﻿1
00:00:00,008 --> 00:00:01,525
سابقاً في شارمد

2
00:00:01,531 --> 00:00:03,320
لذا، الآن بعد أن أصبحنا واضحين

3
00:00:03,326 --> 00:00:05,741
هل يمكنني إصطحابك في موعد لائق؟

4
00:00:08,103 --> 00:00:10,130
لدي اضطراب نادر في المناعة الذاتية

5
00:00:10,136 --> 00:00:13,171
عائلتي لا تريد أن يعرف أحد -
  أنا هنا لدعمك -

6
00:00:13,193 --> 00:00:14,640
انصتي، ربما يجب أن أشرح

7
00:00:14,646 --> 00:00:17,167
كيف أصبحت مع أخرى بعد دقيقة
 من تبادل القبلات معاً؟

8
00:00:17,173 --> 00:00:18,940
تقصدي بعد أن قمتِ بصدي عدة مرات

9
00:00:18,946 --> 00:00:21,442
أعتقد أنه من نوع
من علامة الحماية

10
00:00:21,448 --> 00:00:23,208
أوه، لا ابتعدي عنه

11
00:00:24,138 --> 00:00:26,172
لديك ظلام بداخلك

12
00:00:27,053 --> 00:00:29,192
ما هو المنجل من "تارتاروس"؟

13
00:00:29,198 --> 00:00:30,431
يمكنك ضربه على الأرض

14
00:00:30,437 --> 00:00:32,012
وتحرير سجناء تارتوس

15
00:00:36,393 --> 00:00:38,326
سوف آخذ هذا

16
00:00:39,709 --> 00:00:41,061
شكراً

17
00:00:41,067 --> 00:00:42,233
!ِأنت

18
00:00:51,310 --> 00:00:53,477
!إنها تفلت بالمنجل

19
00:00:58,785 --> 00:01:00,785
خلفك

20
00:01:02,522 --> 00:01:04,121
بطيئة جدا

21
00:01:06,149 --> 00:01:07,825
اللعنة، إنها جيدة

22
00:01:07,894 --> 00:01:09,293
ميل"، يجب أن نبتعد عن هنا"

23
00:01:09,299 --> 00:01:11,287
هذا الشيطان ربما قتل
أمي والحكماء الآخرين

24
00:01:11,293 --> 00:01:12,893
ونحن فقط سنتركها تفلت؟

25
00:01:12,899 --> 00:01:14,732
لا، لن نتركها
تفلت من اي شيء

26
00:01:14,738 --> 00:01:16,020
علينا إعادة تجميع أنفسنا

27
00:01:16,026 --> 00:01:17,443
ميل"، سوف ننال منها"

28
00:01:48,544 --> 00:01:52,678
<font color="#00ff00">ترجــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">killershark
H.K.Mersal</font>

29
00:01:53,422 --> 00:01:57,258
<font color="#ff8000">شارمد 2018 - الموسم الاول</font>
<font color="#ff80ff">الحلقة 8 - حشرة الغميضة</font>

30
00:01:57,859 --> 00:02:00,029
إذا تم كسر هذا الحجر المغناطيسي

31
00:02:00,035 --> 00:02:01,468
كذلك المنجل

32
00:02:01,758 --> 00:02:03,223
مما يعني أنه تم استخدامها

33
00:02:03,229 --> 00:02:05,629
لتحرير شيطان من سجن الجحيم أو أياً كان

34
00:02:05,755 --> 00:02:07,421
"تارتاروس" -
  أخشى ذلك -

35
00:02:07,427 --> 00:02:09,685
فعلت الشيء الصحيح
باستدعاء الحكماء

36
00:02:09,753 --> 00:02:11,345
"المخلوقات المحتجزة في "تارتاروس

37
00:02:11,351 --> 00:02:13,126
هم أسوأ الأشرار

38
00:02:13,133 --> 00:02:15,539
نوع الشر الذي يعطي
الشياطين الأخرى الكوابيس

39
00:02:15,545 --> 00:02:17,201
مما يعني أن هذا الشيطانة الذي نسعى خلفها

40
00:02:17,207 --> 00:02:18,737
كانت تبحث عن شيء ما أكثر قوة

41
00:02:18,743 --> 00:02:20,494
  واكثر شراً -
 وبالتالي -

42
00:02:20,500 --> 00:02:22,707
هل علينا أن نتقاعد
في مخبأ نهاية العالم

43
00:02:22,713 --> 00:02:24,138
الذي نتمنى أن أمي قامت ببناء تحت هذا المنزل؟

44
00:02:24,144 --> 00:02:25,243
ثمة فرصة سانحة

45
00:02:25,249 --> 00:02:27,315
الشيطان المُحرر سيكون ضعيف

46
00:02:27,321 --> 00:02:29,621
من سنوات، عقود أو ألفيات من الإحتجاز

47
00:02:29,747 --> 00:02:32,314
سيحتاج إلى وقت لإستعادة قوته

48
00:02:32,383 --> 00:02:34,316
لذا دعونا نبقى فوق الأرض الآن

49
00:02:34,654 --> 00:02:36,213
هذا يذكرني بالوقت

50
00:02:36,219 --> 00:02:37,804
....كان الشيطان مامون كان يتابعنا و

51
00:02:37,810 --> 00:02:40,551
  هذا القبر المقدس -
  تذكري،حيث إختبأنا -

52
00:02:40,557 --> 00:02:42,791
حسنًا ، لقد صنعنا لأفضل من ذلك

53
00:02:43,219 --> 00:02:44,923
أين كنا؟ صحيح
ماذا نعرف أيضاً

54
00:02:44,929 --> 00:02:46,362
عن تلك الشيطانة سارقة المنجل؟

55
00:02:46,430 --> 00:02:48,182
إنها تنتقل آنياً -
إنتقال آنياً؟ -

56
00:02:48,188 --> 00:02:51,229
لقد راجعت الكتاب لأجل شياطين الكهرباء
....مع تلك القوة ولكن

57
00:02:51,235 --> 00:02:52,768
حسنًا، أنا سعيد بتقديم معلوماتي

58
00:02:52,774 --> 00:02:54,665
 للمساعدة في تضييق نطاق البحث -
حسناً، حيث أننا -

59
00:02:54,671 --> 00:02:56,538
لدينا بعض الوقت، يجب
أتوجه إلى العمل؟

60
00:02:56,607 --> 00:02:58,507
لا بد لي من البقاء متأخرة في المختبر مجدداً

61
00:02:58,575 --> 00:03:00,842
مجدداً؟ كان عليك أن تعملي لساعات إضافية

62
00:03:00,848 --> 00:03:03,048
  منذ  ترقيتك -
  نعم  -

63
00:03:03,054 --> 00:03:04,446
أنا مشرفة الآن

64
00:03:04,515 --> 00:03:06,258
نعم، ومن المفترض أن أتفقد

65
00:03:06,264 --> 00:03:07,682
عمل تجنيد الصيف

66
00:03:07,751 --> 00:03:09,551
تعرفون، في حال تمكنا من
منع نهاية العالم

67
00:03:09,557 --> 00:03:11,056
وهناك صيف قادم

68
00:03:11,062 --> 00:03:13,551
استمرا، "هاري" وأنا سوف نتفقد الأمور
"هنا مع "ميل

69
00:03:13,557 --> 00:03:14,610
شكراً

70
00:03:16,947 --> 00:03:19,147
ماذا إن تمكنت من العثور على التطابق المثالي

71
00:03:19,153 --> 00:03:21,195
من خلال سحر
خوارزمية دقيقة؟

72
00:03:21,326 --> 00:03:23,018
"أنا "شيب" وهذه "لايني

73
00:03:23,024 --> 00:03:25,472
نحن مؤسسي كفاءة التطابق

74
00:03:25,478 --> 00:03:27,844
ونحن متأكدين أنكم كنتم في
مواعيد رهيبة

75
00:03:27,850 --> 00:03:29,459
لا أعرف بشأنكن أيتها السيدات

76
00:03:29,465 --> 00:03:31,643
لكن أنا أعتبر نفسي ملكة

77
00:03:31,690 --> 00:03:35,042
التي ليس لديها وقت لإنتظار الحثالة

78
00:03:35,235 --> 00:03:36,769
التطبيق يعمل بفعالية

79
00:03:36,775 --> 00:03:38,074
صانع تطابق في جيب الجميع

80
00:03:38,080 --> 00:03:41,043
الجمع بين علم النفس وتحليل
البيانات المتطورة

81
00:03:41,049 --> 00:03:44,051
مشفرة بواسطة لايني هنا، لأقصى
 قدر من التوافق

82
00:03:44,119 --> 00:03:46,687
مجند الجامعة الذي يسجل
أكبر عدد للمستخدمين

83
00:03:46,756 --> 00:03:48,388
بنهاية العطلة الشتوية

84
00:03:48,458 --> 00:03:50,157
سينضم إلينا في "شيكاغو" هذا الصيف

85
00:03:50,225 --> 00:03:52,726
للحصول على تدريب رائع وممتع

86
00:03:52,732 --> 00:03:54,766
بالتوفيق للجميع
وربما الأفضل سوف

87
00:03:54,772 --> 00:03:56,509
يفوز بصانع التطابق

88
00:04:01,074 --> 00:04:02,140
شكرا لكم

89
00:04:02,271 --> 00:04:03,648
مرحباً -
مرحباً -

90
00:04:03,654 --> 00:04:04,887
ما الذي تفعله هنا؟

91
00:04:05,549 --> 00:04:07,282
حسنًا، لم أتمكن من تركك تمشين إلى المنزل

92
00:04:07,288 --> 00:04:09,105
في هذا الطقس بينما يوجد قي
سيارتي تدفئة

93
00:04:09,111 --> 00:04:12,012
حسنا، يبدو أني عثرت على تطابقي المثالي

94
00:04:12,081 --> 00:04:14,146
هذه الوظيفة هي فرصتي لرد الصنيع

95
00:04:14,152 --> 00:04:17,046
بالإضافة إلى ذلك، إذا كنت أفضل المجندين
"سأذهب إلى "شيكاغو

