31,000 --> 00:35:32,380
‫اسمع...

497
00:35:34,010 --> 00:35:39,220
‫كل ما أردته هو مكان صغير لنا

498
00:35:40,470 --> 00:35:42,640
‫لنا أنا وأنت...

499
00:35:44,600 --> 00:35:45,980
‫و(داون)

500
00:35:49,440 --> 00:35:53,030
‫أعرف أنك تعتقد أنني
‫يئست منك، أتفهم السبب

501
00:35:54,280 --> 00:35:56,030
‫لكن عليك أن تعرف...

502
00:35:56,780 --> 00:36:01,990
‫عليك أن تعرف أنني... لم أيأس منك قط

503
00:36:36,350 --> 00:36:42,440
‫"نتحدث عن حادث اليوم اضطرت فيه ميليشيات
‫المواطنين إلى إيقاف متحورين خطرين بالقوة"

504
00:36:42,980 --> 00:36:46,150
‫"لم يكن هذا واحداً
‫من السجناء الهاربين حتى"

505
00:36:46,320 --> 00:36:49,200
‫"هذا الحيوان كان في ملجأ للمشردين الشباب"

506
00:36:49,320 --> 00:36:51,410
‫"ماذا كان ليحدث لو لم يقم
‫(جايس تيرنر) و(تيد ويل)..."

507
00:37:13,810 --> 00:37:15,180
‫(بولا)

508
00:37:15,310 --> 00:37:17,480
‫"مرحباً يا (جايس)، أيمكنك التحدث؟"

509
00:37:20,100 --> 00:37:21,480
‫أجل

510
00:37:22,480 --> 00:37:23,860
‫أجل

511
00:37:23,980 --> 00:37:25,360
‫"حسناً..."

512
00:37:26,110 --> 00:37:29,650
‫"شعرت بأن عليّ الاتصال بك"

513
00:37:30,030 --> 00:37:32,570
‫"كنت أشاهد برنامج (رايان آور)"

514
00:37:33,450 --> 00:37:34,830
‫حقاً؟

515
00:37:35,540 --> 00:37:40,830
‫- حسبت أنك تكرهين هذا البرنامج
‫- "ما فعلته اليوم لإنقاذ الشباب..."

516
00:37:43,500 --> 00:37:45,380
‫"كان ليجعل (غرايس) تفخر بك بشدة"

517
00:37:45,500 --> 00:37:47,550
‫أجل، لست متأكداً من هذا يا عزيزتي

518
00:37:49,050 --> 00:37:50,430
‫لا أعرف

519
00:37:51,050 --> 00:37:55,310
‫"أعرف أن الأمر صعب
‫ربما إن تقابلنا وجهاً لوجه..."

520
00:37:56,810 --> 00:37:58,180
‫(بولا)...

521
00:38:00,810 --> 00:38:02,190
‫أحبك

522
00:38:03,310 --> 00:38:04,690
‫أحبك

523
00:38:05,860 --> 00:38:08,070
‫- لكن عليّ إنهاء المكالمة
‫- "(جايس)"

524
00:38:16,160 --> 00:38:18,370
‫هل فقدت الوعي لفترة طويلة
‫إلى درجة أنك تعلمت الطهو؟

525
00:38:18,620 --> 00:38:20,580
‫فترة طويلة بما يكفي لأعرف
‫كيف أفتح عبوة معدنية

526
00:38:21,080 --> 00:38:24,290
‫لا أعرف لماذا ليس فيها أغطية
‫مثل الحاويات الأخرى

527
00:38:24,920 --> 00:38:26,290
‫كوني طبيعية أيتها العبوات المعدنية

528
00:38:29,300 --> 00:38:30,670
‫اسمعي...

529
00:38:32,930 --> 00:38:35,640
‫عندما كنت في تلك
‫الغرفة... مع "المطهرون"

530
00:38:37,220 --> 00:38:38,770
‫واصلت التفكير فيك

531
00:38:39,430 --> 00:38:42,230
‫ما قلته عنك أنت و(إيرغ)...

532
00:38:42,480 --> 00:38:45,770
‫- (جون)، ليس علينا التحدث عن هذا الآن
‫- لا، هذا مهم، اتفقنا؟

533
00:38:47,820 --> 00:38:51,700
‫فقدت (بالس) و(دريمر)

534
00:38:51,820 --> 00:38:56,660
‫وكان من الصعب عليّ
‫التقرب من أحد هكذا

535
00:38:57,280 --> 00:38:58,660
‫لذا خفت...

536
00:39:00,830 --> 00:39:03,000
‫من فقدان شخص آخر أحبه

537
00:39:06,960 --> 00:39:08,340
‫أنا...

