﻿1
00:00:02,950 --> 00:00:06,030
‫"سنُعطل كل الأطواق في كل السجون"

2
00:00:06,330 --> 00:00:08,790
‫واليوم ستبدأ الثورة حقاً

3
00:00:08,910 --> 00:00:10,290
‫"في الحلقات السابقة..."

4
00:00:10,410 --> 00:00:12,620
‫- (إيفانجلين)، عليك إخباري بشيء
‫- هناك متحور جينياً

5
00:00:12,750 --> 00:00:14,710
‫اسمه (إيرغ)
‫يعيش في الأنفاق تحت (واشنطن) العاصمة

6
00:00:14,830 --> 00:00:17,500
‫يمكنكم الإقامة هنا
‫لكن عليكم وضع العلامة

7
00:00:19,510 --> 00:00:22,050
‫(كلاريس) و(إيرغ)... رأيت شيئاً بينهما

8
00:00:22,180 --> 00:00:25,300
‫- بربك! هل تعتقد حقاً أنني أخونك؟
‫- لم أعرف ماذا أعتقد

9
00:00:25,600 --> 00:00:27,510
‫(جون)... أخذه "المطهرون"

10
00:00:27,970 --> 00:00:29,770
‫"سنبدأ ميليشيا من المواطنين"

11
00:00:30,560 --> 00:00:32,440
‫سنحافظ على سلامتنا بأنفسنا

12
00:00:38,230 --> 00:00:39,610
‫مستعد للذهاب إلى الديار؟

13
00:00:39,900 --> 00:00:43,450
‫فكري في كل شيء فعله (آندريا)
‫و(آندرياس فون ستراكر)، هما (فينريس)

14
00:00:43,570 --> 00:00:47,490
‫التوأمان (فون ستراكر) قاتلان
‫ولا علاقة لهذا بك

15
00:00:47,660 --> 00:00:49,040
‫أرجو هذا حقاً

16
00:00:49,160 --> 00:00:52,290
‫كان هذا ملك (آندريا فون ستراكر)
‫أعتقد أن عليك أخذه

17
00:00:54,790 --> 00:00:57,380
‫"(نيور أورلينز)، (لوس أنجلوس)، 1985"

18
00:01:04,720 --> 00:01:07,430
‫جئت لاستلام طلب مصنوع خصيصاً
‫باسم (آندرياس فون ستراكر)

19
00:01:07,680 --> 00:01:10,180
‫السيد (فون ستراكر)، بالطبع

20
00:01:13,180 --> 00:01:18,940
‫استطعت ترميمه وصنع
‫التعديلات التي طلبتها

21
00:01:19,230 --> 00:01:25,070
‫لكنني أتساءل إن كنت أستطيع
‫إغراءك ببيع الآلة الموسيقية

22
00:01:25,200 --> 00:01:29,870
‫كانت ملك شخص قريب مني جداً
‫وفقدته مؤخراً

23
00:01:30,240 --> 00:01:32,790
‫هذا أشبه بفقدان قطعة من روحي

24
00:01:33,120 --> 00:01:38,920
‫كل أحلامنا وكل ما أردناه لقومنا
‫كانت في هذا الصندوق

25
00:01:39,590 --> 00:01:41,880
‫- سيد (فون ستراكر)...
‫- إنه ليس للبيع

26
00:01:43,720 --> 00:01:46,260
‫حسناً... كان عليّ المحاولة

27
00:01:47,010 --> 00:01:48,970
‫هل اكتملت التعديلات؟

28
00:01:49,180 --> 00:01:50,720
‫أجل، إنها مذهلة حقاً

29
00:01:51,260 --> 00:01:54,560
‫ويمكنني أن أؤكد لك
‫أن السر في أمان معي

30
00:01:55,270 --> 00:01:56,640
‫هذا صحيح

31
00:02:15,500 --> 00:02:18,210
‫"اليوم الحاضر"

32
00:02:28,470 --> 00:02:31,510
‫منذ عودتنا من عملية إنقاذ (جون)
‫وهي تتصرف بهذه الطريقة

33
00:02:31,640 --> 00:02:34,270
‫تتدرب وتدرس

34
00:02:35,270 --> 00:02:36,640
‫حسناً...

35
00:02:37,100 --> 00:02:38,480
‫أليس هذا شيئاً جيداً؟

36
00:02:38,690 --> 00:02:40,060
‫تبدو مختلفة فحسب

37
00:02:40,980 --> 00:02:45,150
‫أنا قلق من أن القتال إلى جوار
‫(آندي) أثر فيها بطريقة ما

38
00:02:45,610 --> 00:02:46,990
‫بالطبع أثر فيها

39
00:02:47,820 --> 00:02:49,700
‫لقد رأته وهو يحاول قتل شخص

40
00:02:51,660 --> 00:02:54,790
‫ليس هذا فقط بل هي مهووسة
‫بصندوق الموسيقى هذا

41
00:02:55,290 --> 00:02:57,290
‫- مع (فينريس)
‫- ستكون بخير

42
00:02:58,460 --> 00:03:03,170
‫إذا كنا سنسقط "الدائرة الداخلية" حقاً
‫فيجب أن تكون مستعدة

43
00:03:04,340 --> 00:03:06,630
‫هيا، (كلاريس) و(ماركوس) ينتظران

44
00:03:12,930 --> 00:03:15,100
‫"لا يمكننا مهاجمة (ريفا) الآن"

45
00:03:15,220 --> 00:03:18,180
‫كلكم رأيتم ما تفعله
‫"الدائرة الداخلية" بابننا

46
00:03:18,310 --> 00:03:20,480
‫علينا إيقافهم قبل فوات الأوان

47
00:03:20,600 --> 00:03:22,810
‫هل تعتقدين حقاً أن مقاتلتهم ستعيده؟

48
00:03:24,570 --> 00:03:29,110
‫(جون) ما زال مخدراً بعدما أصيب بخردق
‫كثير في صدره وتريدين بدء حرب؟

49
00:03:29,320 --> 00:03:34,120
‫- بنا نحن الأربعة فقط؟
‫- لا، (كلاريس) محقة، الأمن مشدد

50
00:03:34,240 --> 00:03:37,620
‫والـ(فروست) يمكنهم توقع مجيئنا
‫قدرات (ريفا) وحدها...

51
00:03:37,750 --> 00:03:40,790
‫- حسناً، سنطلب المساعدة
‫- قد يكون تحقيق هذا صعباً

52
00:03:41,040 --> 00:03:45,920
‫"الدائرة الداخلية" حررت مؤخراً آلاف
‫المجرمين المتحورين العنيفين، الناس خائفون

53
00:03:46,050 --> 00:03:48,300
‫وهذا أدعى للتحرك فوراً

54
00:03:48,420 --> 00:03:50,510
‫سنجمع حركة "تحت الأرض" قبل اختفائها

55
00:03:50,630 --> 00:03:54,350
‫الكثير من المحطات اختفت من شبكة الاتصالات
‫ولم نتصل بهم منذ أيام

56
00:03:54,600 --> 00:03:57,640
‫إن لم يردوا على هواتفهم
‫فسنطلق على أبوابهم

57
00:04:00,850 --> 00:04:03,150
‫ونجعلهم يفهمون

58
00:04:09,150 --> 00:04:10,530
‫حسناً

59
00:04:11,740 --> 00:04:14,620
‫سأذهب إلى بعض المحطات غداً
‫وأرى ماذا سأجد

60
00:04:15,030 --> 00:04:16,450
‫لا أحد منا يريد الاستسلام

61
00:04:16,950 --> 00:04:18,370
‫لكن علينا التصرف بذكاء

62
00:04:35,390 --> 00:04:37,510
‫مرحباً، عليك تفقد هذا

63
00:04:37,640 --> 00:04:39,310
‫(ريفا) لديها أشخاص جدد في غرفة التدريب

64
00:04:39,430 --> 00:04:41,020
‫أي أشخاص جدد؟

65
00:04:41,810 --> 00:04:44,650
‫أعتقد أنهم كانوا في السجن
‫وهربوا عندما عطلنا أطواق الأعناق

66
00:04:44,770 --> 00:04:46,940
‫لكنهم خشنون، هيا، إنهم على وشك البدء

67
00:04:50,530 --> 00:04:52,150
‫لم تعودوا في السجن

68
00:04:52,450 --> 00:04:54,780
‫نعرض عليكم فرصة

69
00:04:56,280 --> 00:04:57,660
‫للانضمام إلينا

70
00:04:58,700 --> 00:05:03,710
‫لترك ماضيكم خلفكم
‫لتصبحوا جزءاً من شيء أكبر من أنفسكم

71
00:05:04,170 --> 00:05:10,340
‫هذه هي فرصتكم لتصبحوا مؤسسي أمة
‫للمساعدة على خلق...