96
00:04:17,052 --> 00:04:18,889
للتدريب الداخلي هذا الصيف

97
00:04:18,895 --> 00:04:20,128
شيكاغو"؟"

98
00:04:20,197 --> 00:04:21,951
مما يعني أني سأتمكن أخيراً من رؤية مكان

99
00:04:21,957 --> 00:04:23,290
"مختلف عن "هيلتاون

100
00:04:24,380 --> 00:04:25,837
أو يمكنك المجيء للعمل

101
00:04:25,843 --> 00:04:28,264
معي في شركة أبي  في "شيكاغو" هذا الصيف

102
00:04:28,497 --> 00:04:30,630
يتجاوز بكثير المعايير السائدة
في هذه الصناعة

103
00:04:30,699 --> 00:04:33,565
ويأتي مع مواعيد راحة سابقة

104
00:04:37,805 --> 00:04:39,571
يمكننا قضاء الصيف معا

105
00:04:39,640 --> 00:04:42,708
في الأجازة سنبحر على بحيرة جنيف

106
00:04:42,776 --> 00:04:44,710
ذلك صيف أحلامي

107
00:04:45,411 --> 00:04:47,712
بالإضافة، أراهن أني سأكون مثيرة أكثر مع السمرة

108
00:04:48,883 --> 00:04:50,483
...لكن

109
00:04:50,551 --> 00:04:52,218
هذا التدريب

110
00:04:52,286 --> 00:04:54,220
يفيدني في تقييم تخصصي

111
00:04:54,288 --> 00:04:56,922
الى جانب ذلك، أريد الذهاب
إلى "شيكاغو" بجهودي

112
00:04:56,991 --> 00:05:00,726
وإذا قمت بذلك، ذلك يضعنا في نفس المدينة

113
00:05:00,794 --> 00:05:03,229
لذا، عرض البحيرة....؟

114
00:05:03,743 --> 00:05:05,831
متاح دائما، بالطبع

115
00:05:05,837 --> 00:05:07,728
ستكوني أفضل رفيقة

116
00:05:18,611 --> 00:05:21,012
من المفترض أن يكون هذا سهلاً

117
00:05:21,081 --> 00:05:23,648
لقد قدمت عرض تدريب لها معنا

118
00:05:23,716 --> 00:05:26,551
تأخذ إختبار مخدرات
وسنحصل على بلازمتها

119
00:05:26,619 --> 00:05:29,387
إنها قروية التي لم تركب طائرة من قبل

120
00:05:29,456 --> 00:05:32,290
ومع ذلك لا يمكنك إقناعها بالعمل لدينا

121
00:05:32,359 --> 00:05:34,692
إنها تريد وظيفتها الخاصة، لا أن تعمل من أجلك

122
00:05:34,761 --> 00:05:37,195
هل سحر الفتيان خاصته من المفترض
أن يعمل كمسيطر على العقل؟

123
00:05:37,264 --> 00:05:38,996
"ابقى خارج هذا يا "هنتر

124
00:05:42,935 --> 00:05:44,834
حالتك تسوء، أليس كذلك؟

125
00:05:48,119 --> 00:05:51,641
حسنا، أعتقد أنني أعرف
ما قد يساعد

126
00:05:53,412 --> 00:05:56,713
!افعل ما اقول لك جيدا

127
00:05:57,574 --> 00:06:00,584
هذا النصف البشري الضعيف منك

128
00:06:00,590 --> 00:06:02,666
يقتل كل دقيقة تمر

129
00:06:02,672 --> 00:06:03,971
من جانبك الشيطاني

130
00:06:03,977 --> 00:06:05,222
إنه يعلم ذلك يا أبي

131
00:06:05,291 --> 00:06:07,224
لا حاجة للضغط عليه

132
00:06:08,078 --> 00:06:09,726
هذا المصل الذي نحاول صنعه

133
00:06:09,795 --> 00:06:12,996
هو الأمل الوحيد لديك للنجاة

134
00:06:13,841 --> 00:06:16,175
....الحقن، انه

135
00:06:16,635 --> 00:06:20,557
إنه مجرد إسعافات أولية، في أفضل حالاتها

136
00:06:22,920 --> 00:06:25,801
وأنا لا أهتم
إذا لم تستطع تنويمها

137
00:06:25,807 --> 00:06:29,108
تلاعب بقدراتها لقراءة العقل

138
00:06:29,177 --> 00:06:32,377
وانجز المهمة

139
00:06:32,446 --> 00:06:34,479
سوف أعتني بذلك

140
00:06:39,577 --> 00:06:41,043
انصت، أنا لا أستطيع فعل هذا الآن

141
00:06:41,049 --> 00:06:42,254
سوف اتصل بك لاحقا

142
00:06:44,625 --> 00:06:46,491
مرحباً

143
00:06:46,497 --> 00:06:47,778
هل انت بخير؟

144
00:06:47,784 --> 00:06:50,050
المشي في الهواء

145
00:06:55,536 --> 00:06:57,436
لماذا لا تخرج؟

146
00:06:57,442 --> 00:06:59,208
يمكنني إنهاء عملك

147
00:07:01,308 --> 00:07:02,641
شكراً

148
00:07:03,965 --> 00:07:05,398
على الرحب

149
00:07:13,998 --> 00:07:15,513
(الدكتورة (فون

150
00:07:15,967 --> 00:07:17,970
ما زلتِ هنا

151
00:07:18,560 --> 00:07:20,893
فقط، انهي بعض الاستخراج

152
00:07:20,899 --> 00:07:23,238
ميسي)، ليس عليك الاستمرار في)
الاختبار لديك وظيفة

153
00:07:23,307 --> 00:07:25,240
أوه، لا، أنا أعدك

154
00:07:25,309 --> 00:07:27,409
أنا أستمتع حقًا

155
00:07:27,478 --> 00:07:28,811
أعرف أنك كذلك

156
00:07:28,880 --> 00:07:30,913
والعمل يمكن أن يكون مهرب، صدقيني

157
00:07:31,108 --> 00:07:32,540
لكن من المهم أن

158
00:07:32,546 --> 00:07:34,312
تنشغلي بحايتك الاخرى

159
00:07:34,318 --> 00:07:36,874
اخرجي مع أصدقائك
اخرجي في موعد

160
00:07:37,192 --> 00:07:38,758
لديك كل الوقت في العالم

161
00:07:38,764 --> 00:07:40,468
لتصبحي مدمنة على العمل مثلي

162
00:07:42,403 --> 00:07:44,136
أجل، فهمت ذلك

163
00:07:44,495 --> 00:07:46,361
اذا، سوف تخرجي؟

164
00:07:46,430 --> 00:07:47,596
بلى

165
00:07:47,665 --> 00:07:50,099
سأقوم فقط بالتنظيف هنا

166
00:07:50,168 --> 00:07:52,034
تصبحي على خير

167
00:08:01,778 --> 00:08:03,840
الليلة كانت مثالية

168
00:08:03,846 --> 00:08:05,443
نعم، أعلنوا كفائة برنامج التطابق

169
00:08:05,449 --> 00:08:07,282
هل سيكون من النمطي أن أقول

170
00:08:07,288 --> 00:08:09,017
أن هذا أفضل من أن يكون حقيقي؟

171
00:08:09,052 --> 00:08:11,520
نمطي، أجل، لكن أيضاً دقيق

172
00:08:11,589 --> 00:08:13,689
سوف اتصل بك لاحقا

173
00:08:35,347 --> 00:08:36,611
ماذا عن  "إكريكسيس"؟

174
00:08:36,617 --> 00:08:38,664
"ليست قوية بما فيه الكفاية لقتل "ماريسول

175
00:08:38,670 --> 00:08:41,128
هذه الكهرباء الساكنة
أكثر من مجرد نبضات

176
00:08:41,152 --> 00:08:43,285
شيطان "شوكرافوس"؟ -
  غير ممكن -

177
00:08:43,291 --> 00:08:45,046
لقد دمرنا تلك الأنواع بأكملها في عام 2007

178
00:08:45,052 --> 00:08:46,919
نعم بالتأكيد كيف يمكنني ان أنسى؟

179
00:08:49,360 --> 00:08:51,993
يا إلهي

180
00:08:52,062 --> 00:08:54,096
"رجل مفقود في بلدة "فيرير

181
00:08:54,164 --> 00:08:56,331
هذا هو المكان الذي فقدنا فيه
الشيطان الذي سرق المنجل

182
00:08:56,759 --> 00:08:59,479
عثرت الشرطة على سيارته لكن دون جثة

183
00:08:59,485 --> 00:09:00,871
هل يمكن أن لهذا علاقة

184
00:09:00,877 --> 00:09:02,308
مع ما أطلقته الشيطانة؟

185
00:09:02,372 --> 00:09:03,772
دعونا نذهب لمعرفة ذلك

186
00:09:10,197 --> 00:09:12,180
الآن، نحن بحاجة إلى تحديد
ما إذا كان الجاني

187
00:09:12,249 --> 00:09:15,016
كان قاتلا أو وحشا
يمكن أن تكون هذه

188
00:09:15,085 --> 00:09:18,220
جريمة بشرية عادية، في هذه الحالة
لا تهمنا

189
00:09:18,288 --> 00:09:19,621
إنه شخص مفقود

190
00:09:19,689 --> 00:09:22,490
في كلتا الحالتين، ألن نحاول المساعدة؟

191
00:09:22,559 --> 00:09:24,793
  انتظرا لن نساعد؟ -
  ميل"، تعلمين أننا لا نتدخل" -

192
00:09:24,799 --> 00:09:26,517
في الشؤون البشرية

193
00:09:26,523 --> 00:09:28,833
يجب ترك هؤلاء للشرطة

194
00:09:28,839 --> 00:09:31,397
إذا أخذنا الوقت لفرز وحل
كل جريمة بشرية

195
00:09:31,403 --> 00:09:34,705
بين سكان العالم
من سبعة مليارات

196
00:09:34,710 --> 00:09:37,284
ما هو الوقت الذي سيتبقى
لنا للقيام بوظائفنا الفعلية؟

197
00:09:37,290 --> 00:09:39,049
وهو إنقاذ العالم

198
00:09:39,055 --> 00:09:40,813
من خطر خارق

199
00:09:40,877 --> 00:09:42,542
شريتي"، هنا"

