1
00:00:00,109 --> 00:00:03,209
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود عيسى / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,100
<b>"برج المراقبة"
"الرابع عشر من تموز"</b>

3
00:00:07,110 --> 00:00:13,519
هذا ليس وقتاً لإستقالتك -
لن أستقيل، إنها مجرد عُطلة -

4
00:00:13,520 --> 00:00:16,950
(وإذا احتجت أي مساعدة، (باربرا
مُستعدة جداً للحلول مكاني

5
00:00:17,220 --> 00:00:21,059
... (أتفق معك ولكن يا (ديك -
(أحتاج راحة يا (كالدر -

6
00:00:21,060 --> 00:00:25,129
(أنا وأنت و(والي
لقد كوّنا هذا الفريق

7
00:00:25,130 --> 00:00:26,960
... وبدونه

8
00:00:28,530 --> 00:00:30,429
.أفهمك

9
00:00:30,430 --> 00:00:34,499
،حظى هذا الفريق بنجاحه
ولكن متبقي الكثير لفعله

10
00:00:34,500 --> 00:00:37,469
<i>(سوبر بوي)، (ميس مارشن)
بيست بوي)، أنتم الفريق الأول)</i>

11
00:00:37,470 --> 00:00:40,979
<i>باراز أووم) يطلبنا من المريخ)
ويحتاج المساعدة</i>

12
00:00:40,980 --> 00:00:44,309
<i>(تايغرس) و(كيد فلاش)
و(بامبلبي) و(غارديان)، أنتم الثاني</i>

13
00:00:44,310 --> 00:00:47,879
مؤسسة (ليكس كورب) أعادت
مشروب "ذا ريتش" تحت مسمى جديد

14
00:00:47,880 --> 00:00:52,550
نحتاج إلى دليل -
.عادت المياه لمجاريها -

15
00:00:55,451 --> 00:01:00,401
<b>"ماركوفبيرغ"
"الرابع من تموز، بعد عامين"</b>

16
00:01:02,870 --> 00:01:06,469
(آسف يا (أوتو
لم نستطع إيجاد عضوا بديلاً

17
00:01:06,470 --> 00:01:08,700
<i>... (وأختك (آنا</i>

18
00:01:09,610 --> 00:01:11,640
<i>.لقد توقف قلبها للتو ..</i>

19
00:01:18,480 --> 00:01:19,379
!(أوتو)

20
00:01:19,380 --> 00:01:22,180
.لا يوجد من هذا الآن

21
00:01:33,700 --> 00:01:36,260
.بدء بوتوكول القطران

22
00:01:39,200 --> 00:01:40,370
!(أوتو)

23
00:01:50,480 --> 00:01:54,180
،تم تفعيل الجين المتحول
.لنرّ ماذا لدينا

24
00:02:02,000 --> 00:02:05,051
<b>"كوكب ران"
"السادس من يوليو"</b>

25
00:02:45,870 --> 00:02:48,040
!آيس) احترسي)

26
00:02:50,670 --> 00:02:53,839
(لا تقلقي يا (آيس
أنا أحميكِ

27
00:02:53,840 --> 00:02:56,409
لا تدع هذا الكائن
(يلمسك يا (لايتنغ

28
00:02:56,410 --> 00:03:00,320
أحاول فعل ذلك، سأرسل هذا
القبيح إلى أرض الأحلام لبعض الوقت

29
00:03:16,800 --> 00:03:20,899
ما الذي حدث للتو؟ -
لا صوت نبضات قلب -

30
00:03:20,900 --> 00:03:24,109
لا،لا ،لا لم تكن هذه
طاقة كبيرة لقتل أي شيء

31
00:03:24,110 --> 00:03:29,679
!لا يمكن أن يموت -
إنها، الكائن مؤنث أو كانت -

32
00:03:29,680 --> 00:03:34,649
يوضح المسح قصور
.. في القلب وأقرأ بيانات أنثى

33
00:03:34,650 --> 00:03:37,589
العمر التقريبي لها
.أربعة عشر عاماً أرضياً

34
00:03:37,590 --> 00:03:39,989
سنة أرضية؟ -
نعم -

35
00:03:39,990 --> 00:03:45,129
أنا آسفة ولكن هذه فتاة بشرية

36
00:03:45,130 --> 00:03:50,400
!طفلة
.من الأرض -

37
00:04:09,951 --> 00:04:17,401
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"</b>

38
00:04:19,002 --> 00:04:22,602
"برج المراقبة"
"الـ27 من تموز"

39
00:04:23,670 --> 00:04:25,399
أحسنتم صنيعاً
أيّها الفريق الأول

40
00:04:25,400 --> 00:04:27,299
"الجميع أمراء" -
مهمة كما يجب أن تكون حقاً -

41
00:04:27,300 --> 00:04:29,569
الفريق الثالث (غاما)
.. يمكنكم تعلم شيئاً

42
00:04:29,570 --> 00:04:36,400
<i>تم التعرف، (ستيل)، كود 3-6
.و(بلاك لايتننغ)، كود 2-3</i>