72
00:05:10,460 --> 00:05:12,800
‫لا أحب شيئاً أكثر من درس تربية وطنية جيد

73
00:05:13,090 --> 00:05:15,340
‫لكن يشاع أننا سنرتكب جرائم

74
00:05:19,100 --> 00:05:20,470
‫أغمض عينيك

75
00:05:24,310 --> 00:05:28,060
‫فكر في كل بشري ظلمك

76
00:05:28,860 --> 00:05:30,230
‫يعجبني هذا حتى الآن

77
00:05:30,360 --> 00:05:32,240
‫والآن تخيل العالم من دونهم

78
00:05:32,690 --> 00:05:34,150
‫يبدو هذا جيداً في نظري يا (ماكس)

79
00:05:34,570 --> 00:05:35,950
‫متى سنبدأ؟

80
00:05:36,070 --> 00:05:37,450
‫بعد تدريبكم

81
00:05:37,620 --> 00:05:38,990
‫تدريب؟

82
00:05:40,790 --> 00:05:42,160
‫من يحتاج إلى تدريب؟

83
00:06:20,950 --> 00:06:23,450
‫آسفة، دعوني أوضح كلامي

84
00:06:23,700 --> 00:06:27,670
‫هذا هو منزلي وهذه هي قواعدي

85
00:06:27,870 --> 00:06:32,460
‫وما نخطط له يتطلب ما هو أكثر بكثير
‫من تفجير المقاعد

86
00:06:32,590 --> 00:06:35,670
‫أحتاج إلى انضباط والتزام

87
00:06:36,050 --> 00:06:37,880
‫ما لم تكن لديكم مخططات أخرى

88
00:06:38,010 --> 00:06:41,720
‫- ربما تفضلون العودة لوضع الأطواق
‫- لأننا نستطيع ترتيب هذا

89
00:06:48,400 --> 00:06:49,770
‫هذا أفضل من السجن

90
00:06:50,560 --> 00:06:51,940
‫موافقون

91
00:07:01,410 --> 00:07:02,910
‫هل رأيت ذلك؟ كان رائعاً

92
00:07:04,830 --> 00:07:06,200
‫رأيته

93
00:07:09,500 --> 00:07:14,710
‫"يتساءل البشر عن الخطر الحقيقي
‫من هرب هؤلاء المساجين..."

94
00:07:15,840 --> 00:07:20,340
‫- (لورنا)، كيف حالك؟
‫- أريد التحدث معك عن المجندين الجدد

95
00:07:20,590 --> 00:07:22,260
‫هل حسبت أنني لن أتعرف عليهم؟

96
00:07:22,470 --> 00:07:24,970
‫هذه هي المجموعة التي أسقطت
‫سفينة (إيغنافوس) للرحلات

97
00:07:25,270 --> 00:07:27,520
‫فمات آلاف الأشخاص
‫إنهم قتلة جماعيون

98
00:07:35,020 --> 00:07:36,860
‫كيف تؤسس الأمم في اعتقادك؟

99
00:07:37,650 --> 00:07:39,900
‫لقد أسقطت طائرة (تراسك)
‫ويفترض أنك تفهمين ذلك

100
00:07:40,030 --> 00:07:41,410
‫لا، أنا...

101
00:07:43,120 --> 00:07:47,370
‫أتفهم الأضرار الثانوية
‫لكن آلاف الأشخاص على تلك السفينة كانوا...

102
00:07:47,500 --> 00:07:48,870
‫أبرياء؟

103
00:07:50,960 --> 00:07:55,710
‫"هؤلاء الحيوانات، ولنكن صادقين
‫هذه هي حقيقتهم فعلاً... هم حيوانات"

104
00:07:55,840 --> 00:07:58,510
‫"إنم يتربصون بأحيائنا وشوارعنا..."

105
00:07:58,670 --> 00:08:02,300
‫عضويات "المطهرون" زادت بنسبة 70 في المئة

106
00:08:02,510 --> 00:08:05,890
‫كل شخص من دون الجينة (إكس)
‫يعد جندياً محتملا في جيشهم

107
00:08:06,010 --> 00:08:09,310
‫وهذا هو سبب وجود المجندين الجدد هنا

108
00:08:09,770 --> 00:08:13,190
‫لضرب البشر بقوة غاشمة وعاتية...

109
00:08:13,810 --> 00:08:15,570
‫إلى درجة أنهم سيخشون القتال

110
00:08:16,610 --> 00:08:19,490
‫وفي الوقت الراهن، أنا خارج الأمر؟

111
00:08:26,530 --> 00:08:31,370
‫أنت من الطبقة الملكية
‫أما مهمتهم فهي التدمير

112
00:08:31,540 --> 00:08:34,920
‫ومهمتك هي البناء من فوق الرماد

113
00:08:40,050 --> 00:08:41,420
‫سترين

114
00:08:42,340 --> 00:08:43,720
‫وقتك سيحين

115
00:08:56,520 --> 00:08:58,400
‫"ما كنت لأروج للعنف"

116
00:08:58,610 --> 00:09:03,150
‫"لكنني سأدافع عن حقوق أي شخص
‫يشعر بالحاجة إلى الدفاع عن حياته"

117
00:09:03,280 --> 00:09:06,280
‫"أو حياة عائلته من هجمة المتحورين"

118
00:09:06,490 --> 00:09:10,120
‫"وحتى الحلقة المقبلة يا أصدقائي
‫كونوا يقظين"

119
00:09:10,620 --> 00:09:12,210
‫"وابقوا آمنين"

120
00:09:12,460 --> 00:09:14,500
‫"وقعت أوراق الطلاق وأرسلتها
‫بالبريد صباح اليوم"

121
00:09:15,960 --> 00:09:18,960
‫سيد (تيرنر)
‫شكراً على المجيء لمقابلتي بسرعة

122
00:09:19,090 --> 00:09:20,460
‫بالطبع

123
00:09:20,920 --> 00:09:23,590
‫- اسمع، علينا التحدث عما حدث...
‫- في مكتبي

124
00:09:26,850 --> 00:09:29,600
‫المتحورون الذين يفترض أنهم ماتوا
‫في (أتلانتا) ما زالوا أحياء

125
00:09:29,720 --> 00:09:33,180
‫هم من هاجموا مجمع "المطهرون"
‫علينا نشر الأمر

126
00:09:33,310 --> 00:09:36,560
‫هذه هي لحظتنا
‫لا يمكن أن تشتتنا عمليات ثأر شخصية

127
00:09:36,690 --> 00:09:38,060
‫لا، فقط...

128
00:09:38,730 --> 00:09:40,570
‫وقعت على أوراق الطلاق من زوجتي لتوي

129
00:09:40,690 --> 00:09:42,610
‫هي حسبت أنني مجنون
‫لأنني اعتقدت أنهم على قيد الحياة

130
00:09:42,740 --> 00:09:46,740
‫أعرف أنك ضحيت يا (تيرنر)
‫وأريد أن تكون تضحيتك مؤثرة

131
00:09:47,070 --> 00:09:51,700
‫الأمريكيون قلقون بشأن الستة آلاف
‫مجرم متحور طليقي السراح في شوارعهم

132
00:09:55,000 --> 00:09:56,790
‫أعرض عليك الفرصة لتكون بطلاً

133
00:09:58,630 --> 00:10:00,000
‫لتجعل (أمريكا) آمنة

134
00:10:01,380 --> 00:10:02,760
‫أليس هذا ما تريده؟

135
00:10:03,760 --> 00:10:05,220
‫- بالطبع
‫- جيد

136
00:10:05,340 --> 00:10:07,590
‫لأن علينا إبقاء ميليشيات المواطنين منتشرة

137
00:10:07,720 --> 00:10:10,680
‫لنري الناس أن "المطهرون" جزء من الحل

138
00:10:11,060 --> 00:10:13,980
‫ولنري الناس أن بوسعهم مواجهة
‫تهديد المتحورين

139
00:10:14,100 --> 00:10:18,150
‫وفور أن نكسب قلوب الأمريكيين
‫سيمكننا التحدث عن (أتلانتا)

140
00:11:06,030 --> 00:11:07,400
‫(آندريا)

141
00:11:10,410 --> 00:11:11,780
‫(آندرياس)

142
00:11:18,210 --> 00:11:19,580
‫(لورين)

143
00:11:39,600 --> 00:11:43,230
‫رباه! لا بأس، أنت بأمان الآن

144
00:11:44,860 --> 00:11:46,230
‫تنفسي فحسب

145
00:11:50,750 --> 00:11:52,130
‫"شقق (ويست لايك)"