200
00:09:54,197 --> 00:09:56,431
الآن، هذا شيطاني

201
00:10:00,312 --> 00:10:02,061
فلنخرج من هنا

202
00:10:18,546 --> 00:10:21,380
(بالطبع الدكتوره (فاجنر
يمكنها القول لا تجهدي نفسك

203
00:10:21,449 --> 00:10:24,617
إنها بالفعل ناجحة للغاية

204
00:10:24,686 --> 00:10:26,485
ساعات إضافية في المختبر

205
00:10:26,491 --> 00:10:29,575
 بالضبط هذا ما أحتاجه
(لأصبح مثل الدكتوره (واجنر

206
00:10:30,820 --> 00:10:33,420
أنا مع دكتورة السيدة الرئيسة في هذا

207
00:10:33,426 --> 00:10:34,626
عليكِ بالإبطاء

208
00:10:34,632 --> 00:10:36,495
قومي بتسريح شعرك
وعيشي حياتك قليلاً

209
00:10:36,564 --> 00:10:38,230
 لقد تحدثنا عن الحدود -
  آسفة -

210
00:10:38,299 --> 00:10:40,766
لكن انا جادة كبداية

211
00:10:40,835 --> 00:10:42,267
تحميل آبتيتيود

212
00:10:42,337 --> 00:10:44,770
إذا جعلت معظم الناس
تشترك في التطبيق

213
00:10:44,839 --> 00:10:46,639
سأذهب إلى "شيكاغو" في الصيف

214
00:10:46,645 --> 00:10:48,344
شيكاغو"؟"

215
00:10:48,350 --> 00:10:50,004
أوه، أنا فقط إعتقدت أننا جميعا

216
00:10:50,010 --> 00:10:52,110
سوف نتسكع معًا هذا الصيف

217
00:10:52,116 --> 00:10:54,287
سيكون أول مرة لك خارج المدرسة
منذ أن إنتقلت هنا

218
00:10:54,293 --> 00:10:56,148
حسنا، سأعود في عطلة نهاية الأسبوع

219
00:10:56,154 --> 00:10:58,388
...ويمكننا التسكع حينها، أنا فقط

220
00:10:58,394 --> 00:11:00,252
كنت تعيشين في
أماكن المثيرة

221
00:11:00,258 --> 00:11:03,426
مثل مدينة "نيويورك"، وأنا لم افعل مطلقاً

222
00:11:03,432 --> 00:11:05,565
ماذا عن القوة الثلاثية؟

223
00:11:05,571 --> 00:11:07,872
من الصعب القيام بها بينما أنت في ولاية أخرى

224
00:11:07,878 --> 00:11:09,944
حسناً، إنها تبتعد ساعتين فحسب

225
00:11:10,238 --> 00:11:12,430
...وإن كان الأمر عاجل حينها "هاري" يمكنه

226
00:11:12,499 --> 00:11:14,099
نقلي أو أياً كان

227
00:11:14,105 --> 00:11:16,664
لا يمكننا الاستمرار في جعله ينقل الناس

228
00:11:16,670 --> 00:11:18,370
يستنزف طاقته السحرية بشكل كبير

229
00:11:18,376 --> 00:11:19,606
سوف أجد طريقة

230
00:11:19,731 --> 00:11:22,036
لذا هل ستقومين بالتسجيل؟

231
00:11:22,042 --> 00:11:23,842
تعلمين، وجدت الدراسات بالإجماع

232
00:11:23,911 --> 00:11:26,444
النساء السود والرجال الآسيويين هم
ليسوا فقط من يتم تجاهلهن

233
00:11:26,513 --> 00:11:27,812
هم أقل مطابقة

234
00:11:27,882 --> 00:11:29,614
حسناً، أولاً، أجدها

235
00:11:29,683 --> 00:11:31,783
مستحيل تماما
للاعتقاد بأن شخص ما

236
00:11:31,789 --> 00:11:33,588
جميلة مثلك لن تجد تطابق

237
00:11:33,594 --> 00:11:36,531
في هذه الحالة من المحتمل أن أرغب
 بعلاقة بذلك التطابق

238
00:11:36,557 --> 00:11:38,991
وآخر شيء أريده
هو شخص التقيت به للتو

239
00:11:38,997 --> 00:11:41,910
يخبرني كم أنا مثيرة
وان أطفالنا سيكونوا رائعين

240
00:11:43,788 --> 00:11:46,330
هل من الممكن فقط الاشتراك في ذلك؟

241
00:11:46,336 --> 00:11:48,569
ليس عليك البحث حتى

242
00:11:48,575 --> 00:11:50,624
سوف أغسل صحونك طوال الأسبوع

243
00:11:51,674 --> 00:11:53,340
إتفقنا

244
00:12:03,030 --> 00:12:05,849
لديك خدعة واحدة لكن ردة فعلك, رائعة

245
00:12:05,855 --> 00:12:07,520
أوه، إنه تصنع النكات

246
00:12:07,526 --> 00:12:10,244
من أنت؟ وما الذي أخرجيته من "تارتاروس" بحق الجحيم؟

247
00:12:10,250 --> 00:12:12,286
أنا "جيدا"، وكنت أراقبك

248
00:12:12,292 --> 00:12:13,925
ومما رأيته، لديك امكانيات

249
00:12:13,931 --> 00:12:15,350
إذا لمَ تحاولين قتلي؟

250
00:12:15,356 --> 00:12:16,589
(أنا لست هنا لأقتلك يا (ميل

251
00:12:16,595 --> 00:12:17,761
أنا أحاول تجنيدك

252
00:12:17,767 --> 00:12:20,267
  لأجل ماذا؟ -
"الساركانا" -

253
00:12:21,399 --> 00:12:22,966
نحن مجموعة مارقة من الساحرات

254
00:12:22,972 --> 00:12:24,037
الذين لا يتبعون الحكماء

255
00:12:24,043 --> 00:12:26,570
وقواعدهم تعسفية أو الهراء عامة

256
00:12:26,639 --> 00:12:28,505
أنت ساحرة؟

257
00:12:28,574 --> 00:12:30,199
أنا لا أصدقك

258
00:12:30,205 --> 00:12:31,738
حسنا، إذا كنا إن كنا سنصبح
عمليين بذلك

259
00:12:31,744 --> 00:12:33,496
أنا نصف ساحرة

260
00:12:33,791 --> 00:12:37,260
ونصف مرشدة بيضاء -
  وهذا هو السبب في أنه يمكنك التنقل آنيا -

261
00:12:37,516 --> 00:12:40,383
ووفقًا لحكمائك الأثرياء

262
00:12:40,453 --> 00:12:42,252
لأنني طفل من علاقة محرمة

263
00:12:42,321 --> 00:12:45,856
،علاقة بين مرشد أبيض - وساحرة
....أنا

264
00:12:45,925 --> 00:12:47,691
ما يسمونه

265
00:12:47,760 --> 00:12:49,192
رجس

266
00:12:49,261 --> 00:12:51,193
ولهذا قتلتِ والدتي؟

267
00:12:51,262 --> 00:12:52,728
لأنها كانت حكيمة؟

268
00:12:52,734 --> 00:12:54,133
رجاءً

269
00:12:54,139 --> 00:12:56,466
"كانت "ماريسول" حليفة "لساركانا

270
00:12:56,472 --> 00:12:59,297
أنت أحد المسحورات
يمكنك أن تفعلي أكثر من ذلك بكثير

271
00:12:59,303 --> 00:13:02,631
وعدم السماح للحكماء وقواعدهم أن تعيقك

272
00:13:03,046 --> 00:13:05,180
ساركانا" تساعد البشرية كلها"

273
00:13:05,186 --> 00:13:07,753
ليس فقط المعرضين لخطر خارق

274
00:13:07,979 --> 00:13:10,780
السحر يمكن أن يغير العالم

275
00:13:10,849 --> 00:13:12,615
لماذا يجب أن نحصر أنفسنا؟

276
00:13:12,621 --> 00:13:14,654
كيف أعرف أن أيًا من هذا حقيقي؟

277
00:13:14,660 --> 00:13:16,693
كتاب الظلال

278
00:13:16,699 --> 00:13:18,420
تعويذة الفضح

279
00:13:18,426 --> 00:13:20,118
يجب أن تكون في الصفحة 672

280
00:13:20,124 --> 00:13:22,057
لقد ساعدت "ماريسول " في كتابتها

281
00:13:22,126 --> 00:13:24,567
 تعويذة جيدة، إذا قلت ذلك بنفسي

282
00:13:24,789 --> 00:13:26,292
هذا لكِ

283
00:13:27,944 --> 00:13:30,377
شطر من المنجل

284
00:13:30,661 --> 00:13:32,107
كله لك

285
00:13:32,113 --> 00:13:33,768
(كان على أي حال لـ (ماريسول

286
00:13:33,774 --> 00:13:35,822
كنت بحاجة لإستعارته قليلا فحسب

287
00:13:35,828 --> 00:13:37,444
ما الذي أطلقتيه؟

288
00:13:37,508 --> 00:13:41,243
 أحد اعظم السحرة في التاريخ الحديث

289
00:13:41,312 --> 00:13:44,079
من السجن الذي قام حكمائك بوضعها فيه

290
00:13:44,148 --> 00:13:46,615
هذا صحيح، مسحورة أم لا

291
00:13:46,621 --> 00:13:48,192
أكسري القاعدة

292
00:13:48,198 --> 00:13:50,932
لا تعتقدي أنهم لن ينقلبوا عليكِ أيضًا

293
00:14:01,645 --> 00:14:04,437
اسمها (جيدا)، وهي ليست شيطانة

294
00:14:04,443 --> 00:14:05,554
إنها ساحرة

295
00:14:05,560 --> 00:14:08,425
ودعت نفسها
ساركانا" أو شيء من هذا القبيل"

296
00:14:08,431 --> 00:14:10,497
لا، هذا غير ممكن

297
00:14:10,503 --> 00:14:12,603
اذاً كانت تقول الحقيقة

298
00:14:12,734 --> 00:14:14,234
ساركانا" شيء؟"