43
00:04:38,580 --> 00:04:42,049
أين هم؟ -
في غرفة المؤتمرات -

44
00:04:42,050 --> 00:04:45,300
.معظمهم على أي حال

45
00:04:47,760 --> 00:04:50,859
لماذا لا يرتدي (لايتننغ) زيه؟

46
00:04:50,860 --> 00:04:52,799
إنهم جميعاً عدا
قائد الفرقة المغوار

47
00:04:52,800 --> 00:04:55,860
<i>.تم التعرف، (أكوامان)، كود 2-7</i>

48
00:04:57,100 --> 00:05:00,369
ها قد جاء عند ذِكره

49
00:05:00,370 --> 00:05:05,739
الجميع هناك في انتظارك -
لا أتطلع إلى هذا -

50
00:05:05,740 --> 00:05:10,249
(بصفتكِ قائدة للفريق يا (ميغان
أنتِ مدعوة للسماع

51
00:05:10,250 --> 00:05:14,419
وهل أريد سماعهم؟ -
ربما لا ولكن تعالي من فضلك -

52
00:05:14,420 --> 00:05:20,460
أظنني قد أحتاج الدعم المعنوي -
ز(الدعم لك دائم يا (كالدور -

53
00:05:27,760 --> 00:05:31,999
أنا أطلب هذا الاجتماع الطارئ
لفرقة العدالة من أجل الحُكم

54
00:05:32,000 --> 00:05:35,339
أرى كل الأعضاء الذين على
الأرض متواجدين هنا

55
00:05:35,340 --> 00:05:37,839
إما بشخصهم أو بالصور
ثلاثية الأبعاد

56
00:05:37,840 --> 00:05:39,739
.لذا دعونا نبدأ

57
00:05:39,740 --> 00:05:42,779
لدى مُدربتي أخبار عاجلة
من الأبطال الذين تقودهم

58
00:05:42,780 --> 00:05:47,719
في مهماتنا المختلفة في الفضاء .. -
حسناً، لدينا تأكيد -

59
00:05:47,720 --> 00:05:51,489
لقد تسرّب الاتجار بالمتحولين
على الأرض إلى المجرة

60
00:05:51,490 --> 00:05:55,459
في العوالم المتعددة، يتم نشر
متحولين الأرض من قبل العدو

61
00:05:55,460 --> 00:05:57,529
.كأسلحة دمار شامل ..

62
00:05:57,530 --> 00:05:59,959
من بين أمورِ أخرى، بات
وجودهم في الفضاء

63
00:05:59,960 --> 00:06:03,969
يُقوض من جهودنا لإعادة
بناء الأرض وسُمعة الفرقة

64
00:06:03,970 --> 00:06:06,039
(بعد مُحاكمتنا على كوكب (بريمبور ..

65
00:06:06,040 --> 00:06:09,439
صحيح. هذه هي المشكلة -
(آسفة يا (جيف -

66
00:06:09,440 --> 00:06:11,939
لم أقصد التقليل
من حياة تلك الفتاة

67
00:06:11,940 --> 00:06:13,079
(أعرف يا (ديانا

68
00:06:13,080 --> 00:06:16,209
لتنسي أنني قلت أي شيء
.. ما في الأمر

69
00:06:16,210 --> 00:06:19,949
علينا فحسب معرفة كيف
حدث هذا ولم نلاحظه

70
00:06:19,950 --> 00:06:23,819
هنا على الأرض، نعاني
.. كثيراً مع الإتجار بالمتحوين

71
00:06:23,820 --> 00:06:25,719
"نعاني؟ جرب كلمة "كارثة

72
00:06:25,720 --> 00:06:29,859
يتم اختطاف مراهقين وأطفال
على نطاق غير مسبوق

73
00:06:29,860 --> 00:06:31,389
،يتم فحصهم عن جين التحول

74
00:06:31,390 --> 00:06:34,359
،وإن كان الفحص إيجابي
يُستخدمون كفئران تجارب

75
00:06:34,360 --> 00:06:36,299
<i>.لتحوليهم إلى متحولين جُدد ...</i>

76
00:06:36,300 --> 00:06:39,269
،وإن كان الفحص سلبياً
من النارد رؤيتهم مجدداً

77
00:06:39,270 --> 00:06:42,599
يعامل المتحولون على أنهم
المورد التالي المُستغل

78
00:06:42,600 --> 00:06:47,709
من قبل دول العالم الأول والثالث
... والدول المارقة والشركات

79
00:06:47,710 --> 00:06:49,279
.أصبح وباء عالمي ...