538
00:39:16,680 --> 00:39:18,470
‫(جون)، لا أريد أن أفقدك أيضاً

539
00:39:20,220 --> 00:39:21,600
‫أنا خائفة

540
00:39:32,490 --> 00:39:34,780
‫- مرحباً
‫- (جون)، أنا (إيفانجلين)

541
00:39:35,200 --> 00:39:37,660
‫"أجمع القادة الإقليميين لحركة
‫"تحت الأرض" لعقد اجتماع"

542
00:39:37,870 --> 00:39:39,240
‫متى؟

543
00:39:39,870 --> 00:39:41,790
‫نعمل على إكمال التفاصيل حالياً

544
00:39:42,160 --> 00:39:44,460
‫(جون)، كان عليّ الانصات إليك
‫في (فيلادلفيا)

545
00:39:44,580 --> 00:39:46,290
‫"كنت محقاً، حركة "تحت الأرض" تتداعى"

546
00:39:46,420 --> 00:39:47,790
‫"لا يمكننا السماح بحدوث هذا"

547
00:39:47,920 --> 00:39:50,840
‫اتصل بك لأخبرك
‫بأن عليك جمع رجالك

548
00:39:52,460 --> 00:39:53,840
‫واستعدوا

549
00:39:55,800 --> 00:39:59,180
‫- ماذا؟
‫- إنها (إيفانجلين)، تجمع قادة "تحت الأرض"

550
00:40:00,310 --> 00:40:01,680
‫للقتال

551
00:40:34,590 --> 00:40:39,140
‫"لن نعيش لرؤية
‫المستقبل الذي تقنا إليه"

552
00:40:40,140 --> 00:40:42,430
‫"نترك هذا لك"

553
00:40:48,020 --> 00:40:54,030
‫"جزء مني وجزء من أختي
‫مجدولان معاً لصنع جزء واحد"

554
00:41:02,620 --> 00:41:06,540
‫"ومواصلة هذا القتال منوطة بك"

555
00:41:14,800 --> 00:41:18,590
‫(لايلا)، تسعدني رؤية أنك تحسنت
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

556
00:41:21,010 --> 00:41:22,470
‫لقد جاءت الشرطة اليوم

557
00:41:23,560 --> 00:41:27,560
‫يجرون عمليات تفتيش عشوائية مؤخراً
‫بسبب هروب المساجين من السجون

558
00:41:27,810 --> 00:41:29,640
‫لم يأتوا إلا إلى شقتنا

559
00:41:31,520 --> 00:41:34,480
‫ربما أبلغهم أحد الجيران بسبب الضوضاء

560
00:41:37,990 --> 00:41:40,360
‫الجيران الذين سمعوا الضوضاء اتصلوا بك

561
00:41:41,450 --> 00:41:48,830
‫- أردت التأكد من عدم وجود متحورين فحسب
‫- هناك متحورون يا سيد (رايل)... مثلي

562
00:41:49,120 --> 00:41:52,750
‫وإن حاولت النيل من عائلتي ثانية...

563
00:41:56,170 --> 00:41:57,550
‫رباه!

564
00:42:00,470 --> 00:42:03,090
‫ستكون هناك عواقب

565
00:42:04,140 --> 00:42:07,270
‫وإن تحدثت مع أي شخص...

566
00:42:07,520 --> 00:42:09,810
‫لن أقول شيئاً، أقسم بهذا

567
00:42:10,600 --> 00:42:15,650
‫أعرف أنك لن تفعل لأن في هذا
‫العالم أي شخص قد يكون متحوراً

568
00:42:15,940 --> 00:42:17,440
‫لا تعرف من يكونون

569
00:42:17,650 --> 00:42:21,910
‫أنت لست بأمان... أبداً

570
00:42:26,790 --> 00:42:30,410
‫ننتظر هنا منذ ساعات
‫هل تعتقد أن (إيرغ) اقترف خطأ؟

571
00:42:30,910 --> 00:42:34,080
‫أخبر (كلاريس) بأن أحداً
‫عطل كل إجراءات الأمن في المنطقة

572
00:42:34,460 --> 00:42:35,840
‫لا بد من أنها (ريفا)

573
00:42:36,420 --> 00:42:37,800
‫ما زلت لا أفهم

574
00:42:38,210 --> 00:42:41,510
‫"الدائرة الداخلية"
‫أأمن مكان رأيته في حياتي

575
00:42:42,180 --> 00:42:44,340
‫لا سبب يدعو إلى المجيء إلى هنا

576
00:42:44,510 --> 00:42:47,560
‫ما لم تكن (ريفا) تفعل شيئاً
‫لا تريد أن يعرفه أحد

577
00:42:57,230 --> 00:42:58,610
‫من هذا؟

578
00:43:08,790 --> 00:43:11,500
‫هذا (بينديكت رايان)
‫من أخبار (هوك نيوز)

579
00:43:11,710 --> 00:43:13,580
‫صاحب أقوى حملة معارضة للمتحورين

580
00:43:13,710 --> 00:43:16,000
‫ماذا تفعل (ريفا) مع (بينديكت رايان)؟

581
00:43:25,390 --> 00:43:26,760
‫لا أعرف

582
00:43:34,410 --> 00:43:37,540
Retail by: Null69