146
00:11:52,260 --> 00:11:55,510
‫نبضات قلبك هدأت، متأكدة
‫من أنك لست مصابة؟

147
00:11:56,720 --> 00:11:58,390
‫أنا بخير، أؤكد لك هذا

148
00:11:58,510 --> 00:12:00,850
‫لم أر قدراتك تفعل هذا من قبل

149
00:12:01,020 --> 00:12:03,770
‫أقصد ما فعلته بالمصباح الكهربائي والخزانة

150
00:12:04,190 --> 00:12:07,190
‫- في الحلم، هل كان (آندي)...
‫- لم يكن مع (آندي)

151
00:12:08,810 --> 00:12:11,480
‫إن لم يكن مع (آندي) فماذا كان؟

152
00:12:16,820 --> 00:12:19,410
‫لا... أتذكر

153
00:12:26,120 --> 00:12:27,630
‫ابقيا هنا وأنا سأفتح الباب

154
00:12:31,420 --> 00:12:34,010
‫مرحباً يا سيد (رايل)، كل شيء بخير؟

155
00:12:34,130 --> 00:12:37,720
‫أخبرني بنفسك، تلقيت اتصالات
‫من الجيران يشكون من الضوضاء

156
00:12:38,220 --> 00:12:39,600
‫أجل

157
00:12:39,720 --> 00:12:45,430
‫ابنتي أصيبت بنوبة، لقد تحسنت الآن
‫لكننا سنخفض الصوت، شكراً

158
00:12:45,560 --> 00:12:49,560
‫- أيمكنني التحدث معك على انفراد؟
‫- بالطبع

159
00:12:52,440 --> 00:12:55,190
‫هذه ليست أول مرة تحدث فيها مشكلات

160
00:12:55,320 --> 00:12:58,740
‫أشاهد الأخبار وأراهم يداهمون
‫مالكي العقارات الذين يؤجرون...

161
00:12:58,860 --> 00:13:02,240
‫ابنتي مريضة يا (آرت)، هذا ما في الأمر

162
00:13:02,620 --> 00:13:06,410
‫- عليّ... التأكد فحسب
‫- أعرف

163
00:13:07,210 --> 00:13:08,580
‫هذا وقت مخيف

164
00:13:09,080 --> 00:13:10,540
‫- طاب يومك
‫- حسناً

165
00:13:10,670 --> 00:13:14,510
‫- وأخبر (لايلا)، صحيح؟
‫- أجل، ابنتي، (لايلا)

166
00:13:14,630 --> 00:13:17,840
‫- أخبر (لايلا) أنني أتمنى لها الشفاء
‫- شكراً يا (آرت)

167
00:13:26,180 --> 00:13:28,100
‫حسناً، تم الإبلاغ عن بعض المشاهدات
‫للمتحورين في (كولومبيا هايتس)

168
00:13:28,230 --> 00:13:29,940
‫- اذهبوا إلى هناك
‫- أين تريد منا الضرب أولاً؟

169
00:13:30,060 --> 00:13:31,440
‫(جايس)!

170
00:13:31,650 --> 00:13:34,320
‫تفقدوا الكنائس والملاجئ، اتفقنا؟
‫وأبقوا أعينكم وآذانكم مفتوحة

171
00:13:34,440 --> 00:13:36,610
‫- مرحباً
‫- حسناً، سمعتموه، لنُحمل المعدات

172
00:13:36,740 --> 00:13:39,200
‫- ما الأمر يا رجل؟
‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟

173
00:13:39,610 --> 00:13:42,070
‫أجريت محادثة صغيرة مع صديقنا

174
00:13:42,740 --> 00:13:44,410
‫يريد منا النزول إلى الشوارع فوراً

175
00:13:44,580 --> 00:13:47,450
‫عرفتك إلى ذلك الصديق
‫وأسست هذا الفرع من الميليشيا

176
00:13:47,580 --> 00:13:49,920
‫- وكل ما أتلقاه منك رسالة نصية؟
‫- حسناً، مهلاً، (تيد)...

177
00:13:51,000 --> 00:13:54,800
‫لا أحاول إقصاءك يا رجل
‫أعرف أنك أصبت بشدة في المُجمع

178
00:13:54,920 --> 00:13:57,090
‫لست وحدي يا (جايس)
‫هناك رجال ماتوا في ذلك المُجمع

179
00:13:57,210 --> 00:13:59,880
‫(كايل) قد لا يسير ثانية
‫وأنت تريد العودة مسرعاً إلى القتال؟

180
00:14:00,010 --> 00:14:01,390
‫أعرف أن هذا حدث بسرعة

181
00:14:01,510 --> 00:14:04,350
‫لكن أوضح لي أن هذه أولوية قصوى
‫فكان عليّ التحرك بسرعة

182
00:14:04,470 --> 00:14:07,470
‫جهزت مجموعة للذهاب إلى (أناكوستيا)
‫لأن هناك بعض المتحورين الهاربين بها

183
00:14:07,600 --> 00:14:10,690
‫ومجيئك سيعني الكثير لي

184
00:14:13,520 --> 00:14:14,900
‫هيا

185
00:14:22,320 --> 00:14:25,530
‫- كيف حاله؟
‫- لا أعرف كيف يشفى

186
00:14:25,660 --> 00:14:27,540
‫وإنما أعرف فقط أنه أسرع من الطبيعي

187
00:14:27,660 --> 00:14:29,460
‫كنت آمل أن يكون قد تعافى الآن

188
00:14:32,040 --> 00:14:34,290
‫الأمر يستغرق بعض الوقت فحسب

189
00:14:34,500 --> 00:14:36,630
‫سيعود إلى القتال حيث نحتاج إليه قريباً

190
00:14:38,050 --> 00:14:41,840
‫سيعود إلى القتال ليصاب
‫بطلقة ثانية، رائع

191
00:14:49,480 --> 00:14:52,730
‫عندما بدأ (رييد) عمله كنائب عام...

192
00:14:54,100 --> 00:14:56,520
‫تم تكليفه بالتحقيق في قضية جريمة منظمة

193
00:14:57,270 --> 00:15:00,070
‫وأثناء المحاكمة، أبت سيارته
‫أن تشتغل ذات يوم

194
00:15:00,990 --> 00:15:06,530
‫فاتصلنا برابطة السيارات
‫الأمريكية فوجدوا قنبلة

195
00:15:08,660 --> 00:15:14,210
‫لقد نجا لأنه اشترى بطارية سيارة رديئة

196
00:15:14,540 --> 00:15:18,340
‫بعد ذلك رجوته ليعمل محامياً
‫في مكتب خاص

197
00:15:18,670 --> 00:15:20,670
‫أو ليطلب انتقاله إلى إدارة أخرى

198
00:15:22,260 --> 00:15:23,800
‫لكنه قال إن عليه العودة

199
00:15:24,680 --> 00:15:27,140
‫أنا متزوجة منذ عشرين عاماً

200
00:15:27,680 --> 00:15:30,770
‫الناس يتعدلون ويتكيفون...

201
00:15:33,100 --> 00:15:34,480
‫لكنهم لا يتغيرون

202
00:15:35,730 --> 00:15:37,690
‫هذه هي طبيعة (جون)

203
00:15:38,070 --> 00:15:40,610
‫وهذا ما يحتاج العالم منه إلى أن يكونه

204
00:15:41,650 --> 00:15:43,860
‫أجل، لكن ماذا عما أحتاج
‫منه إلى أن يكونه؟

205
00:15:44,200 --> 00:15:45,570
‫أنتما تحبان أحدكما الآخر

206
00:15:47,620 --> 00:15:48,990
‫لذا سيكون كل شيء على ما يرام

207
00:15:54,960 --> 00:15:56,580
‫(ماركوس)؟ كيف الحال؟

208
00:15:56,750 --> 00:16:00,130
‫ليس بخير، القادة من محطة (دوفر)
‫فروا إلى (كندا)

209
00:16:00,250 --> 00:16:02,510
‫تبقى بعض المتحورين فحسب
‫لكنهم لا يمتلكون قدرات قتالية

210
00:16:02,630 --> 00:16:05,590
‫واهتمامهم بالقتال أقل كذلك
‫الأمر ليس جيداً لكنه لم ينته

211
00:16:05,720 --> 00:16:08,390
‫- ما زال عليّ المرور على بعض المحطات
‫- حسناً، توخ الحذر