80
00:06:49,280 --> 00:06:52,579
وعلى الصعيد العالمي نواجه
عقبات في كل منعطف

81
00:06:52,580 --> 00:06:55,249
الأمين العام للأمم
(المتحدة (ليكس لوثر

82
00:06:55,250 --> 00:06:59,789
يستخدم ميثاقنا للأمم المتحدة
.لفرض المزيد من القيود على الفرقة

83
00:06:59,790 --> 00:07:03,889
يجب أن نضع في الحسبان عمله
الخفي هذا لقلب الدول علينا

84
00:07:03,890 --> 00:07:08,159
!إنه يُعيقنا، أعني بحقكم
(عندما ضرب إعصار التسونامي (رولاسيا

85
00:07:08,160 --> 00:07:11,199
لم نستطع حتى الذهاب
في مهمة إنقاذ إنسانية

86
00:07:11,200 --> 00:07:15,639
لقد عُزلنا وأبعدنا عن الناس
الذين تأسست الفرقة لخدمتهم

87
00:07:15,640 --> 00:07:17,069
ليس بالاختيار

88
00:07:17,070 --> 00:07:21,679
ربما حن الوقت لنعترف بأن
الفرقة لم يعد لها فائدة على الأرض

89
00:07:21,680 --> 00:07:23,809
(باتمان) -
هذه مبالغة بعض الشيء -

90
00:07:23,810 --> 00:07:26,379
ألا تظن؟ -
لا، لا أظن -

91
00:07:26,380 --> 00:07:28,249
وأعرض عليكم بديل

92
00:07:28,250 --> 00:07:33,659
،إن كان البديل هو تسريح الفرقة
أظنك نسيت كل الخير الذي فعلناه

93
00:07:33,660 --> 00:07:37,359
فعلناه، فعل ماضي -
بل حاضر -

94
00:07:37,360 --> 00:07:40,659
،الفرقة في شِدة
أدرك هذا

95
00:07:40,660 --> 00:07:42,999
ولكن مازلنا نملك تأثيراً إيجابياً

96
00:07:43,000 --> 00:07:46,669
ومازلنا رمزاً مهماً للحقيقة والعدالة
في جميع أنحاء العالم

97
00:07:46,670 --> 00:07:51,169
.. يا (كالدور) الرموز عظيمة ولكن -
ولكن كل ما يهم هو المهمة -

98
00:07:51,170 --> 00:07:53,809
وإن كانت الولايات المتحدة
،تعرقل هذه المُهمة

99
00:07:53,810 --> 00:07:56,379
فعلينا إزالة العرقلة
بإزالة الفرقة

100
00:07:56,380 --> 00:07:57,749
(أرجوك يا (بروس

101
00:07:57,750 --> 00:07:59,979
أنت عضو مؤسس -
آسف -

102
00:07:59,980 --> 00:08:04,020
وبموجب هذا أقدم
.إستقالتي لفرقة العدالة

103
00:08:07,890 --> 00:08:10,960
وكذلك أنا -
(والي) -

104
00:08:15,800 --> 00:08:18,799
هذه كانت خطة
أنت و(باتمان) والآخرين

105
00:08:18,800 --> 00:08:20,769
.لقد رتبتم لهذا مسبقاً ..

106
00:08:20,770 --> 00:08:24,769
(ينبغي أن تغادري معنا يا (داينا
بوسعنا فعل الكثير بهذا الشكل

107
00:08:24,770 --> 00:08:26,979
حسناً أنت تخطط لبداية جيدة

108
00:08:26,980 --> 00:08:29,779
ولكن تعلم أنني لن أشارك
(في طعن (كالدور

109
00:08:29,780 --> 00:08:31,409
.لذا أخرجني من هذه الحلقة ...

110
00:08:31,410 --> 00:08:36,160
.. أنا -
.إذا كنت ستغادر، غادر -

111
00:08:39,920 --> 00:08:45,889
أقسم أنني لم أكن شريكاً في هذا -
.ولكن جئت هنا اليوم لأستقيل بنفسي -

112
00:08:45,890 --> 00:08:49,159
شعرت أنني مدين لك
.وللفرقة بالكثير

113
00:08:49,160 --> 00:08:51,769
... ما في الأمر

114
00:08:51,770 --> 00:08:55,399
لا يسعني فعل
هذا بعد الآن. آسف

115
00:08:55,400 --> 00:08:57,450
.أفهمك

116
00:09:01,280 --> 00:09:04,679
سيكون علينا الإدلاء بتصريح

117
00:09:04,680 --> 00:09:07,079
تقصد التبرأ منهم -
نعم -

118
00:09:07,080 --> 00:09:12,990
حتى لا تتحمل الفرقة
أفعال أعضائها السابقين

119
00:09:22,760 --> 00:09:27,239
حان الوقت -
الوقت؟ لماذا؟ -

120
00:09:27,240 --> 00:09:30,169
تم التعرف، (غرين آرو) كود 0-8

121
00:09:30,170 --> 00:09:32,510
(روبن)، (تيم)
أين تذهبان؟

122
00:09:33,780 --> 00:09:36,279
<i>"آرو) كود "بي -2-7)</i>

123
00:09:36,280 --> 00:09:39,749
"روبن)، كود "سي -2 -0) -
(انضم لنا يا (جيف -

124
00:09:39,750 --> 00:09:44,289
أظن كلانا يريد نفس الأوضاع -
نفس الأوضاع؟ حقاً؟  -

125
00:09:44,290 --> 00:09:47,789
لقد استقلت للتو
يا (باتمان) من فرقة العدالة

126
00:09:47,790 --> 00:09:50,889
على الأقل تم انتخاب
قادتها ديمقراطياً

127
00:09:50,890 --> 00:09:54,859
لا أريد أن يكون لي
(صلة بإنشقاق (باتمان

128
00:09:54,860 --> 00:09:57,069
والحقيقة أنني لا أثق فيك

129
00:09:57,070 --> 00:10:03,409
.خاصة بعدما فعلته هنا اليوم -
ماذا؟ ما الذي فعله؟ -