299
00:14:15,583 --> 00:14:18,832
"راهبات "أركانا
"إنهم إرهابيون، يا "ميل

300
00:14:18,838 --> 00:14:21,936
يمارسون السحر غير المسموح به

301
00:14:21,942 --> 00:14:24,335
في السعي لتحقيق العدالة الأهلية

302
00:14:24,341 --> 00:14:26,579
بدأوا التمرد منذ عقود

303
00:14:26,585 --> 00:14:28,651
....مما أسفر عن العديد من الوفيات، ولكن

304
00:14:29,234 --> 00:14:30,934
لكن تم هزمهم جميعاً

305
00:14:31,003 --> 00:14:32,447
"جيدا"

306
00:14:32,572 --> 00:14:35,839
أعطتني شظية
"من منجل  "تارتاروس

307
00:14:35,907 --> 00:14:37,450
لقد إستخدمته

308
00:14:37,456 --> 00:14:40,198
على ما يبدو، للإفراج عنه
ساحرة من سجن الجحيم

309
00:14:40,204 --> 00:14:42,876
  ساحرة وضعت هناك من قبل الحكماء؟ -
 لا -

310
00:14:42,882 --> 00:14:45,715
هذه "جيدا" تتلاعب بك

311
00:14:45,784 --> 00:14:47,717
لكن بعض ما قالته لي كان صحيحًا

312
00:14:48,100 --> 00:14:50,687
مثل تعويذة الفضح

313
00:14:50,693 --> 00:14:52,625
راجعت كتاب الظلال

314
00:14:52,796 --> 00:14:55,463
وكانت بالضبط في نفس المكان التي
قالت أنه ستكون فيه

315
00:14:55,860 --> 00:14:57,860
بنفس رقم الصفحة

316
00:14:58,131 --> 00:14:59,528
كيف؟

317
00:14:59,534 --> 00:15:01,348
لأنَّ

318
00:15:02,700 --> 00:15:04,634
ساركانا" بدأت"

319
00:15:04,702 --> 00:15:06,769
.من قبل حكيم

320
00:15:07,589 --> 00:15:09,222
حكيم كان غاضب

321
00:15:09,228 --> 00:15:11,746
ضد قواعد السحر

322
00:15:11,752 --> 00:15:13,467
وتولت الأمور بيديها

323
00:15:14,090 --> 00:15:16,557
انتظري، ماذا فعلت
.....بالشطر؟ الحكماء

324
00:15:16,563 --> 00:15:18,310
دمرته

325
00:15:18,435 --> 00:15:21,116
لا ينبغي لأحد أن يتمتع بهذا القدر من القوة

326
00:15:21,186 --> 00:15:23,419
إذا أعيد تجميع "الساركانا" حقًا

327
00:15:23,425 --> 00:15:25,992
سوف يتطلعون إلى
إضافة القوة إلى صفوفهم

328
00:15:25,998 --> 00:15:27,465
ومن أفضل من المسحورات؟

329
00:15:29,226 --> 00:15:31,393
ليس لديك فكرة

330
00:15:31,461 --> 00:15:33,778
عما تقدر عليه تلك الساحرات

331
00:15:49,813 --> 00:15:51,746
أأنت ِبخير؟

332
00:15:59,189 --> 00:16:01,122
ميل" أخبرتني"

333
00:16:03,955 --> 00:16:05,889
الأمر كله فقط

334
00:16:08,765 --> 00:16:11,132
يجلب الماضي

335
00:16:11,201 --> 00:16:13,167
أعلم ذلك

336
00:16:13,618 --> 00:16:15,651
أشعر بذلك أيضا

337
00:16:18,174 --> 00:16:21,142
أفكر بها طول الوقت

338
00:16:34,457 --> 00:16:36,790
لا لا لا

339
00:16:36,859 --> 00:16:38,959
لا يمكننا تكرار ذلك

340
00:16:43,530 --> 00:16:47,000
سأحتاج لمناقشة هذا
مع الحكماء بصفة شخصية

341
00:16:47,069 --> 00:16:48,500
.....إنه

342
00:16:49,274 --> 00:16:51,874
إنها مشكلة كبيرة
لنقلها برسالة جماعية

343
00:16:54,121 --> 00:16:55,520
"ليلة سعيدة يا "هاري

344
00:17:12,452 --> 00:17:15,867
مرحباً، أتفقد مراجعة تقارير المختبر فحسب

345
00:17:15,873 --> 00:17:17,806
لقد قمت بالفعل بإرسالها إليك بالبريد الإلكتروني

346
00:17:17,992 --> 00:17:19,708
ربما عليكِ أن تتفقدي رسائلك

347
00:17:19,714 --> 00:17:21,414
قبل أن تبدأي بالسؤال
الناس عن الأشياء

348
00:17:22,369 --> 00:17:25,441
انصت، أنا لا أعرف ما الذي يحدث معك

349
00:17:25,509 --> 00:17:27,442
دعني أكون واضحة

350
00:17:27,621 --> 00:17:29,341
لا يوجد نسخة لهذه العلاقة

351
00:17:29,347 --> 00:17:31,589
حيث يمكنك التحدث معي بهذا الشكل مطلقاً

352
00:17:32,580 --> 00:17:34,580
"انصتِ يا "ميسي

353
00:17:36,946 --> 00:17:38,644
للمصلحة العامّة، كنت وقح

354
00:17:38,650 --> 00:17:40,590
معك في اليوم الآخر بسبب

355
00:17:41,366 --> 00:17:42,851
سمر" وأنا أنفصلنا"

356
00:17:42,857 --> 00:17:44,890
ربما قبل 30 ثانية
من إقترابك مني

357
00:17:46,359 --> 00:17:48,356
أضيفي إلى ذلك، منذ حوالي ساعة

358
00:17:48,362 --> 00:17:51,439
الدكتور "فاجنر"  أوقفت بحثي الوراثي

359
00:17:51,445 --> 00:17:53,144
للسنوات الثلاث الماضية

360
00:17:53,150 --> 00:17:55,634
....بسبب "أمور متعلقة بالميزانية" و

361
00:17:55,703 --> 00:17:58,804
وأعتقد أني لا أتقبل الأمر بشكل مناسب

362
00:17:58,873 --> 00:18:01,605
لكن لا شيء من ذلك
هو ذريعة لي

363
00:18:01,611 --> 00:18:03,394
....لعدم احترامك أنا

364
00:18:04,345 --> 00:18:06,245
أنا حقا آسف

365
00:18:07,271 --> 00:18:09,982
لم يكن لدي أي فكرة عن التمويل

366
00:18:09,988 --> 00:18:12,088
 لم تخبرني -
نعم -

367
00:18:12,220 --> 00:18:14,363
.....انها واحدة من تلك اللحظات عندما

368
00:18:15,132 --> 00:18:18,634
يكون العمل الشاق لا يبدو وأنه
يستحق كل هذا العناء، تعلمين؟

369
00:18:19,125 --> 00:18:20,758
أنا حقا آسف

370
00:18:20,827 --> 00:18:22,139
نعم

371
00:18:23,933 --> 00:18:27,625
حسنا، انصتِ، لست بحاجة لسماع كل قصتي الحزينة

372
00:18:27,836 --> 00:18:30,902
ولا أعتقد أني ذكرت هذا

373
00:18:30,908 --> 00:18:33,341
....منذ حصولك على الترقية، ولكنك

374
00:18:33,473 --> 00:18:35,673
تقومين بعمل رائع

375
00:18:37,543 --> 00:18:40,278
أنا حقا أقدر هذا

376
00:18:41,173 --> 00:18:43,340
وهي ليست قصة حزينة

377
00:18:43,917 --> 00:18:46,617
شغفك هو أفضل ما بك

378
00:18:51,491 --> 00:18:53,424
جالفين" عازب؟"

379
00:18:53,493 --> 00:18:55,752
ميسي"، تعلقي بذلك كأنها شجرة"

380
00:18:55,758 --> 00:18:57,557
ماجي"، ذلك الأمر إنتهى"

381
00:18:57,563 --> 00:18:59,188
إلى جانب ذلك، هناك
علامة حماية ضئيلة

382
00:18:59,194 --> 00:19:01,245
في طريقنا، التي وضعتها جدته عليه

383
00:19:01,251 --> 00:19:03,484
لقد كرست نفسي
للزواج من عملي

384
00:19:03,490 --> 00:19:05,789
لا بأس

385
00:19:05,875 --> 00:19:08,250
إذاً ما يقوله زوجك بخصوص

386
00:19:08,256 --> 00:19:10,090
البقايا الموجودة في مسرح الجريمة؟

387
00:19:10,096 --> 00:19:11,563
إنها طبقة البشرة

388
00:19:11,568 --> 00:19:14,341
سأحتاج إلى تكبير أعلى فقط للتأكد

389
00:19:14,935 --> 00:19:16,070
على رسلك

390
00:19:16,076 --> 00:19:17,345
عذرا، ولكنك أنتِ والعلم بحاجة

391
00:19:17,351 --> 00:19:18,986
لتطلع لعلاقة مفتوحة

392
00:19:18,992 --> 00:19:20,986
‫أعني، هل تفقدتي التطبيق حتى؟

393
00:19:21,148 --> 00:19:22,947
‫هناك العديد من دون "جالفن" هنا.

394
00:19:22,953 --> 00:19:24,352
‫أنا سجلت بهذا الشيء كمعروف لكِ.

395
00:19:24,381 --> 00:19:26,230
‫لكن لديك نظير.

396
00:19:26,236 --> 00:19:28,511
‫إنه لطيف جدًا، وقد راسلك.

397
00:19:29,492 --> 00:19:31,345
‫"ما رأيك أن نكون أنتِ
‫و أنا مجموعة المقارنة.،

398
00:19:31,351 --> 00:19:34,185
‫"وندع النبيذ يكون متغيرنا
‫لليلة في هذا الأسبوع؟"

399
00:19:34,288 --> 00:19:36,321
‫عجبًا. هذا تقريبًا ذكي.

400
00:19:36,390 --> 00:19:38,423
‫لذا هل ستعاودي مراسلته أم ماذا؟

401
00:19:38,492 --> 00:19:40,492
‫ إحتمال لا.

402
00:19:41,110 --> 00:19:43,357
‫حسنًا. أتعلمين ماذا؟
‫استخدمي التطبيق أو لا تسخدميه.

403
00:19:43,363 --> 00:19:46,518
‫وربما العلامة تعني أن
‫"جالفن" خيار مرفوض، لكن...

404
00:19:46,713 --> 00:19:48,333
‫ذلك لا يغير حقيقة أنكِ

405
00:19:48,339 --> 00:19:50,405
‫لا تصاحبين أحد.

406
00:19:50,537 --> 00:19:53,137
‫"ميسي"، أنتِ مدهشة.

407
00:19:53,207 --> 00:19:55,635
‫وعليك البدء في السماح
‫للآخرين برؤية ذلك، أيضًا.

408
00:19:58,178 --> 00:19:59,743
‫حسنًا، لدي موعد مع "باركر".

409
00:19:59,812 --> 00:20:01,312
‫راسليني إن إحتجتِ إلي.

410
00:20:01,380 --> 00:20:03,347
‫- حسنًا.
‫- حسنًا. فلتستمعي.

411
00:20:03,416 --> 00:20:05,749
مرحباً -
‫- لذا ماذا تظنينه؟

412
00:20:05,818 --> 00:20:08,352
‫إنه هيكل خارجي من
‫كربونات الكالسيوم.

413
00:20:08,780 --> 00:20:11,380
‫نحن نبحث عن شيطان حشرة.

414
00:20:14,427 --> 00:20:17,194
‫لذيذ.

415
00:20:18,580 --> 00:20:19,888
‫كيف تجري الأمور؟

416
00:20:19,894 --> 00:20:21,394
‫إنه مثالي. شكرًا جزيلًا.

417
00:20:21,400 --> 00:20:22,766
‫شكرًا لك.

418
00:20:25,104 --> 00:20:27,123
‫كم هم لطفاء؟

419
00:20:28,143 --> 00:20:30,441
‫نعم، نحن، مثلًا...
‫أكثر لطفًا بحوالي ٣۰%.

420
00:20:30,447 --> 00:20:31,901
‫بسبب، شجاعتي الرائعة

421
00:20:31,907 --> 00:20:33,206
‫في مواجهة الطعام الحار؟

422
00:20:33,212 --> 00:20:35,045
‫هل تتعرقين فعلًا الآن؟

423
00:20:35,051 --> 00:20:36,878
‫مطعم "واسابي" قد يحقق ٣

424
00:20:36,884 --> 00:20:38,277
‫على مقياس الطعام الحار.

425
00:20:38,487 --> 00:20:39,983
‫تحدث عن نفسك.

426
00:20:44,123 --> 00:20:45,455
‫هل أنت بخير؟

427
00:20:45,461 --> 00:20:47,760
‫تعرف، يمكننا دائمًا أخذ
‫هذا كطعام سريع أو نؤجل.

428
00:20:47,766 --> 00:20:49,126
‫أنا بخير. أنا فقط...

429
00:20:49,194 --> 00:20:50,660
‫معذرة.

430
00:21:00,538 --> 00:21:02,139
‫"باركر".

431
00:21:02,145 --> 00:21:03,202
‫هل يمكنني مساعدتك؟

432
00:21:03,208 --> 00:21:05,541
‫أنت مثير جدًا

433
00:21:05,610 --> 00:21:08,544
‫بسعالك المريض، المدمر.

434
00:21:08,883 --> 00:21:10,249
‫ماذا تفعل هنا، يا "هانتر"؟

435
00:21:12,984 --> 00:21:15,184
‫أحرص أنك تركز على المهمة.

436
00:21:15,253 --> 00:21:16,653
‫ماذا يجري بالخارج؟

437
00:21:16,659 --> 00:21:18,036
‫إن لم أكن أعرفك افضل، كنت لأظن

438
00:21:18,042 --> 00:21:19,494
‫أنك بالفعل تغرم بالساحرة.

439
00:21:19,557 --> 00:21:20,723
‫رجاءً.

440
00:21:20,792 --> 00:21:22,725
‫- أبدًا.
‫- أنت واثق؟

441
00:21:22,794 --> 00:21:25,227
‫لأنه، يا "بارك"،
‫ذلك ليس من شيمنا.

442
00:21:25,297 --> 00:21:27,897
‫المشاعر للبشر.

443
00:21:27,965 --> 00:21:30,166
‫بدون إهانة. أعرف أنك نصف بشري.

444
00:21:30,234 --> 00:21:33,068
‫لكن كلانا يعلم أنك
‫شيطان كامل في صلبك.

445
00:21:33,137 --> 00:21:34,203
‫نعم، أخبر والدنا بذلك.

446
00:21:34,272 --> 00:21:35,438
‫سحقًا لوالدنا.

447
00:21:35,507 --> 00:21:38,159
‫إنه مغفل عمره ٣۰۰۰ عام.

448
00:21:38,677 --> 00:21:41,242
‫تعرف أنني أحمي ظهرك دائما.

449
00:21:42,090 --> 00:21:44,045
‫فقط تمالك نفسك.

450
00:21:44,114 --> 00:21:46,047
‫أنهي المهمة.

451
00:21:54,161 --> 00:21:55,553
‫هل تشعر بتحسن؟

452
00:21:55,559 --> 00:21:57,091
‫نعم، أنا بخير.

453
00:21:57,433 --> 00:21:59,233
‫على الأقل لهذه الليلة.

454
00:22:01,094 --> 00:22:02,552
‫"باركر"، تعرف إن كان هناك

455
00:22:02,558 --> 00:22:04,392
‫أي خطب، يمكنك إخباري.

456
00:22:06,387 --> 00:22:07,898
‫بأمانة،

457
00:22:09,729 --> 00:22:12,586
‫إكتشفت للتو أنني
‫أحتاج نقل بلازما.

458
00:22:15,709 --> 00:22:17,838
‫أعرف أننا نتواعد
‫منذ نحو، ٥ دقائق،

459
00:22:17,844 --> 00:22:19,414
‫وطبيعي، لم أكن أبدًا لأطلب منك

460
00:22:19,420 --> 00:22:21,116
‫فعل أمر بهذا الحجم، لكن...

461
00:22:22,437 --> 00:22:23,669
‫أنتِ الوحيدة

462
00:22:23,675 --> 00:22:25,252
‫خارج عائلتي التي تعرف.

463
00:22:25,258 --> 00:22:27,091
‫و بالفعل طلبت منهم
‫جميعًا أن يخضعوا للتحليل

464
00:22:27,097 --> 00:22:28,255
‫لمعرفة إن كانوا متطابقين لي.

465
00:22:28,261 --> 00:22:30,027
‫لا تقل أكثر.

466
00:22:30,159 --> 00:22:32,660
‫سأخضع للإختبار أول شيء غدًا.

467
00:22:33,440 --> 00:22:34,829
‫حقًا؟

468
00:22:34,897 --> 00:22:36,330
‫نعم.

469
00:22:36,399 --> 00:22:38,432
‫هذا... كثير.

470
00:22:38,985 --> 00:22:40,751
‫عليهم سحب دمك،

471
00:22:40,757 --> 00:22:42,926
‫مما يتطلب  إبر.

472
00:22:43,402 --> 00:22:45,569
‫قلتِ لي مرة أنكِ فقدت الوعي

473
00:22:45,575 --> 00:22:48,116
‫لرؤيتك لقلم رصاص حاد للغاية.

474
00:22:48,810 --> 00:22:50,978
‫سأتخطى هذا.

475
00:22:51,608 --> 00:22:53,247
‫هذا مهم جدًا.

476
00:22:53,315 --> 00:22:55,916
‫لا فكرة لديكِ كم يعني لي هذا.

477
00:22:58,900 --> 00:23:00,755
‫أعرف أننا تقابلنا للتو، لكن

478
00:23:00,761 --> 00:23:02,829
‫أظن "أبتيتيود" فعلًا وجد لي

479
00:23:02,835 --> 00:23:04,701
‫نظيري المثالي.

480
00:23:04,826 --> 00:23:07,127
‫وأنا أيضًا.

481
00:23:23,740 --> 00:23:26,284
‫أولًا، النحل، ثم
‫تلك الحشرات البغيضة.

482
00:23:26,354 --> 00:23:28,954
‫مجرد القراءة عنهم
‫تجعل جلدي يقشعر.

483
00:23:31,024 --> 00:23:32,858
‫لا تخبريني أنكِ لا
‫تزالين تدرسين ما

484
00:23:32,926 --> 00:23:34,292
‫قالته تلك الساحرة المزعومة.

485
00:23:34,622 --> 00:23:36,222
‫لقد حظرتك "تشاريتي".

486
00:23:36,228 --> 00:23:37,471
‫أعرف.

487
00:23:37,477 --> 00:23:39,643
‫لكن إن كنت سأعثر
‫قط على قاتل أمي...

488
00:23:39,649 --> 00:23:42,767
‫"ميل"، لا فكرة
‫لديكِ عم يقدرن عليه.

489
00:23:45,811 --> 00:23:48,326
‫هل تذكرين... "فيونا"؟

490
00:23:48,458 --> 00:23:49,674
‫المسئولية التي خسرتها.

491
00:23:49,680 --> 00:23:50,813
‫تلك التي ماتت.

492
00:23:50,944 --> 00:23:53,111
‫لأنها أعترفت بأنها ساحرة.

493
00:23:54,248 --> 00:23:56,481
‫تلك ليست القصة كاملة.

494
00:23:58,718 --> 00:24:01,286
‫كانت "فيونا" أخت
‫"تشاريتي" الصغرى.

495
00:24:03,023 --> 00:24:04,789
‫كانت الـ"ساركانا"
‫من شجعت "فيونا"

496
00:24:04,858 --> 00:24:06,190
‫على التباهي بقواها،

497
00:24:06,259 --> 00:24:08,292
‫ثم رفضن إستخدام قواهن لإنقاذها

498
00:24:08,361 --> 00:24:09,526
‫حين ساءت الأمور.

499
00:24:09,595 --> 00:24:11,328
‫تم تخلوا عن "فيونا" فحسب

500
00:24:11,334 --> 00:24:12,959
‫حين تم إعلانها مجنونة جنائيًا

501
00:24:12,965 --> 00:24:14,831
‫وأودعت بمصحة عقلية.

502
00:24:17,103 --> 00:24:19,303
‫ثم قتلت نفسها.

503
00:24:27,499 --> 00:24:30,663
‫هل ذلك سبب إنفصالك
‫أنت و "تشاريتي"؟

504
00:24:31,083 --> 00:24:34,808
‫"هاري"، جميعنا نعلم
‫أنكما كنتما على علاقة.

505
00:24:37,886 --> 00:24:40,387
‫نحن سمحنا لمشاعرنا بإلهائنا.

506
00:24:42,613 --> 00:24:45,029
‫و لم نتمكن من تخطي ذلك الذنب.

507
00:24:46,453 --> 00:24:49,933
‫ومع ذلك، "ساركانا" خطرة.

508
00:24:50,731 --> 00:24:53,832
‫هن ينشرن أمل زائف ويسببن
‫معاناة لا يمكن وصفها.

509
00:24:53,838 --> 00:24:56,039
‫وسيفعلن أي شيء لتجنيدك.

510
00:24:56,045 --> 00:24:58,012
‫يا رفاق، أحتاج لتخطي
‫خوفي من الإبر بأقصى سرعة.

511
00:24:58,018 --> 00:24:59,417
‫هل هناك تعويذة في...

512
00:24:59,914 --> 00:25:01,548
‫هل قاطعت أمرًا ما؟

513
00:25:02,000 --> 00:25:04,747
‫لا. لا بأس.

514
00:25:09,087 --> 00:25:10,417
‫مهلًا.

515
00:25:11,622 --> 00:25:13,556
‫تفقدا هذا.

516
00:25:13,624 --> 00:25:16,225
‫هل يمكن أن يكون الشيطان
‫ضالتنا ماص للحرارة؟

517
00:25:17,189 --> 00:25:18,627
‫شيطان زيز.
<font color="#ff8000">لهذه الحشرة عدة أسماء فتسمى "</font>
<font color="#ff80ff">أحيانا حشرة الزّيز لأنها تصدر صوتا يشبه كلمة زيز</font>
<font color="#00ff00">"لكن اسمها باللاتينية هو السيكاد</font>

518
00:25:18,696 --> 00:25:19,962
‫بالطبع.

519
00:25:20,030 --> 00:25:22,431
‫حشرات الزيز تغير هيكلها الخارجي.

520
00:25:22,500 --> 00:25:23,732
‫أين "ميسي"؟

521
00:25:23,801 --> 00:25:25,233
‫إنها تحضر موعدها.

522
00:25:25,302 --> 00:25:27,235
‫إنت تمزحين.

523
00:25:27,304 --> 00:25:29,204
‫هي وافقت على ذلك الموعد؟

524
00:25:29,273 --> 00:25:31,474
‫كيف عرفت أنني حساسة للمحار؟

525
00:25:31,480 --> 00:25:33,313
‫أنتِ كتبتيه في حسابك.

526
00:25:33,444 --> 00:25:35,067
‫مع حبك للكلاب

527
00:25:35,073 --> 00:25:36,917
‫الصغيرة والأعداد الأولية.

528
00:25:36,981 --> 00:25:38,495
‫لم أظن الناس يعيرون

529
00:25:38,501 --> 00:25:40,420
‫الإهتمام في تطبيقات
‫المواعدة هذه.

530
00:25:40,485 --> 00:25:42,969
‫لم أعرف ماذا أتوقع، فعلًا.

531
00:25:42,975 --> 00:25:45,253
‫ماذا، هل ظننتين سأكون
‫وحشًا ذو 3 رؤوس؟

532
00:25:45,322 --> 00:25:47,890
‫لا مع ذلك، أفهم قولك.

533
00:25:47,959 --> 00:25:50,892
‫تعرفين، إلى أي مدى يمكن أن
‫تكون تلك الخوارزميات دقيقة؟

534
00:25:50,961 --> 00:25:53,495
‫خاصة حين يتم إعتبارك...

535
00:25:53,563 --> 00:25:55,763
‫الأقل رغبة بك، إحصائيًا.

536
00:25:55,769 --> 00:25:56,827
‫هل تعلمين؟

537
00:25:56,833 --> 00:25:58,165
‫ما ذلك حتى؟

538
00:25:58,234 --> 00:26:00,234
‫أعرف.

539
00:26:01,838 --> 00:26:03,605
‫حسنًا...

540
00:26:03,673 --> 00:26:06,774
‫هذا لأجل... إغتنام الفرصة.

541
00:26:10,607 --> 00:26:12,519
‫شياطين الزيز الماصة للحرارة هذه

542
00:26:12,525 --> 00:26:14,621
‫يخرجون كل 17 عامًا للتزاوج.

543
00:26:14,684 --> 00:26:15,750
‫يا إلهي.

544
00:26:15,819 --> 00:26:17,418
‫طبقًا لأرشيف الجامعة هذا،

545
00:26:17,424 --> 00:26:18,790
‫بعض الطلاب من "هيلتاون"

546
00:26:18,796 --> 00:26:21,414
‫إختفوا في مثل هذا الوقت منذ 17 عام.

547
00:26:21,420 --> 00:26:22,720
‫لم يتم العثور على جثث قط.

548
00:26:22,726 --> 00:26:24,759
‫ربما بسبب أن تلك
‫الجثث ذهبت تحت الأرض.

549
00:26:24,828 --> 00:26:26,793
‫لحمل الجيل التالي.

550
00:26:26,862 --> 00:26:28,795
‫مهلًا، هل تقول ...

551
00:26:28,864 --> 00:26:31,999
‫بأن شياطين الزيز هؤلاء
‫يتزاوجون البشر.

552
00:26:32,068 --> 00:26:33,667
‫مقرف.

553
00:26:33,673 --> 00:26:35,188
‫هذا ممكن.

554
00:26:35,194 --> 00:26:36,991
‫لكن سيحتاجون لإيجاد
‫النظير المثالي

555
00:26:36,997 --> 00:26:38,672
‫لحاجاتهم التكاثرية.

556
00:26:38,678 --> 00:26:40,012
انتظروا

557
00:26:40,018 --> 00:26:42,439
‫قلتِ أن "سام آرنولد" كان
‫إسم الرجل الذي أختفى؟

558
00:26:42,445 --> 00:26:45,379
‫نعم. ذلك هو الرجل
‫الذي وجدنا سيارته.

559
00:26:45,758 --> 00:26:47,039
‫يا إلهي.

560
00:26:47,568 --> 00:26:50,235
‫علمت أنه كان يبدو مألوفًا.

561
00:26:51,920 --> 00:26:54,270
‫أنا سجلت "سام" لـ"أبتيتيود".

562
00:26:54,690 --> 00:26:57,558
‫مهلًا، من أيضًا على
‫تقرير المفقودين هذا؟

563
00:26:58,050 --> 00:27:00,327
‫هذا الرجل "تريفور"، "بلاير"،

564
00:27:00,428 --> 00:27:01,643
‫"كيلسي".

565
00:27:02,549 --> 00:27:04,093
‫كل هؤلاء الناس مفقودين،

566
00:27:04,099 --> 00:27:05,699
‫وجميعهم سجل على "آبتيتيود".

567
00:27:05,768 --> 00:27:09,235
‫الشياطين يعثرون على أزواج
‫عبر ذلك التطبيق الجهنمي.

568
00:27:10,372 --> 00:27:11,738
‫"ميسي".

569
00:27:12,618 --> 00:27:15,137
‫تعرف، ظننت الليلة ستكون كارثة.

570
00:27:15,143 --> 00:27:17,744
‫لكن في الواقع حظيت
‫بوقت لطيف حقًا.

571
00:27:17,813 --> 00:27:19,417
‫وأنا، أيضًا.

572
00:27:19,423 --> 00:27:21,915
‫شكرًا لك لعدم كونك محتالة.

573
00:27:21,984 --> 00:27:24,585
‫أو عنصرية.

574
00:27:29,214 --> 00:27:31,239
‫لا يهم، هل تريد...

575
00:27:31,426 --> 00:27:32,992
‫تكرار هذا وقتًا ما؟

576
00:27:33,729 --> 00:27:35,900
‫ولماذا ننهي الأمور الآن؟

577
00:28:15,284 --> 00:28:16,556
‫لا يزال لا توجد إجابة.

578
00:28:16,562 --> 00:28:18,389
‫هذا كله خطأي.

579
00:28:18,395 --> 00:28:20,095
‫أنا من أقنعها بالتسجيل

580
00:28:20,101 --> 00:28:21,501
‫على ذلك تطبيق
‫المواعدة الغبي.

581
00:28:21,507 --> 00:28:23,479
‫"تستطيع الملكة الماصة
‫للحرارة أن تضع بيضها

582
00:28:23,485 --> 00:28:25,066
‫"في أجسام مضيفة في أي وقت."

583
00:28:25,135 --> 00:28:27,090
‫أردت لـ"ميسي" ممارسة الجنس، لكن ليس هكذا.

584
00:28:27,096 --> 00:28:28,218
‫صغارها يتغذون

585
00:28:28,224 --> 00:28:29,521
‫على أجسام مضيفيهم.

586
00:28:29,708 --> 00:28:31,575
‫إن تمكنا فقط من إيجاد غرفة

587
00:28:31,581 --> 00:28:33,446
‫التوليد قبل أن يفقس البيض،

588
00:28:33,509 --> 00:28:35,566
‫يمكننا إستخدام
‫تعويذة التبخير هذه

589
00:28:35,572 --> 00:28:37,004
‫وإنقاذ "ميسي" و الآخرين.

590
00:28:37,010 --> 00:28:38,976
‫ندمر الملكة، ونقضي
‫على المستعمرة.

591
00:28:38,982 --> 00:28:40,581
‫بالضبط.

592
00:28:40,650 --> 00:28:41,816
‫الملكة.

593
00:28:43,653 --> 00:28:45,453
‫أظنني أعرف أين هم.

594
00:28:49,719 --> 00:28:51,218
‫مرحبًا بكم في "أبتيتيود"!

595
00:28:51,224 --> 00:28:53,327
‫مستعدون للعثور على نظيـ...؟

596
00:28:53,333 --> 00:28:55,070
‫شكرًا، لكنني لا زلت أحاول
‫تخطي خليلتي السابقة.

597
00:28:55,076 --> 00:28:56,203
‫قد تكون "ميسي" بأي مكان.

598
00:28:56,209 --> 00:28:58,298
‫"ماجي"، ما مدى
‫معرفتك بهذا المبني؟

599
00:28:58,304 --> 00:29:00,838
‫ليس جيدة. لكن
‫لنسأل شخصًا يعرف.

600
00:29:01,861 --> 00:29:03,968
‫يا إلهي. يمكنني سماعهم كلهم.

601
00:29:03,974 --> 00:29:06,084
‫المستعمرة بأكملها...
‫أفكارهم متصلة، مثل...

602
00:29:06,090 --> 00:29:07,590
‫عقل خلية.

603
00:29:07,726 --> 00:29:09,926
‫أظنهم بالقبو.

604
00:29:09,933 --> 00:29:13,424
‫إنه في المستوى "بي3"،
‫لكنها منطقة مؤمنة.

605
00:29:14,125 --> 00:29:15,287
‫ليس بعد الأن.

606
00:29:15,298 --> 00:29:16,431
‫هيا، لنسرع.

607
00:29:16,437 --> 00:29:18,371
‫الملكة مستعدة...
‫للتزاوج أو ما شابه.

608
00:29:22,105 --> 00:29:23,721
‫يا إلهي.

609
00:29:27,524 --> 00:29:29,243
‫كما ذكرت، لست

610
00:29:29,249 --> 00:29:30,875
‫جيدًا في التعامل مع الحشرات.

611
00:29:32,012 --> 00:29:33,778
‫تماسك، يا "هار".

612
00:29:39,325 --> 00:29:42,026
‫ناديني حين تعثرين على "ميسي".

613
00:29:45,728 --> 00:29:47,661
‫يا إلهي.

614
00:29:47,667 --> 00:29:50,267
‫هل ذلك بيض؟

615
00:29:50,273 --> 00:29:52,807
‫ذلك يكفي لدفعي من التحول من شبيهة
‫بالنباتين إلى نباتية بالكامل.

616
00:30:04,066 --> 00:30:05,445
‫"ميسي".

617
00:30:05,514 --> 00:30:07,414
‫"ميسي"، "ميسي"، "ميسي".

618
00:30:07,420 --> 00:30:08,718
‫عثرت عليها، إنها حية.

619
00:30:08,724 --> 00:30:10,979
‫تماسكي، يا "ميس".
‫هيا، يا "ميسي"، إنهضي.

620
00:30:10,985 --> 00:30:13,353
‫"ايسي"! يا إلهي.

621
00:30:26,235 --> 00:30:28,968
‫تواصل مع هذا، أيها الحقير.

622
00:30:37,246 --> 00:30:39,012
‫"ميسي"، هيا.

623
00:30:39,080 --> 00:30:40,479
‫"ميسي"، هيا.

624
00:30:40,548 --> 00:30:43,116
‫هيا. هيا.

625
00:30:43,184 --> 00:30:44,951
‫يا إلهي.

626
00:30:46,940 --> 00:30:48,350
‫"ميسي".

627
00:30:48,356 --> 00:30:50,657
‫- "ميسي".
‫- يا إلهي.

628
00:30:50,663 --> 00:30:52,859
‫"ميسي". هل أنت بخير؟

629
00:30:52,865 --> 00:30:55,115
‫نعم. السم فقط قليلًا...

630
00:30:56,692 --> 00:30:58,309
‫حاذروا، حاذروا.

631
00:31:06,528 --> 00:31:07,962
‫تعويذة التبخير، بسرعة.

632
00:31:07,965 --> 00:31:09,598
‫ضباب سحري، ينشر الموت.

633
00:31:09,667 --> 00:31:11,333
‫غيوم من السم، تنهض وتدوم.

634
00:31:11,402 --> 00:31:12,868
‫إستخدم قوتنا، بواسطة نفسهم.

635
00:31:12,937 --> 00:31:15,070
‫وإقهري هؤلاء الحشرات حتى الموت.

636
00:31:15,139 --> 00:31:16,771
‫وإقهري هؤلاء الحشرات حتى الموت.

637
00:31:16,840 --> 00:31:20,442
‫محاولة لطيفة، سيداتي، لكن
‫أن كنت سأموت، كذلك أنتن.

638
00:31:24,538 --> 00:31:25,949
‫ماذا يجري؟

639
00:31:27,864 --> 00:31:29,347
‫يا إلهي، الجو حار خانق هنا.

640
00:31:29,353 --> 00:31:31,489
‫إنها تدافع عن نفسها مثل نحلة،

641
00:31:31,495 --> 00:31:33,737
‫بتسخين نفسها حتى حرارة مميتة.

642
00:31:34,834 --> 00:31:36,047
‫إنهم يحتضرون. علينا فعل شيء ما.

643
00:31:36,053 --> 00:31:37,454
‫أنا لها.

644
00:31:56,172 --> 00:31:58,118
‫حسنًا.

645
00:31:58,124 --> 00:32:00,168
‫لدينا بعض التنظيف للقيام به.

646
00:32:00,174 --> 00:32:02,623
‫لا حاجة لهؤلاء الناس بتذكر هذا.

647
00:32:10,593 --> 00:32:12,684
‫- "ميسي" لا زالت تستحم؟
‫- نعم.

648
00:32:12,690 --> 00:32:15,324
‫أشعر بالسوء للغاية.

649
00:32:15,805 --> 00:32:17,772
‫حتى لو لم يتضح أن "آبتيتيود"

650
00:32:17,778 --> 00:32:20,512
‫تطبيق مزيف كليًا يديره الحشرات،

651
00:32:21,167 --> 00:32:24,043
‫لقد قررت أنني لن أذهب
‫لأي مكان هذا الصيف.

652
00:32:24,112 --> 00:32:25,712
‫تمهلي، ماذا؟

653
00:32:28,884 --> 00:32:32,370
‫"ميسي"... كان يمكنك أن تموتِ الليلة.

654
00:32:32,376 --> 00:32:35,482
‫ناهيك عن ذكر، كساحرات،
‫نحن قد نُقتل في أي لحظة،

655
00:32:35,488 --> 00:32:38,322
‫أثناء محاربة أي عدد من الشياطين.

656
00:32:38,627 --> 00:32:40,760
‫لذا أريد قضاء الوقت
‫معكِ هذا الصيف.

657
00:32:40,829 --> 00:32:42,429
‫مع كلاكما.

658
00:32:42,497 --> 00:32:44,063
‫هنا تمامًا.

659
00:32:44,132 --> 00:32:46,566
‫ربما يمكننا القيام
‫برحلة إلى "نيويورك".

660
00:32:46,572 --> 00:32:48,372
‫واثقة أن هناك شياطين وفيرة هناك،

661
00:32:48,378 --> 00:32:50,073
‫لذا يمكننا تسميتها رحلة عمل.

662
00:32:50,079 --> 00:32:51,471
‫حسنًا.

663
00:32:52,149 --> 00:32:53,522
‫هل يعني ذلك أنكِ ستقلعين

664
00:32:53,528 --> 00:32:55,030
‫عن شرنقة نفسك في المستقبل؟

665
00:32:55,039 --> 00:32:56,972
‫مهما كان مقصدك؟

666
00:32:57,266 --> 00:32:59,399
‫أنتِ تستغلين العمل
‫لإبعاد بقية العالم.

667
00:32:59,680 --> 00:33:02,606
‫لكن حان الوقت لكي تصبحي
‫تلك الفراشة الجميلة

668
00:33:02,612 --> 00:33:04,412
‫وهي أنكِ لستِ خائفة للغاية.

669
00:33:04,709 --> 00:33:06,658
‫دائمًا كنت مركزة على اذا ماكان أو لا

670
00:33:06,664 --> 00:33:08,606
‫هناك رجل ليرغبني أم
‫لا، بينما علي فعلاً...

671
00:33:08,612 --> 00:33:11,080
‫التركيز على ‫ما إن كنتِ تريدين الرجل.

672
00:33:11,188 --> 00:33:13,989
‫أظن "ماغي فرويد" هنا محقة.
‫<font color="#00ff00">#سيغمند فرويد:مؤسس علم التحليل النفسي#</font>

673
00:33:15,596 --> 00:33:17,496
‫ماذا تريدين؟

674
00:33:17,931 --> 00:33:19,685
‫أعتقد...

675
00:33:20,573 --> 00:33:22,539
‫بأني أريد "غالفن".

676
00:33:25,344 --> 00:33:26,702
‫توقفي.

677
00:33:26,708 --> 00:33:29,166
‫تعرفان، إن كان بأمكاني النجاة
‫من التعرض للتخصيب

678
00:33:29,172 --> 00:33:32,495
‫بواسطة شيطانة ملكة
 ‫الحشرات، أتمنى أن نتمكن هو وأنا

679
00:33:32,501 --> 00:33:34,471
‫من إكتشاف ‫طريقة لالتفاف حول هذه العلامة.

680
00:33:34,477 --> 00:33:36,644
‫ويمكنك تسلق تلك الشجرة، يا فتاة.

681
00:33:43,428 --> 00:33:44,689
‫لا!

682
00:33:44,757 --> 00:33:46,124
أرجعها لي

683
00:33:46,193 --> 00:33:48,226
‫توقف، لا.

684
00:33:49,596 --> 00:33:51,129
‫- أتركيها.
‫- دعها وشأنها، أيها المغفل.

685
00:34:03,776 --> 00:34:05,752
‫لكن كيف أمكنك...؟

686
00:34:06,659 --> 00:34:08,758
‫لقد أوقعتِ هذه.

687
00:34:14,575 --> 00:34:16,375
‫كان بإمكانك ردعه.

688
00:34:16,381 --> 00:34:18,748
‫- بسهولة.
‫- كنت سأردعه.

689
00:34:19,091 --> 00:34:20,391
‫بالطريقة البشرية.

690
00:34:20,459 --> 00:34:22,760
‫لذا الحكماء أخفنك بالفعل.

691
00:34:22,766 --> 00:34:24,499
‫هذا سيء للغاية.

692
00:34:24,505 --> 00:34:26,938
‫حين تكوني مستعدة
‫لإحداث تغيير بحق...

693
00:34:29,602 --> 00:34:31,569
‫تعالي وجديني.

694
00:34:40,494 --> 00:34:42,413
‫هذا مكتبي الخاص.

695
00:34:42,481 --> 00:34:44,781
‫عم تبحثين؟

696
00:34:46,285 --> 00:34:47,451
‫هذا.

697
00:34:48,153 --> 00:34:49,564
‫أحتاج للحديث مع "تشاريتي" بشأن

698
00:34:49,570 --> 00:34:51,951
‫- كل قيود الحكماء هذه.
‫- "تشاريتي" إمرأة مشغولة.

699
00:34:51,957 --> 00:34:53,955
‫لا يمكنك إستدعاءها على هواكِ.

700
00:34:57,163 --> 00:34:58,795
‫نحتاج لنتحدث.

701
00:34:58,864 --> 00:35:00,931
‫أتفق تمامًا.

702
00:35:00,999 --> 00:35:02,933
‫نحن كنا للتو على وشك إستدعاءك.

703
00:35:02,939 --> 00:35:04,030
‫نحن؟

704
00:35:04,036 --> 00:35:05,702
‫رجاءً. أدخلي.

705
00:35:19,026 --> 00:35:22,112
‫مرحبًا بكِ في مجلس
‫حكيمات الساحرات،

706
00:35:22,118 --> 00:35:24,556
‫حاميات العهد المقدس.

707
00:35:25,572 --> 00:35:27,438
‫في غرفة معيشتي؟

708
00:35:27,442 --> 00:35:29,074
‫يمكننا الإجتماع في أي مكان،

709
00:35:29,143 --> 00:35:31,243
‫بما في ذلك الأبعاد
‫النظيرة لعالمنا.

710
00:35:31,312 --> 00:35:33,678
‫هذا هو منزلك كما
‫يتواجد في البعد أخر.

711
00:35:33,747 --> 00:35:36,698
‫طبعًا. ذلك معقول كليًا.

712
00:35:37,250 --> 00:35:39,182
‫ما خطب وجوههن؟

713
00:35:39,787 --> 00:35:42,621
‫أعتذر بالفعل عن
‫التنكرات المثير للأعصاب،

714
00:35:42,689 --> 00:35:45,727
‫لكن مع إستمرار وجود من
‫كان يتصيدنا طليقًا،

715
00:35:45,961 --> 00:35:49,363
‫كل هويات الحكيمات الأخريات يجب
‫أن تبقى محمية للوقت الحالي.

716
00:35:49,596 --> 00:35:52,459
‫ما الذي لا تخبروني
‫إياه عن الـ"ساركانا"؟

717
00:35:54,057 --> 00:35:58,102
‫إن كنّ بهذا الشر، إذًا لماذا
‫يستخدمن السحر لمساعدة البشر؟

718
00:35:58,171 --> 00:36:01,239
‫نحن مسئولات عن سلامة

719
00:36:01,245 --> 00:36:03,754
‫تعداد سكان العالم.

720
00:36:04,311 --> 00:36:07,646
‫الـ"ساركانا" يفكرن
‫فقط في أنفسهن.

721
00:36:07,714 --> 00:36:09,947
‫وهن مستعدات للمخاطرة

722
00:36:10,015 --> 00:36:12,817
‫أو أذية الأبرياء
‫في خدمة نزواتهن.

723
00:36:12,885 --> 00:36:14,170
‫أبرياء...

724
00:36:14,879 --> 00:36:17,662
‫مثل أختك "فيونا"؟

725
00:36:20,827 --> 00:36:22,760
‫نعم، مثل "فيونا".

726
00:36:25,111 --> 00:36:28,466
‫"ميل"، نظن أن جماعة
‫أخوات أركانا حديثة النشأة

727
00:36:28,534 --> 00:36:29,999
‫مسئولة عن موت

728
00:36:30,005 --> 00:36:31,607
‫أمك والحكيمات الأخريات.

729
00:36:31,671 --> 00:36:34,052
‫وليس لدينا سبب لنظن أنهن
‫يخططن للتوقف عن القتل،

730
00:36:34,058 --> 00:36:37,026
‫خاصة إن إستحضرن شيئًا
‫ما من "تارتاروس".

731
00:36:37,720 --> 00:36:39,477
‫لهذا السبب أنتِ هنا.

732
00:36:39,545 --> 00:36:41,745
‫أنتن تريدون منا
‫محاربة الـ"ساركانا"؟

733
00:36:42,134 --> 00:36:43,747
‫لا.

734
00:36:45,416 --> 00:36:46,991
‫نريد منكِ، يا "ميل"...

735
00:36:48,218 --> 00:36:49,858
‫أن تنضمي إليهن.

736
00:36:55,756 --> 00:36:57,055
مرحباً-
مرحباً-

737
00:36:57,061 --> 00:36:58,361
‫كيف تشعر؟

738
00:36:58,429 --> 00:37:00,497
‫أفضل قليلًا.

739
00:37:00,565 --> 00:37:02,532
‫جلبت سكريات.

740
00:37:02,601 --> 00:37:05,167
‫لأن الأنترنت يذكر أن
‫إنخفاض السكر بالدم شائع،

741
00:37:05,572 --> 00:37:07,605
‫بعد نقل البلازما.

742
00:37:07,611 --> 00:37:10,172
‫كيف تكونين رائعة
‫هكذا، طوال الوقت؟

743
00:37:10,594 --> 00:37:12,341
‫أنا فقط سعيدة
‫لتمكني من المساعدة.

744
00:37:12,410 --> 00:37:14,310
‫لم تكن الإبر بذلك السوء.

745
00:37:14,379 --> 00:37:16,713
‫رافقتني "ميل" لتحرص
‫على ألا أصاب بنوبة هلع.

746
00:37:16,781 --> 00:37:18,551
‫وحيث أنها كانت هناك، تبرعت

747
00:37:18,557 --> 00:37:20,449
‫ببعض البلازما لمن يحتاجها.

748
00:37:20,455 --> 00:37:22,684
‫أحدهم سيقدر ذلك حقًا.

749
00:37:23,260 --> 00:37:25,360
‫بلغيها شكري.

750
00:37:26,487 --> 00:37:27,919
‫بالمناسبة،

751
00:37:27,925 --> 00:37:30,559
‫تلك الفرصة التدريبية قد سُحقت

752
00:37:30,628 --> 00:37:32,375
‫وهذا لا بأس به، لأن...

753
00:37:32,963 --> 00:37:34,408
‫أريد قضاء بعض الوقت مع

754
00:37:34,414 --> 00:37:36,003
‫أخوتي هذا الصيف على أي حال.

755
00:37:36,067 --> 00:37:37,833
‫أفهم هذا.

756
00:37:37,902 --> 00:37:39,368
‫العائلة هي كل شيء.

757
00:37:40,271 --> 00:37:43,239
‫أنا فقط أتمنى لو كان
‫لدي عائلة مثل عائلتك.

758
00:37:44,442 --> 00:37:46,042
‫سآتي لزيارتك في نهاية الأسبوع.

759
00:37:46,110 --> 00:37:48,577
‫سأمر لتفقد حالك لاحقًا، حسناً؟

760
00:37:59,222 --> 00:38:01,184
‫هل يمكنني الحصول على
‫كوب "مسكال"، رجاءً؟

761
00:38:01,190 --> 00:38:02,362
‫لك هذا.

762
00:38:04,494 --> 00:38:05,957
‫شكرًا.

763
00:38:26,916 --> 00:38:28,449
‫مرحباً يا رئيسة.

764
00:38:28,517 --> 00:38:30,517
‫مرحباً أنصت.

765
00:38:30,587 --> 00:38:32,587
‫أعرف أن هذا توقيت سيء.

766
00:38:32,655 --> 00:38:35,690
‫لقد إنفصلت للتو عن
‫"سمر"، وخسرت مشروعك للتو.

767
00:38:35,758 --> 00:38:37,357
‫وقد أكون تأخرت لعدة سابيع.

768
00:38:37,426 --> 00:38:42,196
‫لكن إن كان هناك أي
‫فرصة على الإطلاق ‫لنا لنحاول مجددًا،

769
00:38:42,467 --> 00:38:43,886
‫أريدها.

770
00:38:47,011 --> 00:38:48,736
‫تناول شرابًا معي.

771
00:38:49,941 --> 00:38:51,706
‫هل ستحضرين هذه المرة؟

772
00:38:51,774 --> 00:38:53,540
‫نعم.

773
00:38:53,610 --> 00:38:55,109
‫أنا هنا بالفعل.

774
00:38:57,013 --> 00:38:58,278
‫أنا في "ذا هانت".

775
00:38:58,347 --> 00:39:00,318
‫حسنًا...

776
00:39:01,349 --> 00:39:03,367
‫لا بأس، حسنًا، لدي
‫عدة أشياء لإنهائها

777
00:39:03,373 --> 00:39:05,223
‫هنا أولًا، لذا
‫سوف يستغرق بعض الوقت...

778
00:39:06,362 --> 00:39:07,887
‫حسنًا.

779
00:39:07,956 --> 00:39:09,623
‫سأنتظر.

780
00:39:16,397 --> 00:39:19,599
‫نعم. لا زلت تمتلكها، يا فتى.

781
00:39:34,915 --> 00:39:38,817
‫"لينكشف الطريق السري."

782
00:40:03,044 --> 00:40:04,732
‫ماذا فعلت؟

783
00:40:04,738 --> 00:40:06,478
‫إنها من أحاول تجنيدها.

784
00:40:06,547 --> 00:40:08,110
‫كادت أن ترى "فيونا".

785
00:40:13,220 --> 00:40:15,153
‫تمتعي.

786
00:40:15,159 --> 00:40:16,217
‫شكرًا.

787
00:40:22,229 --> 00:40:25,397
<font color="#ffff00">‫
‫في طريقي، أراكِ قريبًا!</font>

788
00:40:34,664 --> 00:40:38,656
الى اللقاء مع ال حلقة 9