212
00:16:25,610 --> 00:16:27,360
‫أجل، لا بد من أن هذه مزحة

213
00:16:43,550 --> 00:16:44,920
‫(لورنا)، ما هذا؟

214
00:16:46,300 --> 00:16:49,140
‫- أحتاج إلى مساعدتك
‫- فتختطفين سيارتي؟

215
00:16:49,260 --> 00:16:51,930
‫- حسناً، هلا تنصت إليّ رجاءً
‫- لا، حان الوقت لكي تنصتي

216
00:16:52,350 --> 00:16:55,350
‫قررت تركي من أجل "الدائرة الداخلية"

217
00:16:55,480 --> 00:16:58,850
‫وقررت عدم وجودي عندما ولدت (داون)

218
00:16:58,980 --> 00:17:01,360
‫ثم قررت عرضها إلى التبني

219
00:17:02,530 --> 00:17:07,240
‫وبعدها قررت أن تقبليني فجأة
‫ورحلت ثانية

220
00:17:09,030 --> 00:17:12,080
‫يكفي هذا يا (لورنا)، يكفي

221
00:17:12,200 --> 00:17:15,790
‫لست هنا للتحدث عن علاقتنا يا (ماركوس)
‫أنا هنا لأنني أحتاج إلى مساعدتك، رجاءً

222
00:17:16,500 --> 00:17:20,460
‫أعرف بما تشعر وأعرف أنك تكرهني الآن

223
00:17:20,670 --> 00:17:22,250
‫إنها (ريفا)، اتفقنا؟

224
00:17:22,380 --> 00:17:25,130
‫إنها تخطط لشيء بشع

225
00:17:26,300 --> 00:17:30,510
‫جدياً؟ ماذا؟ اتضح أن الحرب العرقية
‫لا تسيركما أملت؟

226
00:17:33,220 --> 00:17:36,560
‫(ماركوس)، لديها الفريق الذي قام
‫بمذبحة سفينة (إيغنافوس) للرحلات

227
00:17:37,060 --> 00:17:38,980
‫لقد قتلوا الآلاف

228
00:17:39,270 --> 00:17:42,360
‫كنت أعرف أن أرضاً للمتحورين
‫ستعني التضحية

229
00:17:42,980 --> 00:17:46,360
‫لكنني كنت مستعدة للموت أو القتل
‫من أجل هذا الحلم

230
00:17:46,610 --> 00:17:48,990
‫لكنْ هناك حدود، ويجب أن تكون موجودة

231
00:17:49,780 --> 00:17:52,280
‫(ماركوس)، المجندون الجدد قتلوا عائلات

232
00:17:54,950 --> 00:17:56,330
‫وأطفالاً

233
00:17:56,500 --> 00:17:59,580
‫(ريفا) نظرت إلى عينيّ وقالت لي
‫إن هذا هو سبب احتياجها إليهم

234
00:17:59,710 --> 00:18:03,290
‫لأنها تريد فعل شيء وحشي جداً
‫سيغير العالم إلى الأبد

235
00:18:03,630 --> 00:18:05,300
‫عليّ إيقافها

236
00:18:06,130 --> 00:18:07,510
‫أنا...

237
00:18:07,630 --> 00:18:09,590
‫أعجز عن فعل هذا بمفردي

238
00:18:13,970 --> 00:18:15,350
‫آسفة

239
00:18:15,760 --> 00:18:18,890
‫اتفقنا؟ آسفة
‫لقد أسأت معاملتك

240
00:18:19,440 --> 00:18:21,770
‫وإن لم تكن تريد مسامحتي فلا تسامحني

241
00:18:21,900 --> 00:18:24,020
‫لكن عليك مساعدتي يا (ماركوس دياز)

242
00:18:24,150 --> 00:18:29,780
‫عليك مساعدتي لأنك إنسان أطيب من أن تترك
‫أشخاصاً يموتون لأنني لست بارعة في الحب

243
00:18:42,430 --> 00:18:45,470
‫أنا مذهولة حقاً

244
00:18:45,600 --> 00:18:47,440
‫(لورنا) ستنقلب
‫على "الدائرة الداخلية" فعلاً

245
00:18:47,560 --> 00:18:49,980
‫أجل، كان أمراً غريباً بالنسبة إلي أيضاً

246
00:18:50,690 --> 00:18:53,020
‫هذا أكثر تصريح مخفف قلته هذا العام!

247
00:18:53,400 --> 00:18:54,780
‫أتعرفين ما الذي يخيفني؟

248
00:18:54,900 --> 00:18:58,450
‫أياً كان ما تفعله (ريفا) فهو سيئ
‫بما يكفي لتغيير رأي (لورنا)

249
00:19:00,360 --> 00:19:01,740
‫ماذا سنفعل إذاً؟

250
00:19:02,740 --> 00:19:04,830
‫كنت أفكر في اللجوء إلى الـ(مورلوك)

251
00:19:05,160 --> 00:19:08,040
‫لا ينفك الوضع يتحسن

252
00:19:08,210 --> 00:19:09,670
‫تريد اللجوء إلى الـ(مورلوك)؟

253
00:19:09,790 --> 00:19:12,840
‫حسب آخر معلوماتي، اتهمتني بأنني
‫خائنة من أجل التحدث معهم فقط

254
00:19:12,960 --> 00:19:14,800
‫علينا معرفة ماذا يجري
‫في "الدائرة الداخلية"

255
00:19:14,920 --> 00:19:17,880
‫وهم لديهم أعين في كل أرجاء المدينة
‫هم الوحيدون في ذلك

256
00:19:19,050 --> 00:19:20,720
‫تصرفاتك لا تصدق

257
00:19:22,600 --> 00:19:26,060
‫أتعرفين ما الذي رأيته؟
‫إنها مهووسة بصندوق الموسيقى ذاك

258
00:19:26,180 --> 00:19:29,690
‫وقدراتها تتغير، إنها تزداد عنفاً وقوة

259
00:19:29,810 --> 00:19:32,560
‫هذا ليس سيئاً كلياً

260
00:19:32,690 --> 00:19:35,980
‫- لو أن (لورين) أقوى...
‫- (آندي) مر بالأمر نفسه

261
00:19:36,110 --> 00:19:38,950
‫كان مهووساً بتاريخ عائلتي... والقوة

262
00:19:39,070 --> 00:19:41,360
‫(آندي) تعرض إلى عملية غسيل دماغ

263
00:19:45,080 --> 00:19:49,250
‫الأغنية التي يعزفها صندوق الموسيقى
‫اسمها (ذا إيرل كينغ)

264
00:19:49,710 --> 00:19:52,670
‫وهي تدور عن قوة شريرة تسرق الأطفال

265
00:19:55,590 --> 00:19:57,460
‫والوالدين اللذين يتجاهلانها

266
00:20:06,510 --> 00:20:07,890
‫"الباب مفتوح"

267
00:20:09,180 --> 00:20:10,560
‫"ادخلا"

268
00:20:10,690 --> 00:20:12,810
‫- ما هذا المكان؟
‫- ملجأ الشباب

269
00:20:13,270 --> 00:20:15,820
‫تلقيت بعض البلاغات عن مجرمين
‫هاربين يدعون أنهم مشردون

270
00:20:16,110 --> 00:20:18,150
‫يستحيل أن أترك الأطفال
‫يتعرضون إلى الخطر

271
00:20:18,360 --> 00:20:21,240
‫هل لدينا أية معلومات دامغة؟
‫لو أن هذا مجرد اصطياد...

272
00:20:21,360 --> 00:20:23,490
‫ومن لا يحب الصيد؟

273
00:20:23,700 --> 00:20:25,070
‫"لقد رصدناهم هنا"

274
00:20:25,200 --> 00:20:27,660
‫هذه مساحة آمنة للشباب المشردين
‫لا يمكنكم اقتحام المكان هكذا

275
00:20:27,790 --> 00:20:30,200
‫رأى الناس بعض السجناء الهاربين
‫في المكان علينا إلقاء نظرة فحسب

276
00:20:30,330 --> 00:20:31,710
‫أجل، بعض الرجال المسلحين؟

277
00:20:31,830 --> 00:20:33,620
‫لو أنكم رجال شرطة ومعكم
‫إذن قضائي فربما لكن...