130
00:10:03,410 --> 00:10:07,279
(آسف يا (فريجل
عليك إيجاد معلماً جديداً

131
00:10:07,280 --> 00:10:10,509
.معلم أقل تضرراً

132
00:10:10,510 --> 00:10:16,289
هل أخبرني أحدكم بما يحدث؟ -
بلاك لايتننغ)، كود 2-3) -

133
00:10:16,290 --> 00:10:21,090
.ربما كان لـ(ديك) وجهة نظر صحيحة

134
00:10:21,091 --> 00:10:23,191
"موسكو"
"الـ28 من تموز"

135
00:10:31,930 --> 00:10:34,299
(كانت المعلومات في محلها يا (أوركل

136
00:10:34,300 --> 00:10:35,600
.بالطبع

137
00:10:49,180 --> 00:10:52,019
بكل تأكيد هذا مختبر آخر
للإتجار بالمتحولين

138
00:10:52,020 --> 00:10:55,589
<i>ولكن هل هو لـ(بدلام)؟ -
أرى حجيرات مملوءة بمادة سوداء -</i>

139
00:10:55,590 --> 00:10:58,559
<i>يبدو تطابقاً، يستخدم
بدلام) مادة تسمى قطران)</i>

140
00:10:58,560 --> 00:11:01,099
<i>كمُحفز لتحويل الفتية
المختطفين ذوي جينات التحول </i>

141
00:11:01,100 --> 00:11:04,129
<i>.إلى متحولين كاملين ...</i>

142
00:11:04,130 --> 00:11:06,999
<i>هذا لو فرضنا نجاة
الفتية من عملية التحول</i>

143
00:11:07,000 --> 00:11:09,470
.لنغلقه إذن

144
00:11:22,990 --> 00:11:26,389
نايتوينغ)؟ هل تسمعني؟) -
هل أنتِ قلقة علي؟ -

145
00:11:26,390 --> 00:11:28,019
بل قلقة إذا لم تحصل
على عينة من القطران

146
00:11:28,020 --> 00:11:30,559
.قبل أن تُفجر المكان .. -
أنا أسبقك كثيراً -

147
00:11:30,560 --> 00:11:33,559
أرسل لكِ البيانات الآن -
استقبلتها وجارِ التحليل -

148
00:11:33,560 --> 00:11:35,059
حسناً هذه نتيجة مفيدة

149
00:11:35,060 --> 00:11:38,269
دليل قوي لمصدر الهدف
.(وأتمنى إلى (بدلام سنترال

150
00:11:38,270 --> 00:11:39,639
.تحدّثي

151
00:11:39,640 --> 00:11:42,439
<i>يحتوي القطران على طمي
لا يوجد إلا في مكانِ واحد</i>

152
00:11:42,440 --> 00:11:44,739
.(ماركوفيا)

153
00:11:44,740 --> 00:11:47,940
.(ها أنا قادم يا (ماركوفيا

154
00:11:49,410 --> 00:11:52,449
<i>(معكم (كات غرانت
"وبث حي لقناة "جي بي إس</i>

155
00:11:52,450 --> 00:11:54,919
<i>.من القصر الملكي الماركوفي ..</i>

156
00:11:54,920 --> 00:11:59,149
<i>(ملك (ماركوفيا)، (فيكتور ماركوف
(والملكة (إيلونا ديلامب ماركوف</i>

157
00:11:59,150 --> 00:12:04,329
<i>على وشك عقد مؤتمر صحفي
عن الذكرى السنوية الثانية لخطف</i>

158
00:12:04,330 --> 00:12:06,299
<i>.(ابنتهم الأميرة (تارا ...</i>

159
00:12:06,300 --> 00:12:11,529
،لم يطالب أحد بأي فدية
اختفت ببساطة وبدون أي آثر

160
00:12:11,530 --> 00:12:16,069
،معي الآن شقيق الأميرة الأكبر
.(الأمير (بريون ماركوف

161
00:12:16,070 --> 00:12:18,639
أمير (بريون)، عُدت للتو
(إلى (ماركوفيا

162
00:12:18,640 --> 00:12:21,379
بعد دراستك في الخارج
طيلة العامين الماضيين

163
00:12:21,380 --> 00:12:26,749
نعم يا (كات)، بعد خطف أختي
شعرت برغبة في الابتعاد

164
00:12:26,750 --> 00:12:29,079
وأوسع معرفتي عن العالم

165
00:12:29,080 --> 00:12:32,149
وأعيد هذه المعرفة
.(لخدمة (ماركوفيا

166
00:12:32,150 --> 00:12:35,819
للخدمة وليس للحُكم
ألديك أخ توأم؟

167
00:12:35,820 --> 00:12:38,689
توأم شقيق، نعم -
صحيح -

168
00:12:38,690 --> 00:12:41,299
(وولي العهد الأمير (غريغور
هو وريث العرش

169
00:12:41,300 --> 00:12:44,299
لأنه ولد قبلك
بستة عشر دقيقة

170
00:12:44,300 --> 00:12:48,899
ما هو شعورك وأنت بعيد
عن التاج بستة عشر دقيقة؟

171
00:12:48,900 --> 00:12:53,009
المعذرة، نحن على استعداد للبدء -
.أمير (بريون)، المؤتمر الصحفي -

172
00:12:53,010 --> 00:12:54,539
.نعم بالطبع

173
00:12:54,540 --> 00:12:58,149
<i>أنتم تنظرون إلى شقيق الملكة
(البارون (فريدريك ديلامب</i>

174
00:12:58,150 --> 00:12:59,949
.(رئيس قوات أمن (ماركوفيا

175
00:12:59,950 --> 00:13:04,790
سيداتي وسادتي، إليكم
.(ملك وملكة (ماركوفيا

176
00:13:09,520 --> 00:13:12,259
أشكركم جميعاً
.سنحاول تقديم موجزاً مختصراً

177
00:13:12,260 --> 00:13:13,639
هناك الكثير من الجدل

178
00:13:13,640 --> 00:13:15,979
على الصعيد الدولي
،"وهنا في "ماركوفيا

179
00:13:15,980 --> 00:13:18,709
"حول ما يجب فعله مع اللاجئين من "كوراك

180
00:13:18,710 --> 00:13:20,279
"بعد غزو "كوراك

181
00:13:20,280 --> 00:13:22,419
بواسطة دولة "بياليا" المارقة

182
00:13:22,420 --> 00:13:25,389
،لذا سنجعل موقفنا واضحاً تماماً

183
00:13:25,390 --> 00:13:27,459
ماركوفيا" لن تتخلى"

184
00:13:27,460 --> 00:13:29,789
عن اليائسين الهاربين من الطُغيان

185
00:13:29,790 --> 00:13:32,529
"شعب الكوراك مُرحّب بهم في "ماركوفيا

186
00:13:32,530 --> 00:13:35,029
لكن هذا ليس ما جئنا
لمناقشته اليوم

187
00:13:35,030 --> 00:13:36,359
،في جميع انحاء العالم

188
00:13:36,360 --> 00:13:38,999
يتم اختطاف الأطفال والمُراهقون

189
00:13:39,000 --> 00:13:41,369
مثلما تم اختطاف ابنتنا

190
00:13:41,370 --> 00:13:44,609
الإتجار بالمُتحولين يُعد
كارثة دولية

191
00:13:44,610 --> 00:13:47,979
"اليوم، نتعهد بجميع موارد "ماركوفيا

192
00:13:47,980 --> 00:13:51,980
حتى ينتهي هذا الوباء

193
00:13:53,350 --> 00:13:54,949
دكتورة (جايس)

194
00:13:54,950 --> 00:13:56,149
الأمير (بريون)

195
00:13:56,150 --> 00:13:57,719
هل ظهرت النتائج؟

196
00:13:57,720 --> 00:13:59,219
،(بريون)، لقد أخبرتك

197
00:13:59,220 --> 00:14:01,159
أنني لست مرتاحة في هذا

198
00:14:01,160 --> 00:14:02,919
أنا طبيبة عائلتك

199
00:14:02,920 --> 00:14:05,529
ولست عالمة مجنونة

200
00:14:05,530 --> 00:14:06,729
أرجوكِ دكتورة

201
00:14:06,730 --> 00:14:07,959
هل ظهرت النتائج
أم لا؟

202
00:14:07,960 --> 00:14:10,329
نعم

203
00:14:10,330 --> 00:14:13,699
ونعم، لقد جائت النتائج إيجابية
لجين التحوُّل

204
00:14:13,700 --> 00:14:15,339
.. هذا يعني أن (تارا) -
نعم -

205
00:14:15,340 --> 00:14:18,469
(من المُرجح أن الأميرة (تارا
كانت نتائجها ايجابية أيضاً