278
00:20:33,750 --> 00:20:37,090
‫على رسلك، أنا ضابط شرطة خارج دوامي
‫وهذا مكان عام

279
00:20:37,210 --> 00:20:39,170
‫الأسلحة مرخصة، ولنا الحق في التواجد هنا

280
00:20:39,300 --> 00:20:40,670
‫مهلاً

281
00:20:43,510 --> 00:20:45,300
‫- لا يمكنكما الصعود
‫- ماذا يجري؟

282
00:20:45,430 --> 00:20:46,970
‫هذان الشابان لم يقترفا خطأ

283
00:20:47,100 --> 00:20:48,470
‫"ليتصل أحد بالشرطة"

284
00:20:49,970 --> 00:20:52,600
‫- أحضر أغراضي بسرعة
‫- من هذا الطريق، بسرعة

285
00:20:54,770 --> 00:20:56,150
‫"دخلا هذه الغرفة"

286
00:20:56,650 --> 00:20:58,020
‫"من هؤلاء؟"

287
00:20:58,440 --> 00:20:59,820
‫من هنا

288
00:21:07,160 --> 00:21:08,530
‫لا، لا

289
00:21:08,660 --> 00:21:11,000
‫لتأمل أن تكون قدرتك أسرع
‫من الطلقة لأنني سأطلق النار فوراً

290
00:21:11,120 --> 00:21:14,370
‫لا تفعلا شيئاً غبياً
‫نريد طرح بعض الأسئلة فحسب

291
00:21:15,920 --> 00:21:18,000
‫أجل، هكذا

292
00:21:23,550 --> 00:21:26,590
‫هل لديك فكرة متى سأسمع اعترافك
‫بأنك أكبر منافق في العالم؟

293
00:21:26,720 --> 00:21:28,100
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟

294
00:21:28,260 --> 00:21:32,600
‫صغ التالي بطريقتك لكن أريد منك قول
‫"كنت مخطئاً يا (كلاريس)، كنت مخطئاً"

295
00:21:32,730 --> 00:21:34,100
‫سيكون هذا رائعاً

296
00:21:34,270 --> 00:21:36,850
‫- نحاول إيقاف هجمة إرهابية
‫- لا يمكنك الاعتذار حتى؟

297
00:21:36,980 --> 00:21:38,980
‫تحب إبراز عيوب الجميع فحسب

298
00:21:39,110 --> 00:21:43,190
‫عندما ذهبت من ورائي وتحدثت مع
‫(جون) عني وعن هذا المكان

299
00:21:44,820 --> 00:21:47,530
‫لقد جرحت مشاعري... ومشاعره

300
00:21:48,120 --> 00:21:52,540
‫آسف يا (كلاريس)، لديّ مشكلات خاصة
‫مثل علاقتي مع (لورنا)...

301
00:21:52,660 --> 00:21:54,660
‫أحاول فهم كل ما يجري

302
00:21:57,750 --> 00:21:59,130
‫آسف

303
00:22:01,800 --> 00:22:03,210
‫قبلت اعتذارك

304
00:22:04,720 --> 00:22:07,130
‫والآن تجلد، فقد حان وقت اللعب

305
00:22:07,510 --> 00:22:10,140
‫تلقيت رسالة بأنك أتيت يا (بلينك)
‫ماذا يجري؟

306
00:22:10,350 --> 00:22:12,600
‫(بلينك)؟ اسمك (بلينك) الآن؟

307
00:22:12,720 --> 00:22:15,350
‫أجل، أنا كذلك يا (إيكليبس)، استرخ

308
00:22:15,480 --> 00:22:17,850
‫- أحضرته معك؟
‫- بدأت أندم على هذا

309
00:22:18,020 --> 00:22:19,400
‫أحتاج إلى التحدث معك

310
00:22:19,610 --> 00:22:23,110
‫ما كنت لأنزل إلى هنا
‫ما لم يكن أمراً مهماً، فاسمعني فقط رجاءً

311
00:22:25,490 --> 00:22:26,860
‫تعاليا

312
00:22:31,660 --> 00:22:34,750
‫تسعدني رؤيتك ثانية فأنت لا تتصل أبداً...

313
00:22:35,410 --> 00:22:37,000
‫ولا تبعث رسائل نصية

314
00:22:37,120 --> 00:22:40,500
‫آسف، إشارة الهاتف هنا بشعة

315
00:22:45,590 --> 00:22:46,970
‫نخبك يا رجل

316
00:22:56,730 --> 00:22:59,900
‫- أحسنت صنعا في التدريب اليوم
‫- تقصدين ذلك؟

317
00:23:00,020 --> 00:23:01,400
‫بربك! لم يكن شيئاً يّذكر

318
00:23:01,560 --> 00:23:03,980
‫كان عليك رؤية الانفجار الذي فعلته
‫عندما هربت من السجن

319
00:23:07,820 --> 00:23:11,240
‫لكنني ما زلت أعمل على تصحيح نقائصي

320
00:23:13,160 --> 00:23:14,950
‫لقد أغرقت سفينة (إيغنافوس) للرحلات

321
00:23:15,160 --> 00:23:18,080
‫كان ذلك شيئاً أسطورياً

322
00:23:18,210 --> 00:23:19,580
‫أنت (لورنا داين)، صحيح؟

323
00:23:19,710 --> 00:23:22,630
‫أبوك كان بطلي في طفولتي

324
00:23:22,750 --> 00:23:25,460
‫ذلك الرجل كان رجلاً خشناً أصيلا

325
00:23:25,670 --> 00:23:27,050
‫أجل

326
00:23:27,170 --> 00:23:29,550
‫على الأرجح كنت تعرفه أكثر مني
‫لكن شكراً

327
00:23:29,760 --> 00:23:36,180
‫- ما الذي كلفتك (ريفا) بفعله؟
‫- "خدمات الحراسة" حبستنا في 3 سجون مختلفة

328
00:23:36,520 --> 00:23:40,140
‫ولم نر أحدنا الآخر منذ سنوات
‫بدأنا نعود إلى إيقاعنا السابق فحسب

329
00:23:40,310 --> 00:23:44,070
‫أتساءل متى سيمكنني
‫رؤية الأسطورة وهو يعمل

330
00:23:44,360 --> 00:23:46,480
‫لا بد من أنك تمتلك فكرة
‫عما ستضربه

331
00:23:50,950 --> 00:23:53,660
‫هل تريدين معرفة سر...

332
00:23:54,080 --> 00:23:57,120
‫مسيرتي المهنية الناجحة الطويلة؟

333
00:23:57,330 --> 00:23:59,460
‫ما دمت أتقاضى أجري...

334
00:24:00,040 --> 00:24:02,000
‫لا أطرح أسئلة

335
00:24:25,020 --> 00:24:27,110
‫هل سرق أحد فتاحة زجاجاتنا؟

336
00:24:29,280 --> 00:24:32,030
‫آسفة، أعرف أنه لا يجدر بي
‫استخدام قدراتي داخل المنزل

337
00:24:32,700 --> 00:24:37,490
‫هذه ليست أفضل فكرة على الأرجح
‫لكنك تعملين على تحسين قدراتك

338
00:24:38,490 --> 00:24:39,870
‫هذا رائع حقاً

339
00:24:43,960 --> 00:24:46,670
‫أبوك قلق عليك

340
00:24:50,130 --> 00:24:55,090
‫أعرف... يعجبني أنني أزداد قوة
‫وأتعلم أموراً عن عائلتي

341
00:24:56,720 --> 00:24:58,100
‫لكن الأمر يفوق طاقتي أحياناً

342
00:24:58,220 --> 00:25:02,690
‫بدأت أشعر بأننا إن أردنا الفوز
‫في هذا القتال فلا يمكننا استبعاد شيء

343
00:25:05,770 --> 00:25:07,150
‫ما الأمر؟

344
00:25:13,280 --> 00:25:14,660
‫إنها الشرطة

345
00:25:21,380 --> 00:25:23,430
‫(كايت)، كم كان عددهم؟

346
00:25:23,550 --> 00:25:25,010
‫دخل اثنان مبنانا

347
00:25:26,510 --> 00:25:27,890
‫ادخلا غرفة النوم وسأتولى الأمر

348
00:25:28,010 --> 00:25:30,100
‫لا يا (رييد)، إن رأوا ذلك الدمار
‫في غرفة (لورين)...

349
00:25:30,770 --> 00:25:32,140
‫"الشرطة، افتحوا الباب"

350
00:25:32,310 --> 00:25:33,690
‫- اذهبا، سأتولى الأمر
‫- حسناً

351
00:25:42,150 --> 00:25:43,530
‫- مساء الخير سيدي الضابط
‫- وجه راحتي يديك وعينيك إلى الأرض

352
00:25:43,660 --> 00:25:45,950
‫- لا يمكنكما الدخول...
‫- وجه راحتي يديك وعينيك إلى الأرض فوراً

353
00:25:46,070 --> 00:25:47,740
‫تلقينا بلاغاً عن نشاط متحور في المنطقة

354
00:25:47,870 --> 00:25:50,290
‫ضع يدك ببطء وحذر في جيبك
‫وناولنا بطاقة هويتك

355
00:25:50,410 --> 00:25:52,410
‫لا يمكنكما دخول منزلي بدون إذن تفتيش

356
00:25:52,540 --> 00:25:54,370
‫بل يمكنني لو أن لديّ سبباً وجيهاً

357
00:25:57,380 --> 00:25:58,920
‫سمعت صوت اصطدام لتوي

358
00:26:02,130 --> 00:26:03,760
‫- استعدي
‫- لا يوجد مفر

359
00:26:03,880 --> 00:26:08,010
‫(لورين)، إن استدعى الأمر فأريد منك فعل
‫أي شيء يمكنك لإخراجنا من هنا

360
00:26:08,140 --> 00:26:09,810
‫لن نخرج من هنا مقيدين بالأصفاد

361
00:26:13,310 --> 00:26:15,100
‫حسناً، لديّ فكرة

362
00:26:15,270 --> 00:26:17,310
‫اخرجي وقولي لهما
‫إنك رأيت متحورين في الشارع

363
00:26:17,440 --> 00:26:18,820
‫وتعتقدين أنهم سيهاجمون

364
00:26:18,940 --> 00:26:20,650
‫"ضع يدك في جيبك وأرني بطاقة هويتك"

365
00:26:20,860 --> 00:26:23,110
‫"إنها على الطاولة، لن أقوم بـ..."

366
00:26:26,200 --> 00:26:27,990
‫موزع المهام، أريد منك التحري
‫عن بطاقة هوية من أجلي

367
00:26:28,120 --> 00:26:30,540
‫- ماذا تفعلان؟
‫- وجهي راحتي يديك وعينيك إلى الأرض

368
00:26:30,660 --> 00:26:32,040
‫عزيزتي، افعلي ما يقوله

369
00:26:32,160 --> 00:26:36,500
‫لا، هو هنا يضايقك
‫بينما المتحورون يروعون منطقتنا

370
00:26:36,620 --> 00:26:38,790
‫- عم تتحدثين؟
‫- هل أنت أعمى؟

371
00:26:38,920 --> 00:26:40,920
‫يوجد متحورون في الشارع الآن

372
00:26:41,050 --> 00:26:44,220
‫وأنتما هنا تصوبان مسدسيكما
‫إلى مواطنين أبرياء؟

373
00:26:48,890 --> 00:26:50,260
‫حذار!

374
00:26:50,850 --> 00:26:52,220
‫حذار

375
00:26:55,350 --> 00:26:56,730
‫هل رأيتم من أين جاء ذلك؟

376
00:26:56,850 --> 00:26:58,940
‫"لدينا حالة "8010 إم"
‫أكرر لدينا حالة "8010 إم""

377
00:26:59,060 --> 00:27:00,440
‫"أطلب دعماً فورياً"

378
00:27:00,610 --> 00:27:02,320
‫هاكما، ماذا قلت لكما؟

379
00:27:02,480 --> 00:27:05,150
‫- عُلم، هل تعرفون مكان المشتبه به؟
‫- "لا، البحث جارٍ"

380
00:27:09,120 --> 00:27:10,490
‫هناك

381
00:27:11,950 --> 00:27:15,160
‫"يُعتقد أن المشتبه به يتجه الآن إلى شرق
‫الزقاق الغربي، "11 - 99""

382
00:27:15,290 --> 00:27:17,210
‫عُلم، نحن في الطريق، هيا بنا

383
00:27:21,500 --> 00:27:24,630
‫- هل تستمتعين بهذا فعلاً؟
‫- أجل

384
00:27:24,920 --> 00:27:26,420
‫كنت أعلم بعض الأطفال مؤخراً

385
00:27:26,670 --> 00:27:28,220
‫يسعدني أن تكون هناك حاجة إليّ ثانية

386
00:27:29,970 --> 00:27:32,970
‫- بدأت أعتاد على العلامة
‫- آسف

387
00:27:33,100 --> 00:27:36,390
‫يؤنبني ضميري على إحضارك إلى هنا
‫بينما كان بوسعك...

388
00:27:37,480 --> 00:27:38,980
‫لقد فعلت الكثير

389
00:27:39,310 --> 00:27:42,110
‫التضحيات التي قمت بها لمساعدة
‫المتحورين الواقعين في مشكلات...

390
00:27:45,030 --> 00:27:46,400
‫هل يمكنني أن...

391
00:27:47,360 --> 00:27:48,740
‫أجل

392
00:28:10,470 --> 00:28:13,300
‫آسف، أنا...

393
00:28:15,970 --> 00:28:18,230
‫حبيبتك السابقة هي السبب، صحيح؟

394
00:28:19,190 --> 00:28:21,310
‫التي حكيت لي عنها
‫ما زلت تكن لها المشاعر

395
00:28:21,560 --> 00:28:24,940
‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا، لا...

396
00:28:25,940 --> 00:28:27,530
‫لقد احتقرتني

397
00:28:27,690 --> 00:28:29,450
‫ولقد مزقت العالم إرباً

398
00:28:29,570 --> 00:28:32,780
‫والآن تطلب مني مساعدتها على إصلاحه

399
00:28:32,910 --> 00:28:35,790
‫عندما أفكر فيها أشعر بالحزن...

400
00:28:37,000 --> 00:28:38,370
‫والغضب

401
00:28:38,660 --> 00:28:40,710
‫ليتني كنت أقوى

402
00:28:41,330 --> 00:28:44,000
‫لا يمكنك أن تغضب هكذا
‫إلا من شخص تحبه

403
00:28:44,840 --> 00:28:47,090
‫كراهية أحد لا تتطلب قوة

404
00:28:47,380 --> 00:28:49,340
‫بل مسامحته هي ما تتطلب قوة

405
00:28:55,560 --> 00:28:58,850
‫"الدائرة الداخلية" تدبر أمراً جللاً
‫ونحتاج إلى معرفته

406
00:28:59,140 --> 00:29:02,730
‫ما تطلبينه ليس أمراً هيناً

407
00:29:02,900 --> 00:29:05,770
‫أعرف هذا وأفهم أنك لا تأبه
‫بمن هم فوق الأرض لكن...

408
00:29:05,900 --> 00:29:08,490
‫- هل هذا هو رأيك؟ أنني لا آبه؟
‫- أجل

409
00:29:08,650 --> 00:29:11,530
‫دائماً ما تتحدث عن الموجودين فوق الأرض

410
00:29:15,830 --> 00:29:17,580
‫لم أولد في نفق

411
00:29:20,000 --> 00:29:23,170
‫لكن عندما أتيت إلى هنا
‫التزمت بهذا المكان

412
00:29:23,330 --> 00:29:25,920
‫أولويتي الأولى هي حمايتهم

413
00:29:28,710 --> 00:29:30,510
‫كما سأحميك...

414
00:29:33,720 --> 00:29:35,720
‫إن اخترت الانضمام إلينا

415
00:29:39,720 --> 00:29:41,560
‫لا يمكنني

416
00:29:43,020 --> 00:29:44,520
‫يحتاجون إليّ في الأعلى

417
00:29:44,900 --> 00:29:48,900
‫لن أترك الناس يموتون لأنني لم أفعل شيئاً

418
00:29:53,320 --> 00:29:55,160
‫لا يمكنني محاربة حربك يا (بلينك)

419
00:29:58,030 --> 00:30:00,370
‫لكن هناك شيئاً يمكنني أن أعطيك إياه

420
00:30:03,750 --> 00:30:05,540
‫ماذا؟ لم تر شيئاً إذاً؟

421
00:30:05,750 --> 00:30:09,550
‫- بلى، لا أعرف شيئاً عن متحورين هاربين
‫- حسناً، لم هربت إذاً؟

422
00:30:11,380 --> 00:30:13,970
‫هل تعرف من يهرب؟ من لديه شيء ليخفيه

423
00:30:14,260 --> 00:30:16,510
‫- لست من الشرطة، لا يمكنك إخباري...
‫- فقط...

424
00:30:17,890 --> 00:30:19,720
‫أخبرني بما نريد معرفته
‫وسيمكن لكلينا المضي قدماً...

425
00:30:19,850 --> 00:30:22,770
‫- أقسم إنني لا أعرف شيئاً
‫- لم هربت إذاً؟

426
00:30:25,270 --> 00:30:26,690
‫لأنكم "المطهرون"

427
00:30:26,940 --> 00:30:30,900
‫أنتم أشبه بجماعة (كلو كلاكس كلان)
‫جدي لم يحتج إلى سبب ليهرب منهم

428
00:30:31,030 --> 00:30:32,400
‫وكذلك جدك

429
00:30:41,330 --> 00:30:45,620
‫اسمع يا فتى...
‫الكراهية لا علاقة لها بهذا الأمر

430
00:30:46,000 --> 00:30:49,920
‫ليس لديّ اعتراض على المتحورين
‫لو أنهم يطيعون القانون، ليس لديّ اعتراض

431
00:30:50,380 --> 00:30:51,760
‫أنا فقط...

432
00:30:58,430 --> 00:30:59,800
‫ماذا حدث؟

433
00:31:01,770 --> 00:31:03,140
‫أخبرني بما حدث بحق الجحيم

434
00:31:03,270 --> 00:31:06,390
‫كان يستخدم قدراته، ورفع يديه

435
00:31:06,520 --> 00:31:07,900
‫رباه!

436
00:31:08,020 --> 00:31:09,400
‫يا إلهي!

437
00:31:10,480 --> 00:31:12,280
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف هنا الآن!

438
00:31:12,400 --> 00:31:13,820
‫ليتصل أحدكم بسيارة إسعاف

439
00:31:30,020 --> 00:31:31,390
‫ماذا فعلت؟

440
00:31:33,230 --> 00:31:36,020
‫(تيد)، ماذا فعلت؟

441
00:31:36,610 --> 00:31:37,980
‫لا أعرف

442
00:31:39,820 --> 00:31:41,190
‫حدث الأمر فحسب

443
00:31:41,320 --> 00:31:42,700
‫أطلقت النار على فتى في صدره
‫هذا ليس شيئاً يحدث فحسب

444
00:31:42,820 --> 00:31:44,450
‫كنت خائفاً على حياتي

445
00:31:44,570 --> 00:31:46,700
‫لقد هاجمني وأنا...

446
00:31:48,200 --> 00:31:51,750
‫الدماء تلطخ المقعد من الخلف
‫يا (تيد)، كأنه كان جالساً

447
00:31:54,870 --> 00:31:56,290
‫(جايس)، لا أعرف ماذا أقول

448
00:31:56,420 --> 00:31:58,090
‫كيف هاجمك لو كان جالساً؟

449
00:31:58,210 --> 00:31:59,710
‫لم أرد أن أكون هنا حتى

450
00:32:04,300 --> 00:32:05,800
‫سأكون ضابط شرطة في السجن

451
00:32:06,760 --> 00:32:08,140
‫هل تعرف ماذا يعني هذا؟

452
00:32:11,180 --> 00:32:14,980
‫تلقينا معلومات عن مساجين
‫هاربين جاؤوا إلى هنا...

453
00:32:15,310 --> 00:32:18,190
‫أعرف سبب وجودكم هنا
‫لكنني أسألك عما حدث

454
00:32:18,610 --> 00:32:21,650
‫لديّ شاب قتيل وقاتل لا يتحدث

455
00:32:21,780 --> 00:32:23,450
‫أحتاج إلى إلى أي شيء يمكنك إخباري به

456
00:32:35,670 --> 00:32:37,210
‫هل رأيت شيئاً أم لا؟

457
00:32:44,590 --> 00:32:48,090
‫سمعت جلبة فدخلت الغرفة ورأيت الفتى...

458
00:32:49,550 --> 00:32:51,310
‫يبدو كأنه كان مستعداً للهجوم

459
00:32:52,430 --> 00:32:55,100
‫والضابط (ويلسون) دافع عن نفسه

460
00:32:59,060 --> 00:33:00,440
‫حسناً

461
00:33:07,660 --> 00:33:10,410
‫لماذا جاءا إلى هنا؟
‫هل تعتقد أن مدير المبنى قال شيئاً؟

462
00:33:10,530 --> 00:33:13,120
‫سنعود إلى هذا لاحقاً لكن المهم الآن
‫هو أنك استخدمت قدراتك...

463
00:33:13,240 --> 00:33:14,620
‫وكان يمكن أن يراك أو يسمعك أحد

464
00:33:14,750 --> 00:33:18,370
‫طلبت منها فعل ذلك يا (رييد)
‫ولقد أفلح الأمر

465
00:33:18,500 --> 00:33:22,960
‫- كانت تلك فكرتك إذاً؟
‫- لو فتشا الشقة لَدخلنا السجن كلنا

466
00:33:23,340 --> 00:33:24,710
‫تحدثنا عن ذلك

467
00:33:24,840 --> 00:33:27,680
‫تحدثنا عن صندوق الموسيقى وكل شيء آخر
‫حسبت أننا متفقان يا (كايت)

468
00:33:27,800 --> 00:33:31,350
‫لا
‫أنت قررت أن علينا الاتفاق معك

469
00:33:31,600 --> 00:33:34,390
‫لن نكبح (لورين)، ليس الآن

470
00:33:35,230 --> 00:33:36,890
‫هناك الكثير من الأمور على المحك

471
00:33:39,440 --> 00:33:41,110
‫يمكنني تولي هذا

472
00:33:45,940 --> 00:33:49,110
‫لا يمكنني البقاء إلا لفترة وجيزة
‫لأنهم سيكتشفون رحيلي قريباً

473
00:33:49,860 --> 00:33:51,620
‫هل عرفت ما تخطط له (ريفا)؟

474
00:33:51,830 --> 00:33:53,200
‫ليس بعد

475
00:33:53,330 --> 00:33:56,200
‫إما أنهم لا يعرفون خطة الهجوم
‫وإما أنهم يرفضون البوح

476
00:33:56,450 --> 00:33:57,830
‫ماذا عنك؟

477
00:33:59,750 --> 00:34:01,130
‫لست متأكداً

478
00:34:02,040 --> 00:34:04,210
‫ما الأمر؟ هل اكتشفت شيئاً؟

479
00:34:04,340 --> 00:34:07,550
‫أنا و(كلاريس) تلقينا معلومة
‫عن شيء في ساحة القطارات

480
00:34:07,670 --> 00:34:10,010
‫قال الـ(مورلوك) إن أحداً
‫عطل كل إجراءات الأمن

481
00:34:10,300 --> 00:34:14,060
‫إنه ليس شيئاً يُذكر على الأرجح
‫سأتفقد الأمر وأبلغك

482
00:34:14,180 --> 00:34:16,640
‫- مهلاً، لو أن هناك شيئاً فعليّ الذهاب
‫- (لورنا)، هذا ليس...

483
00:34:16,770 --> 00:34:18,140
‫اسمع...

484
00:34:19,980 --> 00:34:22,730
‫نحن في هذا الموقف بسببي

485
00:34:26,190 --> 00:34:27,570
‫هذه غلطتي

486
00:34:29,400 --> 00:34:30,950
‫لقد أسأت معاملتك بشدة

487
00:34:35,950 --> 00:34:38,750
‫انتظرت طويلاً لسماع هذه الكلمات

488
00:34:40,080 --> 00:34:42,380
‫كنت أستشيط غضباً لفترة طويلة

489
00:34:42,920 --> 00:34:44,290
‫بسبب فقدانك...

490
00:34:45,840 --> 00:34:47,510
‫وبسبب فقدان عائلتنا

491
00:34:47,800 --> 00:34:51,180
‫ولا أنفك أتساءل متى سأنهار

492
00:34:52,090 --> 00:34:54,510
‫ومتى... سأيأس

493
00:34:57,970 --> 00:34:59,350
‫لكنني لا أفعل

494
00:35:00,230 --> 00:35:01,600
‫لم أعجز عن هذا؟

495
00:35:03,520 --> 00:35:06,270
‫- لا أعلم
‫- أردت أن تكوني آمنة فحسب

496
00:35:15,030 --> 00:35:16,410
‫اسمع...

497
00:35:18,040 --> 00:35:23,250
‫كل ما أردته هو مكان صغير لنا

498
00:35:24,500 --> 00:35:26,670
‫لنا أنا وأنت...

499
00:35:28,630 --> 00:35:30,010
‫و(داون)

500
00:35:33,470 --> 00:35:37,060
‫أعرف أنك تعتقد أنني
‫يئست منك، أتفهم السبب

501
00:35:38,310 --> 00:35:40,060
‫لكن عليك أن تعرف...

502
00:35:40,810 --> 00:35:46,020
‫عليك أن تعرف أنني... لم أيأس منك قط

503
00:36:20,380 --> 00:36:26,470
‫"نتحدث عن حادث اليوم اضطرت فيه ميليشيات
‫المواطنين إلى إيقاف متحورين خطرين بالقوة"

504
00:36:27,010 --> 00:36:30,180
‫"لم يكن هذا واحداً
‫من السجناء الهاربين حتى"

505
00:36:30,350 --> 00:36:33,230
‫"هذا الحيوان كان في ملجأ للمشردين الشباب"

506
00:36:33,350 --> 00:36:35,440
‫"ماذا كان ليحدث لو لم يقم
‫(جايس تيرنر) و(تيد ويل)..."

507
00:36:57,840 --> 00:36:59,210
‫(بولا)

508
00:36:59,340 --> 00:37:01,510
‫"مرحباً يا (جايس)، أيمكنك التحدث؟"

509
00:37:04,130 --> 00:37:05,510
‫أجل

510
00:37:06,510 --> 00:37:07,890
‫أجل

511
00:37:08,010 --> 00:37:09,390
‫"حسناً..."

512
00:37:10,140 --> 00:37:13,680
‫"شعرت بأن عليّ الاتصال بك"

513
00:37:14,060 --> 00:37:16,600
‫"كنت أشاهد برنامج (رايان آور)"

514
00:37:17,480 --> 00:37:18,860
‫حقاً؟

515
00:37:19,570 --> 00:37:24,860
‫- حسبت أنك تكرهين هذا البرنامج
‫- "ما فعلته اليوم لإنقاذ الشباب..."

516
00:37:27,530 --> 00:37:29,410
‫"كان ليجعل (غرايس) تفخر بك بشدة"

517
00:37:29,530 --> 00:37:31,580
‫أجل، لست متأكداً من هذا يا عزيزتي

518
00:37:33,080 --> 00:37:34,460
‫لا أعرف

519
00:37:35,080 --> 00:37:39,340
‫"أعرف أن الأمر صعب
‫ربما إن تقابلنا وجهاً لوجه..."

520
00:37:40,840 --> 00:37:42,210
‫(بولا)...

521
00:37:44,840 --> 00:37:46,220
‫أحبك

522
00:37:47,340 --> 00:37:48,720
‫أحبك

523
00:37:49,890 --> 00:37:52,100
‫- لكن عليّ إنهاء المكالمة
‫- "(جايس)"

524
00:38:00,190 --> 00:38:02,400
‫هل فقدت الوعي لفترة طويلة
‫إلى درجة أنك تعلمت الطهو؟

525
00:38:02,650 --> 00:38:04,610
‫فترة طويلة بما يكفي لأعرف
‫كيف أفتح عبوة معدنية

526
00:38:05,110 --> 00:38:08,320
‫لا أعرف لماذا ليس فيها أغطية
‫مثل الحاويات الأخرى

527
00:38:08,950 --> 00:38:10,320
‫كوني طبيعية أيتها العبوات المعدنية

528
00:38:13,330 --> 00:38:14,700
‫اسمعي...

529
00:38:16,960 --> 00:38:19,670
‫عندما كنت في تلك
‫الغرفة... مع "المطهرون"

530
00:38:21,250 --> 00:38:22,800
‫واصلت التفكير فيك

531
00:38:23,460 --> 00:38:26,260
‫ما قلته عنك أنت و(إيرغ)...

532
00:38:26,510 --> 00:38:29,800
‫- (جون)، ليس علينا التحدث عن هذا الآن
‫- لا، هذا مهم، اتفقنا؟

533
00:38:31,850 --> 00:38:35,730
‫فقدت (بالس) و(دريمر)

534
00:38:35,850 --> 00:38:40,690
‫وكان من الصعب عليّ
‫التقرب من أحد هكذا

535
00:38:41,310 --> 00:38:42,690
‫لذا خفت...

536
00:38:44,860 --> 00:38:47,030
‫من فقدان شخص آخر أحبه

537
00:38:50,990 --> 00:38:52,370
‫أنا...

538
00:39:00,710 --> 00:39:02,500
‫(جون)، لا أريد أن أفقدك أيضاً

539
00:39:04,250 --> 00:39:05,630
‫أنا خائفة

540
00:39:16,520 --> 00:39:18,810
‫- مرحباً
‫- (جون)، أنا (إيفانجلين)

541
00:39:19,230 --> 00:39:21,690
‫"أجمع القادة الإقليميين لحركة
‫"تحت الأرض" لعقد اجتماع"

542
00:39:21,900 --> 00:39:23,270
‫متى؟

543
00:39:23,900 --> 00:39:25,820
‫نعمل على إكمال التفاصيل حالياً

544
00:39:26,190 --> 00:39:28,490
‫(جون)، كان عليّ الانصات إليك
‫في (فيلادلفيا)

545
00:39:28,610 --> 00:39:30,320
‫"كنت محقاً، حركة "تحت الأرض" تتداعى"

546
00:39:30,450 --> 00:39:31,820
‫"لا يمكننا السماح بحدوث هذا"

547
00:39:31,950 --> 00:39:34,870
‫اتصل بك لأخبرك
‫بأن عليك جمع رجالك

548
00:39:36,490 --> 00:39:37,870
‫واستعدوا

549
00:39:39,830 --> 00:39:43,210
‫- ماذا؟
‫- إنها (إيفانجلين)، تجمع قادة "تحت الأرض"

550
00:39:44,340 --> 00:39:45,710
‫للقتال

551
00:40:18,620 --> 00:40:23,170
‫"لن نعيش لرؤية
‫المستقبل الذي تقنا إليه"

552
00:40:24,170 --> 00:40:26,460
‫"نترك هذا لك"

553
00:40:32,050 --> 00:40:38,060
‫"جزء مني وجزء من أختي
‫مجدولان معاً لصنع جزء واحد"

554
00:40:46,650 --> 00:40:50,570
‫"ومواصلة هذا القتال منوطة بك"

555
00:40:58,830 --> 00:41:02,620
‫(لايلا)، تسعدني رؤية أنك تحسنت
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

556
00:41:05,040 --> 00:41:06,500
‫لقد جاءت الشرطة اليوم

557
00:41:07,590 --> 00:41:11,590
‫يجرون عمليات تفتيش عشوائية مؤخراً
‫بسبب هروب المساجين من السجون

558
00:41:11,840 --> 00:41:13,670
‫لم يأتوا إلا إلى شقتنا

559
00:41:15,550 --> 00:41:18,510
‫ربما أبلغهم أحد الجيران بسبب الضوضاء

560
00:41:22,020 --> 00:41:24,390
‫الجيران الذين سمعوا الضوضاء اتصلوا بك

561
00:41:25,480 --> 00:41:32,860
‫- أردت التأكد من عدم وجود متحورين فحسب
‫- هناك متحورون يا سيد (رايل)... مثلي

562
00:41:33,150 --> 00:41:36,780
‫وإن حاولت النيل من عائلتي ثانية...

563
00:41:40,200 --> 00:41:41,580
‫رباه!

564
00:41:44,500 --> 00:41:47,120
‫ستكون هناك عواقب

565
00:41:48,170 --> 00:41:51,300
‫وإن تحدثت مع أي شخص...

566
00:41:51,550 --> 00:41:53,840
‫لن أقول شيئاً، أقسم بهذا

567
00:41:54,630 --> 00:41:59,680
‫أعرف أنك لن تفعل لأن في هذا
‫العالم أي شخص قد يكون متحوراً

568
00:41:59,970 --> 00:42:01,470
‫لا تعرف من يكونون

569
00:42:01,680 --> 00:42:05,940
‫أنت لست بأمان... أبداً

570
00:42:10,820 --> 00:42:14,440
‫ننتظر هنا منذ ساعات
‫هل تعتقد أن (إيرغ) اقترف خطأ؟

571
00:42:14,940 --> 00:42:18,110
‫أخبر (كلاريس) بأن أحداً
‫عطل كل إجراءات الأمن في المنطقة

572
00:42:18,490 --> 00:42:19,870
‫لا بد من أنها (ريفا)

573
00:42:20,450 --> 00:42:21,830
‫ما زلت لا أفهم

574
00:42:22,240 --> 00:42:25,540
‫"الدائرة الداخلية"
‫أأمن مكان رأيته في حياتي

575
00:42:26,210 --> 00:42:28,370
‫لا سبب يدعو إلى المجيء إلى هنا

576
00:42:28,540 --> 00:42:31,590
‫ما لم تكن (ريفا) تفعل شيئاً
‫لا تريد أن يعرفه أحد

577
00:42:41,260 --> 00:42:42,640
‫من هذا؟

578
00:42:52,820 --> 00:42:55,530
‫هذا (بينديكت رايان)
‫من أخبار (هوك نيوز)

579
00:42:55,740 --> 00:42:57,610
‫صاحب أقوى حملة معارضة للمتحورين

580
00:42:57,740 --> 00:43:00,030
‫ماذا تفعل (ريفا) مع (بينديكت رايان)؟

581
00:43:09,420 --> 00:43:10,790
‫لا أعرف

582
00:43:18,440 --> 00:43:21,570
Retail by: Null69