206
00:14:18,470 --> 00:14:20,939
هذا يُفسر سبب اختطافها

207
00:14:20,940 --> 00:14:23,379
!ربما يُفسّره، ربما

208
00:14:23,380 --> 00:14:25,049
،حتى لونظريتك صحيحة

209
00:14:25,050 --> 00:14:26,449
كيف سيُساعدنا ذلك؟

210
00:14:26,450 --> 00:14:28,179
من الواضح أن هؤلاء التجار لديهم

211
00:14:28,180 --> 00:14:30,149
مُتحولون يعملون لصالحهم

212
00:14:30,150 --> 00:14:33,089
كيف لأي شخص بدون قدرات خارقة

213
00:14:33,090 --> 00:14:34,659
أن يُقاتل هؤلاء الأشخاص؟

214
00:14:34,660 --> 00:14:36,489
ربما لن يستطيع

215
00:14:36,490 --> 00:14:38,429
لكن ربما

216
00:14:38,430 --> 00:14:39,989
هل تمتلك "ماركوفيا" التقنيات

217
00:14:39,990 --> 00:14:42,129
لخلق مُتحولين لصالحها؟

218
00:14:42,130 --> 00:14:44,069
إلى أي مدى، (بريون)؟

219
00:14:44,070 --> 00:14:46,729
سنحارب المُتحولين بالمتحولين؟

220
00:14:46,730 --> 00:14:48,269
أرجوكِ، أجيبي على سؤالي

221
00:14:48,270 --> 00:14:51,769
إنها مسألة حياة أو  موت لنا جميعاً

222
00:14:51,770 --> 00:14:54,109
لا أعرف الجواب

223
00:14:54,110 --> 00:14:57,909
لكن، سأُحاول إكتشاف ذلك

224
00:14:57,910 --> 00:14:59,309
شكراً لكِ، دكتورة

225
00:14:59,310 --> 00:15:04,170
لا أعلم ما كانت ستفعله
عائلة (ماركوف) بدونك

226
00:15:04,310 --> 00:15:07,619
<b>"ستار سيتي"
"الـ28 من يوليو"</b>

227
00:15:07,620 --> 00:15:09,319
(بروس) فعلها ليلة أمس

228
00:15:09,320 --> 00:15:11,029
،ترك الفرقة هو و(كايت)
و(تيم) و(أرو)

229
00:15:11,030 --> 00:15:12,429
.و(بلاز) والبقية

230
00:15:12,430 --> 00:15:14,329
لا يُمكننا القلق بشأن
هذا الآن، ماذا لديكِ؟

231
00:15:14,330 --> 00:15:15,829
حسناً، دليلان

232
00:15:15,830 --> 00:15:17,129
"الأول، مستشفى أطفال "ماركوفيا

233
00:15:17,130 --> 00:15:18,529
"في "ماركوفبرج

234
00:15:18,530 --> 00:15:20,769
يستهلكون الكثير من الكهرباء

235
00:15:20,770 --> 00:15:22,499
مُقارنةً بالمرافق المُماثلة

236
00:15:22,500 --> 00:15:25,539
مُستشفى للأطفال ستكون
!غطاء مثالي

237
00:15:25,540 --> 00:15:28,039
ومصدر غنّي بعينات الإختبار

238
00:15:28,040 --> 00:15:29,739
والدليل الثاني؟

239
00:15:29,740 --> 00:15:33,209
دكتور (سايمون إكس)
عالم وراثة من الطراز العالمي

240
00:15:33,210 --> 00:15:35,819
يعمل حالياً كطبيب باطني بسيط

241
00:15:35,820 --> 00:15:37,219
في مستشفى الأطفال

242
00:15:37,220 --> 00:15:38,549
سوف تحتاج لدعم

243
00:15:38,550 --> 00:15:40,149
... لقد أجريت تحليلاً للتعرف على

244
00:15:40,150 --> 00:15:42,760
لقد سبقتكِ

245
00:15:49,100 --> 00:15:51,169
حسناً

246
00:15:51,170 --> 00:15:53,130
لقد استيقظت

247
00:16:02,610 --> 00:16:06,109
،حسناً، حسناً
أنا قادمة

248
00:16:06,110 --> 00:16:08,119
تفضّل

249
00:16:08,120 --> 00:16:10,149
تفضّلِ

250
00:16:10,150 --> 00:16:11,950
قهوة؟ -
من فضلك -

251
00:16:14,220 --> 00:16:17,059
مرحباً، (روي) أقصد (ويل)، (ويل)

252
00:16:17,060 --> 00:16:18,859
آسف لم أعتاد عليه بعد

253
00:16:18,860 --> 00:16:21,629
حسناً، (ريتشارد) أقصد (ديك)

254
00:16:21,630 --> 00:16:24,730
من الذي أتيت لتجنيده هذه المرة؟

255
00:16:25,360 --> 00:16:28,280
<b>"ماركوفبرج"
"الـ29 من يوليو"</b>

256
00:17:10,220 --> 00:17:11,790
!توقّف

257
00:17:35,260 --> 00:17:36,440
ما هذا؟

258
00:17:36,550 --> 00:17:37,520
ماذا يحدُث؟

259
00:17:47,450 --> 00:17:50,700
!لا

260
00:17:58,990 --> 00:18:01,199
"هابي هاربر"
"الـ29 من يوليو"

261
00:18:01,200 --> 00:18:03,499
"إغتيال ملك وملكة "ماركوفيا

262
00:18:03,500 --> 00:18:05,299
قد غيّر مُعاملات المُهمة

263
00:18:05,300 --> 00:18:07,599
حفل ما قبل التتويج ليلة الغد

264
00:18:07,600 --> 00:18:10,169
هو فرصتنا الأخيرة للحصول
على المعلومات التي نحتاجها

265
00:18:10,170 --> 00:18:11,539
،لكن بوجود حراسة مُشددة

266
00:18:11,540 --> 00:18:13,460
ستحتاج إلى مُجندين إضافيين

267
00:18:18,850 --> 00:18:20,579
يصعب تفسير ذلك

268
00:18:20,580 --> 00:18:22,249
خذ وقتك

269
00:18:22,250 --> 00:18:25,619
إنه (كلارك)
(كال-إل)، (سوبر مان)

270
00:18:25,620 --> 00:18:29,189
إنه في الفضاء منذ وقت بعيد
.. إنني أشعر

271
00:18:29,190 --> 00:18:31,489
الحاجة؟ -
عبء -

272
00:18:31,490 --> 00:18:35,229
الكثير من العبء هنا على الأرض
كي أخطو للأمام

273
00:18:35,230 --> 00:18:37,329
ستفعل ما يجب عليك فعله (كونر)

274
00:18:37,330 --> 00:18:40,600
ستفعل الصواب
كما تفعل دائماً

275
00:18:45,610 --> 00:18:48,109
مرحباً أيها الغريب -
أهلاً (ميجان) -

276
00:18:48,110 --> 00:18:50,339
أُريد أن أقترض رجُلكِ، هنا

277
00:18:50,340 --> 00:18:51,849
هناك جماعة للإتجار بالمُتحولين

278
00:18:51,850 --> 00:18:53,179
"في "ماركوفيا

279
00:18:53,180 --> 00:18:54,879
بإمكاننا القضاء عليهم بمساعدتك

280
00:18:54,880 --> 00:18:59,489
سيستغرق الأمر يوماً
سندخل ونخرج بدون جلبة

281
00:18:59,490 --> 00:19:01,219
موافق -
عظيم -

282
00:19:01,220 --> 00:19:03,419
مُجرد تذكير

283
00:19:03,420 --> 00:19:05,459
هذه ليست مهمة ببدلة الرجل الخارق

284
00:19:05,460 --> 00:19:07,189
!أنا لا أرتدي أبداً بدلة رجل خارق

285
00:19:07,190 --> 00:19:09,329
آسف يا صديقي، أقصد هذه

286
00:19:09,330 --> 00:19:11,069
ساُرسل لك بعض الملابس الداكنة
عير أنبوب الانتقال

287
00:19:11,070 --> 00:19:13,829
سأراسلك بموعد ومكان
اللقاء، وكل التفاصيل

288
00:19:13,830 --> 00:19:15,269
،آسف على التجنيد والرحيل

289
00:19:15,270 --> 00:19:17,739
لكن لا يزال أمامي توقُّق آخر
أقوم به اليوم، لذا، وداعاً

290
00:19:17,740 --> 00:19:20,109
إلى اللقاء، (ديك) -
أراك قريباً -

291
00:19:20,110 --> 00:19:23,509
لا أود أن أكون حبيبة من ذاك النوع

292
00:19:23,510 --> 00:19:25,009
لكن تمنيتِ لو كنت رفضت

293
00:19:25,010 --> 00:19:26,919
لقد فقدت جزء كبير من فريقي

294
00:19:26,920 --> 00:19:29,349
(بسبب ما يُخطط له (باتمان

295
00:19:29,350 --> 00:19:31,549
لقد كنت أعتمد عليك نوعا ما

296
00:19:31,550 --> 00:19:33,189
إنها مهمة واحدة فقط

297
00:19:33,190 --> 00:19:36,719
ويُمكنكِ دوماً الاعتماد عليّ
وبإمكاني أن أُثبت ذلك

298
00:19:36,720 --> 00:19:38,559
أحمل هذه معي منذ شهر

299
00:19:38,560 --> 00:19:41,199
مُنتظراً اللحظة المناسبة

300
00:19:41,200 --> 00:19:42,929
أعتقد أنها قد حانت

301
00:19:42,930 --> 00:19:45,799
(ميجان)، أتقبلين الزواج بي؟

302
00:19:45,800 --> 00:19:47,500
!أجل! أجل

303
00:19:52,170 --> 00:19:55,039
يُمكنني سماعكم ترتجفون

304
00:19:55,040 --> 00:19:56,609
في غرف معيشتكم الآن

305
00:19:56,610 --> 00:20:00,309
"لكن يا (جي غوردون)، إعلان الأحكام العرفية؟"

306
00:20:00,310 --> 00:20:03,079
أليس هذا متطرفاً قليلاً؟

307
00:20:03,080 --> 00:20:08,180
لكن الأحكام العرفية تم
اختراعها لأسباب يا أصدقائي

308
00:20:08,260 --> 00:20:10,259
أليس هذا صحيحاً، يا بارون؟

309
00:20:10,260 --> 00:20:13,659
أخشى أنا هذا صحيح
تماماً، (جي غوردون)

310
00:20:13,660 --> 00:20:15,729
شقيقتي وزوجها

311
00:20:15,730 --> 00:20:19,329
"تم إغتيالهم بواسطة مُتحوّل من "كوراك

312
00:20:19,330 --> 00:20:22,169
يجب أن نفحص كل شخص
من "كوراك" في دولتنا

313
00:20:22,170 --> 00:20:23,969
لمعرفة إذا كان يملك قوى تحوّل

314
00:20:23,970 --> 00:20:25,409
وهذا لا يُمكن أن يتم

315
00:20:25,410 --> 00:20:28,639
بدون أن نُعطي قوات الأمن
"الوطنية في "ماركوفيا

316
00:20:28,640 --> 00:20:32,079
السلطة التامة لإنهاء هذا الأمر

317
00:20:32,080 --> 00:20:33,549
حسناً، بالطبع لا

318
00:20:33,550 --> 00:20:36,989
والآن، ما هو مصير العرش؟

319
00:20:36,990 --> 00:20:42,090
التالي في الخلافة هو ابن أختك
الأمير (غريغور)، صحيح؟

320
00:20:42,120 --> 00:20:43,889
بالفعل

321
00:20:43,890 --> 00:20:46,289
(ولكن (غريغوري
لا يزال في سن الـ17

322
00:20:46,290 --> 00:20:48,959
لذا، حتى يبلغ سن الرشد
في العام القادم

323
00:20:48,960 --> 00:20:51,800
سأقوم بدور الوصي عليه

324
00:20:52,110 --> 00:20:56,070
لا أعلم إذا كان بإمكاننا أن نثق به (غريغور)

325
00:20:56,260 --> 00:20:57,510
أنا لا أثق به، (بريون)

326
00:20:57,570 --> 00:21:01,729
ويجب أن نؤجل تتويجك
إلى ما بعد الجنازة

327
00:21:01,730 --> 00:21:06,520
هذا غير مُمكن، "ماركوفيا" بحاجة إلى ملك

328
00:21:08,440 --> 00:21:11,150
ماركوفيا" بحاجة إلى ملك"

329
00:21:11,520 --> 00:21:13,710
.وبطل ..

330
00:21:17,320 --> 00:21:19,759
مرحباً، دكتورة (جايس)؟

331
00:21:19,760 --> 00:21:19,829
<b>"متروبوليس"</b>

332
00:21:19,830 --> 00:21:23,229
،ليلة هنيئة
(جينيفر)

333
00:21:23,230 --> 00:21:26,030
.ليلة سعيدة، (أنيسا)

334
00:21:28,975 --> 00:21:31,643
،أعرف أن الوقت متأخر
أشكرك للسماح لي برؤيتهم

335
00:21:31,644 --> 00:21:34,011
بالطبع، أنت والدهن

336
00:21:34,012 --> 00:21:37,582
(أنا أتخلى عنها يا (لين
.تلك الحياة، كل ما فيها

337
00:21:37,583 --> 00:21:39,317
بجدية

338
00:21:39,318 --> 00:21:44,522
(جيف) أنا شقيقة (جرين لانترن)
(والزوجة السابقة لـ(بلاك لايتننغ

339
00:21:44,523 --> 00:21:46,791
وأعرف كيف يسير أمر
التخلي عن هذه الحياة

340
00:21:46,792 --> 00:21:49,594
أنت تعنيها الآن ولكن
الإلتزام بكلامك شيء آخر

341
00:21:49,595 --> 00:21:54,666
ثقِ بي، سألتزم به
.ليس لدي خيار

342
00:21:54,667 --> 00:21:57,903
كلا. انس الأمر ولا تبدأ حتى

343
00:21:57,904 --> 00:22:00,572
إنها منظمة كاملة
للإتجار بالمتحولين

344
00:22:00,573 --> 00:22:03,408
يمكننا الإطاحة بها
في ليلة واحدة

345
00:22:03,409 --> 00:22:05,943
،بعد الإنتهاء منها
يذهب كلانا في مفترق طرق

346
00:22:05,944 --> 00:22:07,079
لا أستطيع

347
00:22:07,080 --> 00:22:09,514
أعرف ما حدث هناك
(في (ران) يا (جيف

348
00:22:09,515 --> 00:22:12,617
ولكن يمكننا التأكد أن شيء
كهذا لن يتكرر مجدداً

349
00:22:12,618 --> 00:22:15,988
أنت لا تسمعني، لا أقول أنني
لا أريد، أنا أقول لا أستطيع

350
00:22:15,989 --> 00:22:20,592
قواي لم تعد تعمل
أنا عديم الفائدة، مُحطم

351
00:22:20,593 --> 00:22:23,162
جئت للرجل وليس لقواه

352
00:22:23,163 --> 00:22:26,198
لا تزال بطلاً ومازلت
أحتاجك في هذا

353
00:22:26,199 --> 00:22:28,700
منتصف الليل عند أنبوب
(الانتقال بـ(سنتينيال بارك

354
00:22:28,701 --> 00:22:32,737
سننتظر خمس دقائق -
.لن أكون هناك -

355
00:22:32,738 --> 00:22:36,107
لقد سمعت هذا
لا يبدو مبشراً

356
00:22:36,108 --> 00:22:40,110
.لا، لا يبدو -
والوقت ينفذ منا -

357
00:22:42,211 --> 00:22:45,111
<b>"متروبوليس"
"الـ30 من تموز"</b>

358
00:22:45,751 --> 00:22:50,188
<i>"تم التعرف، (تايغرس)، كود "سي - 0-7</i>

359
00:22:59,999 --> 00:23:05,099
هل نحن فقط؟ -
.كلا -

360
00:23:07,239 --> 00:23:10,475
لا ترمقني بهذه النظرة
مهمة واحدة فقط، اتفقنا؟

361
00:23:10,476 --> 00:23:11,843
.اتفقنا

362
00:23:11,844 --> 00:23:15,347
الوقت قليل وملخص
.المهمة في الطريق، هيّا بنا

363
00:23:19,318 --> 00:23:23,289
<i>.تم التعرف</i>

364
00:23:23,290 --> 00:23:31,390
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود عيسى / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs

