1
00:00:00,109 --> 00:00:15,209
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود عيسى / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:21,000 --> 00:00:24,100
<b>"برج المراقبة"
"الرابع عشر من تموز"</b>

3
00:00:24,110 --> 00:00:30,519
هذا ليس وقتاً لإستقالتك -
لن أستقيل، إنها مجرد عُطلة -

4
00:00:30,520 --> 00:00:33,950
(وإذا احتجت أي مساعدة، (باربرا
مُستعدة جداً للحلول مكاني

5
00:00:34,220 --> 00:00:38,059
... (أتفق معك ولكن يا (ديك -
(أحتاج راحة يا (كالدر -

6
00:00:38,060 --> 00:00:42,129
(أنا وأنت و(والي
لقد كوّنا هذا الفريق

7
00:00:42,130 --> 00:00:43,960
... وبدونه

8
00:00:45,530 --> 00:00:47,429
.أفهمك

9
00:00:47,430 --> 00:00:51,499
،حظى هذا الفريق بنجاحه
ولكن متبقي الكثير لفعله

10
00:00:51,500 --> 00:00:54,469
<i>(سوبر بوي)، (ميس مارشن)
بيست بوي)، أنتم الفريق الأول)</i>

11
00:00:54,470 --> 00:00:57,979
<i>باراز أووم) يطلبنا من المريخ)
ويحتاج المساعدة</i>

12
00:00:57,980 --> 00:01:01,309
<i>(تايغرس) و(كيد فلاش)
و(بامبلبي) و(غارديان)، أنتم الثاني</i>

13
00:01:01,310 --> 00:01:04,879
مؤسسة (ليكس كورب) أعادت
مشروب "ذا ريتش" تحت مسمى جديد

14
00:01:04,880 --> 00:01:09,550
نحتاج إلى دليل -
.عادت المياه لمجاريها -

15
00:01:12,451 --> 00:01:17,401
<b>"ماركوفبيرغ"
"الرابع من تموز، بعد عامين"</b>

16
00:01:19,870 --> 00:01:23,469
(آسف يا (أوتو
لم نستطع إيجاد عضوا بديلاً

17
00:01:23,470 --> 00:01:25,700
<i>... (وأختك (آنا</i>

18
00:01:26,610 --> 00:01:28,640
<i>.لقد توقف قلبها للتو ..</i>

19
00:01:35,480 --> 00:01:36,379
!(أوتو)

20
00:01:36,380 --> 00:01:39,180
.لا يوجد من هذا الآن

21
00:01:50,700 --> 00:01:53,260
.بدء بوتوكول القطران

22
00:01:56,200 --> 00:01:57,370
!(أوتو)

23
00:02:07,480 --> 00:02:11,180
،تم تفعيل الجين المتحول
.لنرّ ماذا لدينا

24
00:02:19,000 --> 00:02:22,051
<b>"كوكب ران"
"السادس من يوليو"</b>

25
00:03:02,870 --> 00:03:05,040
!آيس) احترسي)

26
00:03:07,670 --> 00:03:10,839
(لا تقلقي يا (آيس
أنا أحميكِ

27
00:03:10,840 --> 00:03:13,409
لا تدع هذا الكائن
(يلمسك يا (لايتنغ

28
00:03:13,410 --> 00:03:17,320
أحاول فعل ذلك، سأرسل هذا
القبيح إلى أرض الأحلام لبعض الوقت

29
00:03:33,800 --> 00:03:37,899
ما الذي حدث للتو؟ -
لا صوت نبضات قلب -

30
00:03:37,900 --> 00:03:41,109
لا،لا ،لا لم تكن هذه
طاقة كبيرة لقتل أي شيء

31
00:03:41,110 --> 00:03:46,679
!لا يمكن أن يموت -
إنها، الكائن مؤنث أو كانت -

32
00:03:46,680 --> 00:03:51,649
يوضح المسح قصور
.. في القلب وأقرأ بيانات أنثى

33
00:03:51,650 --> 00:03:54,589
العمر التقريبي لها
.أربعة عشر عاماً أرضياً

34
00:03:54,590 --> 00:03:56,989
سنة أرضية؟ -
نعم -

35
00:03:56,990 --> 00:04:02,129
أنا آسفة ولكن هذه فتاة بشرية

36
00:04:02,130 --> 00:04:07,400
!طفلة
.من الأرض -

37
00:04:26,951 --> 00:04:34,401
<b>"شباب العدالة"
"دُخلاء"</b>

38
00:04:36,002 --> 00:04:39,602
"برج المراقبة"
"الـ27 من تموز"

39
00:04:40,670 --> 00:04:42,399
أحسنتم صنيعاً
أيّها الفريق الأول

40
00:04:42,400 --> 00:04:44,299
"الجميع أمراء" -
مهمة كما يجب أن تكون حقاً -

41
00:04:44,300 --> 00:04:46,569
الفريق الثالث (غاما)
.. يمكنكم تعلم شيئاً

42
00:04:46,570 --> 00:04:53,400
<i>تم التعرف، (ستيل)، كود 3-6
.و(بلاك لايتننغ)، كود 2-3</i>

43
00:04:55,580 --> 00:04:59,049
أين هم؟ -
في غرفة المؤتمرات -

44
00:04:59,050 --> 00:05:02,300
.معظمهم على أي حال

45
00:05:04,760 --> 00:05:07,859
لماذا لا يرتدي (لايتننغ) زيه؟

46
00:05:07,860 --> 00:05:09,799
إنهم جميعاً عدا
قائد الفرقة المغوار

47
00:05:09,800 --> 00:05:12,860
<i>.تم التعرف، (أكوامان)، كود 2-7</i>

48
00:05:14,100 --> 00:05:17,369
ها قد جاء عند ذِكره

49
00:05:17,370 --> 00:05:22,739
الجميع هناك في انتظارك -
لا أتطلع إلى هذا -

50
00:05:22,740 --> 00:05:27,249
(بصفتكِ قائدة للفريق يا (ميغان
أنتِ مدعوة للسماع

51
00:05:27,250 --> 00:05:31,419
وهل أريد سماعهم؟ -
ربما لا ولكن تعالي من فضلك -

52
00:05:31,420 --> 00:05:37,460
أظنني قد أحتاج الدعم المعنوي -
ز(الدعم لك دائم يا (كالدور -

53
00:05:44,760 --> 00:05:48,999
أنا أطلب هذا الاجتماع الطارئ
لفرقة العدالة من أجل الحُكم

54
00:05:49,000 --> 00:05:52,339
أرى كل الأعضاء الذين على
الأرض متواجدين هنا

55
00:05:52,340 --> 00:05:54,839
إما بشخصهم أو بالصور
ثلاثية الأبعاد

56
00:05:54,840 --> 00:05:56,739
.لذا دعونا نبدأ

57
00:05:56,740 --> 00:05:59,779
لدى مُدربتي أخبار عاجلة
من الأبطال الذين تقودهم

58
00:05:59,780 --> 00:06:04,719
في مهماتنا المختلفة في الفضاء .. -
حسناً، لدينا تأكيد -

59
00:06:04,720 --> 00:06:08,489
لقد تسرّب الاتجار بالمتحولين
على الأرض إلى المجرة

60
00:06:08,490 --> 00:06:12,459
في العوالم المتعددة، يتم نشر
متحولين الأرض من قبل العدو

61
00:06:12,460 --> 00:06:14,529
.كأسلحة دمار شامل ..

62
00:06:14,530 --> 00:06:16,959
من بين أمورِ أخرى، بات
وجودهم في الفضاء

63
00:06:16,960 --> 00:06:20,969
يُقوض من جهودنا لإعادة
بناء الأرض وسُمعة الفرقة

64
00:06:20,970 --> 00:06:23,039
(بعد مُحاكمتنا على كوكب (بريمبور ..

65
00:06:23,040 --> 00:06:26,439
صحيح. هذه هي المشكلة -
(آسفة يا (جيف -

66
00:06:26,440 --> 00:06:28,939
لم أقصد التقليل
من حياة تلك الفتاة

67
00:06:28,940 --> 00:06:30,079
(أعرف يا (ديانا

68
00:06:30,080 --> 00:06:33,209
لتنسي أنني قلت أي شيء
.. ما في الأمر

69
00:06:33,210 --> 00:06:36,949
علينا فحسب معرفة كيف
حدث هذا ولم نلاحظه

70
00:06:36,950 --> 00:06:40,819
هنا على الأرض، نعاني
.. كثيراً مع الإتجار بالمتحوين

71
00:06:40,820 --> 00:06:42,719
"نعاني؟ جرب كلمة "كارثة

72
00:06:42,720 --> 00:06:46,859
يتم اختطاف مراهقين وأطفال
على نطاق غير مسبوق

73
00:06:46,860 --> 00:06:48,389
،يتم فحصهم عن جين التحول

74
00:06:48,390 --> 00:06:51,359
،وإن كان الفحص إيجابي
يُستخدمون كفئران تجارب

75
00:06:51,360 --> 00:06:53,299
<i>.لتحوليهم إلى متحولين جُدد ...</i>

76
00:06:53,300 --> 00:06:56,269
،وإن كان الفحص سلبياً
من النارد رؤيتهم مجدداً

77
00:06:56,270 --> 00:06:59,599
يعامل المتحولون على أنهم
المورد التالي المُستغل

78
00:06:59,600 --> 00:07:04,709
من قبل دول العالم الأول والثالث
... والدول المارقة والشركات

79
00:07:04,710 --> 00:07:06,279
.أصبح وباء عالمي ...

80
00:07:06,280 --> 00:07:09,579
وعلى الصعيد العالمي نواجه
عقبات في كل منعطف

81
00:07:09,580 --> 00:07:12,249
الأمين العام للأمم
(المتحدة (ليكس لوثر

82
00:07:12,250 --> 00:07:16,789
يستخدم ميثاقنا للأمم المتحدة
.لفرض المزيد من القيود على الفرقة

83
00:07:16,790 --> 00:07:20,889
يجب أن نضع في الحسبان عمله
الخفي هذا لقلب الدول علينا

84
00:07:20,890 --> 00:07:25,159
!إنه يُعيقنا، أعني بحقكم
(عندما ضرب إعصار التسونامي (رولاسيا

85
00:07:25,160 --> 00:07:28,199
لم نستطع حتى الذهاب
في مهمة إنقاذ إنسانية

86
00:07:28,200 --> 00:07:32,639
لقد عُزلنا وأبعدنا عن الناس
الذين تأسست الفرقة لخدمتهم

87
00:07:32,640 --> 00:07:34,069
ليس بالاختيار

88
00:07:34,070 --> 00:07:38,679
ربما حن الوقت لنعترف بأن
الفرقة لم يعد لها فائدة على الأرض

89
00:07:38,680 --> 00:07:40,809
(باتمان) -
هذه مبالغة بعض الشيء -

90
00:07:40,810 --> 00:07:43,379
ألا تظن؟ -
لا، لا أظن -

91
00:07:43,380 --> 00:07:45,249
وأعرض عليكم بديل

92
00:07:45,250 --> 00:07:50,659
،إن كان البديل هو تسريح الفرقة
أظنك نسيت كل الخير الذي فعلناه

93
00:07:50,660 --> 00:07:54,359
فعلناه، فعل ماضي -
بل حاضر -

94
00:07:54,360 --> 00:07:57,659
،الفرقة في شِدة
أدرك هذا

95
00:07:57,660 --> 00:07:59,999
ولكن مازلنا نملك تأثيراً إيجابياً

96
00:08:00,000 --> 00:08:03,669
ومازلنا رمزاً مهماً للحقيقة والعدالة
في جميع أنحاء العالم

97
00:08:03,670 --> 00:08:08,169
.. يا (كالدور) الرموز عظيمة ولكن -
ولكن كل ما يهم هو المهمة -

98
00:08:08,170 --> 00:08:10,809
وإن كانت الولايات المتحدة
،تعرقل هذه المُهمة

99
00:08:10,810 --> 00:08:13,379
فعلينا إزالة العرقلة
بإزالة الفرقة

100
00:08:13,380 --> 00:08:14,749
(أرجوك يا (بروس

101
00:08:14,750 --> 00:08:16,979
أنت عضو مؤسس -
آسف -

102
00:08:16,980 --> 00:08:21,020
وبموجب هذا أقدم
.إستقالتي لفرقة العدالة

103
00:08:24,890 --> 00:08:27,960
وكذلك أنا -
(والي) -

104
00:08:32,800 --> 00:08:35,799
هذه كانت خطة
أنت و(باتمان) والآخرين

105
00:08:35,800 --> 00:08:37,769
.لقد رتبتم لهذا مسبقاً ..

106
00:08:37,770 --> 00:08:41,769
(ينبغي أن تغادري معنا يا (داينا
بوسعنا فعل الكثير بهذا الشكل

107
00:08:41,770 --> 00:08:43,979
حسناً أنت تخطط لبداية جيدة

108
00:08:43,980 --> 00:08:46,779
ولكن تعلم أنني لن أشارك
(في طعن (كالدور

109
00:08:46,780 --> 00:08:48,409
.لذا أخرجني من هذه الحلقة ...

110
00:08:48,410 --> 00:08:53,160
.. أنا -
.إذا كنت ستغادر، غادر -

111
00:08:56,920 --> 00:09:02,889
أقسم أنني لم أكن شريكاً في هذا -
.ولكن جئت هنا اليوم لأستقيل بنفسي -

112
00:09:02,890 --> 00:09:06,159
شعرت أنني مدين لك
.وللفرقة بالكثير

113
00:09:06,160 --> 00:09:08,769
... ما في الأمر

114
00:09:08,770 --> 00:09:12,399
لا يسعني فعل
هذا بعد الآن. آسف

115
00:09:12,400 --> 00:09:14,450
.أفهمك

116
00:09:18,280 --> 00:09:21,679
سيكون علينا الإدلاء بتصريح

117
00:09:21,680 --> 00:09:24,079
تقصد التبرأ منهم -
نعم -

118
00:09:24,080 --> 00:09:29,990
حتى لا تتحمل الفرقة
أفعال أعضائها السابقين

119
00:09:39,760 --> 00:09:44,239
حان الوقت -
الوقت؟ لماذا؟ -

120
00:09:44,240 --> 00:09:47,169
تم التعرف، (غرين آرو) كود 0-8

121
00:09:47,170 --> 00:09:49,510
(روبن)، (تيم)
أين تذهبان؟

122
00:09:50,780 --> 00:09:53,279
<i>"آرو) كود "بي -2-7)</i>

123
00:09:53,280 --> 00:09:56,749
"روبن)، كود "سي -2 -0) -
(انضم لنا يا (جيف -

124
00:09:56,750 --> 00:10:01,289
أظن كلانا يريد نفس الأوضاع -
نفس الأوضاع؟ حقاً؟  -

125
00:10:01,290 --> 00:10:04,789
لقد استقلت للتو
يا (باتمان) من فرقة العدالة

126
00:10:04,790 --> 00:10:07,889
على الأقل تم انتخاب
قادتها ديمقراطياً

127
00:10:07,890 --> 00:10:11,859
لا أريد أن يكون لي
(صلة بإنشقاق (باتمان

128
00:10:11,860 --> 00:10:14,069
والحقيقة أنني لا أثق فيك

129
00:10:14,070 --> 00:10:20,409
.خاصة بعدما فعلته هنا اليوم -
ماذا؟ ما الذي فعله؟ -

130
00:10:20,410 --> 00:10:24,279
(آسف يا (فريجل
عليك إيجاد معلماً جديداً

131
00:10:24,280 --> 00:10:27,509
.معلم أقل تضرراً

132
00:10:27,510 --> 00:10:33,289
هل أخبرني أحدكم بما يحدث؟ -
بلاك لايتننغ)، كود 2-3) -

133
00:10:33,290 --> 00:10:38,090
.ربما كان لـ(ديك) وجهة نظر صحيحة

134
00:10:38,091 --> 00:10:40,191
"موسكو"
"الـ28 من تموز"

135
00:10:48,930 --> 00:10:51,299
(كانت المعلومات في محلها يا (أوركل

136
00:10:51,300 --> 00:10:52,600
.بالطبع

137
00:11:06,180 --> 00:11:09,019
بكل تأكيد هذا مختبر آخر
للإتجار بالمتحولين

138
00:11:09,020 --> 00:11:12,589
<i>ولكن هل هو لـ(بدلام)؟ -
أرى حجيرات مملوءة بمادة سوداء -</i>

139
00:11:12,590 --> 00:11:15,559
<i>يبدو تطابقاً، يستخدم
بدلام) مادة تسمى قطران)</i>

140
00:11:15,560 --> 00:11:18,099
<i>كمُحفز لتحويل الفتية
المختطفين ذوي جينات التحول </i>

141
00:11:18,100 --> 00:11:21,129
<i>.إلى متحولين كاملين ...</i>

142
00:11:21,130 --> 00:11:23,999
<i>هذا لو فرضنا نجاة
الفتية من عملية التحول</i>

143
00:11:24,000 --> 00:11:26,470
.لنغلقه إذن

144
00:11:39,990 --> 00:11:43,389
نايتوينغ)؟ هل تسمعني؟) -
هل أنتِ قلقة علي؟ -

145
00:11:43,390 --> 00:11:45,019
بل قلقة إذا لم تحصل
على عينة من القطران

146
00:11:45,020 --> 00:11:47,559
.قبل أن تُفجر المكان .. -
أنا أسبقك كثيراً -

147
00:11:47,560 --> 00:11:50,559
أرسل لكِ البيانات الآن -
استقبلتها وجارِ التحليل -

148
00:11:50,560 --> 00:11:52,059
حسناً هذه نتيجة مفيدة

149
00:11:52,060 --> 00:11:55,269
دليل قوي لمصدر الهدف
.(وأتمنى إلى (بدلام سنترال

150
00:11:55,270 --> 00:11:56,639
.تحدّثي

151
00:11:56,640 --> 00:11:59,439
<i>يحتوي القطران على طمي
لا يوجد إلا في مكانِ واحد</i>

152
00:11:59,440 --> 00:12:01,739
.(ماركوفيا)

153
00:12:01,740 --> 00:12:04,940
.(ها أنا قادم يا (ماركوفيا

154
00:12:06,410 --> 00:12:09,449
<i>(معكم (كات غرانت
"وبث حي لقناة "جي بي إس</i>

155
00:12:09,450 --> 00:12:11,919
<i>.من القصر الملكي الماركوفي ..</i>

156
00:12:11,920 --> 00:12:16,149
<i>(ملك (ماركوفيا)، (فيكتور ماركوف
(والملكة (إيلونا ديلامب ماركوف</i>

157
00:12:16,150 --> 00:12:21,329
<i>على وشك عقد مؤتمر صحفي
عن الذكرى السنوية الثانية لخطف</i>

158
00:12:21,330 --> 00:12:23,299
<i>.(ابنتهم الأميرة (تارا ...</i>

159
00:12:23,300 --> 00:12:28,529
،لم يطالب أحد بأي فدية
اختفت ببساطة وبدون أي آثر

160
00:12:28,530 --> 00:12:33,069
،معي الآن شقيق الأميرة الأكبر
.(الأمير (بريون ماركوف

161
00:12:33,070 --> 00:12:35,639
أمير (بريون)، عُدت للتو
(إلى (ماركوفيا

162
00:12:35,640 --> 00:12:38,379
بعد دراستك في الخارج
طيلة العامين الماضيين

163
00:12:38,380 --> 00:12:43,749
نعم يا (كات)، بعد خطف أختي
شعرت برغبة في الابتعاد

164
00:12:43,750 --> 00:12:46,079
وأوسع معرفتي عن العالم

165
00:12:46,080 --> 00:12:49,149
وأعيد هذه المعرفة
.(لخدمة (ماركوفيا

166
00:12:49,150 --> 00:12:52,819
للخدمة وليس للحُكم
ألديك أخ توأم؟

167
00:12:52,820 --> 00:12:55,689
توأم شقيق، نعم -
صحيح -

168
00:12:55,690 --> 00:12:58,299
(وولي العهد الأمير (غريغور
هو وريث العرش

169
00:12:58,300 --> 00:13:01,299
لأنه ولد قبلك
بستة عشر دقيقة

170
00:13:01,300 --> 00:13:05,899
ما هو شعورك وأنت بعيد
عن التاج بستة عشر دقيقة؟

171
00:13:05,900 --> 00:13:10,009
المعذرة، نحن على استعداد للبدء -
.أمير (بريون)، المؤتمر الصحفي -

172
00:13:10,010 --> 00:13:11,539
.نعم بالطبع

173
00:13:11,540 --> 00:13:15,149
<i>أنتم تنظرون إلى شقيق الملكة
(البارون (فريدريك ديلامب</i>

174
00:13:15,150 --> 00:13:16,949
.(رئيس قوات أمن (ماركوفيا

175
00:13:16,950 --> 00:13:21,790
سيداتي وسادتي، إليكم
.(ملك وملكة (ماركوفيا

176
00:13:26,520 --> 00:13:29,259
أشكركم جميعاً
.سنحاول تقديم موجزاً مختصراً

177
00:13:29,260 --> 00:13:30,639
هناك الكثير من الجدل

178
00:13:30,640 --> 00:13:32,979
على الصعيد الدولي
،"وهنا في "ماركوفيا

179
00:13:32,980 --> 00:13:35,709
"حول ما يجب فعله مع اللاجئين من "كوراك

180
00:13:35,710 --> 00:13:37,279
"بعد غزو "كوراك

181
00:13:37,280 --> 00:13:39,419
بواسطة دولة "بياليا" المارقة

182
00:13:39,420 --> 00:13:42,389
،لذا سنجعل موقفنا واضحاً تماماً

183
00:13:42,390 --> 00:13:44,459
ماركوفيا" لن تتخلى"

184
00:13:44,460 --> 00:13:46,789
عن اليائسين الهاربين من الطُغيان

185
00:13:46,790 --> 00:13:49,529
"شعب الكوراك مُرحّب بهم في "ماركوفيا

186
00:13:49,530 --> 00:13:52,029
لكن هذا ليس ما جئنا
لمناقشته اليوم

187
00:13:52,030 --> 00:13:53,359
،في جميع انحاء العالم

188
00:13:53,360 --> 00:13:55,999
يتم اختطاف الأطفال والمُراهقون

189
00:13:56,000 --> 00:13:58,369
مثلما تم اختطاف ابنتنا

190
00:13:58,370 --> 00:14:01,609
الإتجار بالمُتحولين يُعد
كارثة دولية

191
00:14:01,610 --> 00:14:04,979
"اليوم، نتعهد بجميع موارد "ماركوفيا

192
00:14:04,980 --> 00:14:08,980
حتى ينتهي هذا الوباء

193
00:14:10,350 --> 00:14:11,949
دكتورة (جايس)

194
00:14:11,950 --> 00:14:13,149
الأمير (بريون)

195
00:14:13,150 --> 00:14:14,719
هل ظهرت النتائج؟

196
00:14:14,720 --> 00:14:16,219
،(بريون)، لقد أخبرتك

197
00:14:16,220 --> 00:14:18,159
أنني لست مرتاحة في هذا

198
00:14:18,160 --> 00:14:19,919
أنا طبيبة عائلتك

199
00:14:19,920 --> 00:14:22,529
ولست عالمة مجنونة

200
00:14:22,530 --> 00:14:23,729
أرجوكِ دكتورة

201
00:14:23,730 --> 00:14:24,959
هل ظهرت النتائج
أم لا؟

202
00:14:24,960 --> 00:14:27,329
نعم

203
00:14:27,330 --> 00:14:30,699
ونعم، لقد جائت النتائج إيجابية
لجين التحوُّل

204
00:14:30,700 --> 00:14:32,339
.. هذا يعني أن (تارا) -
نعم -

205
00:14:32,340 --> 00:14:35,469
(من المُرجح أن الأميرة (تارا
كانت نتائجها ايجابية أيضاً

206
00:14:35,470 --> 00:14:37,939
هذا يُفسر سبب اختطافها

207
00:14:37,940 --> 00:14:40,379
!ربما يُفسّره، ربما

208
00:14:40,380 --> 00:14:42,049
،حتى لونظريتك صحيحة

209
00:14:42,050 --> 00:14:43,449
كيف سيُساعدنا ذلك؟

210
00:14:43,450 --> 00:14:45,179
من الواضح أن هؤلاء التجار لديهم

211
00:14:45,180 --> 00:14:47,149
مُتحولون يعملون لصالحهم

212
00:14:47,150 --> 00:14:50,089
كيف لأي شخص بدون قدرات خارقة

213
00:14:50,090 --> 00:14:51,659
أن يُقاتل هؤلاء الأشخاص؟

214
00:14:51,660 --> 00:14:53,489
ربما لن يستطيع

215
00:14:53,490 --> 00:14:55,429
لكن ربما

216
00:14:55,430 --> 00:14:56,989
هل تمتلك "ماركوفيا" التقنيات

217
00:14:56,990 --> 00:14:59,129
لخلق مُتحولين لصالحها؟

218
00:14:59,130 --> 00:15:01,069
إلى أي مدى، (بريون)؟

219
00:15:01,070 --> 00:15:03,729
سنحارب المُتحولين بالمتحولين؟

220
00:15:03,730 --> 00:15:05,269
أرجوكِ، أجيبي على سؤالي

221
00:15:05,270 --> 00:15:08,769
إنها مسألة حياة أو  موت لنا جميعاً

222
00:15:08,770 --> 00:15:11,109
لا أعرف الجواب

223
00:15:11,110 --> 00:15:14,909
لكن، سأُحاول إكتشاف ذلك

224
00:15:14,910 --> 00:15:16,309
شكراً لكِ، دكتورة

225
00:15:16,310 --> 00:15:21,170
لا أعلم ما كانت ستفعله
عائلة (ماركوف) بدونك

226
00:15:21,310 --> 00:15:24,619
<b>"ستار سيتي"
"الـ28 من يوليو"</b>

227
00:15:24,620 --> 00:15:26,319
(بروس) فعلها ليلة أمس

228
00:15:26,320 --> 00:15:28,029
،ترك الفرقة هو و(كايت)
و(تيم) و(أرو)

229
00:15:28,030 --> 00:15:29,429
.و(بلاز) والبقية

230
00:15:29,430 --> 00:15:31,329
لا يُمكننا القلق بشأن
هذا الآن، ماذا لديكِ؟

231
00:15:31,330 --> 00:15:32,829
حسناً، دليلان

232
00:15:32,830 --> 00:15:34,129
"الأول، مستشفى أطفال "ماركوفيا

233
00:15:34,130 --> 00:15:35,529
"في "ماركوفبرج

234
00:15:35,530 --> 00:15:37,769
يستهلكون الكثير من الكهرباء

235
00:15:37,770 --> 00:15:39,499
مُقارنةً بالمرافق المُماثلة

236
00:15:39,500 --> 00:15:42,539
مُستشفى للأطفال ستكون
!غطاء مثالي

237
00:15:42,540 --> 00:15:45,039
ومصدر غنّي بعينات الإختبار

238
00:15:45,040 --> 00:15:46,739
والدليل الثاني؟

239
00:15:46,740 --> 00:15:50,209
دكتور (سايمون إكس)
عالم وراثة من الطراز العالمي

240
00:15:50,210 --> 00:15:52,819
يعمل حالياً كطبيب باطني بسيط

241
00:15:52,820 --> 00:15:54,219
في مستشفى الأطفال

242
00:15:54,220 --> 00:15:55,549
سوف تحتاج لدعم

243
00:15:55,550 --> 00:15:57,149
... لقد أجريت تحليلاً للتعرف على

244
00:15:57,150 --> 00:15:59,760
لقد سبقتكِ

245
00:16:06,100 --> 00:16:08,169
حسناً

246
00:16:08,170 --> 00:16:10,130
لقد استيقظت

247
00:16:19,610 --> 00:16:23,109
،حسناً، حسناً
أنا قادمة

248
00:16:23,110 --> 00:16:25,119
تفضّل

249
00:16:25,120 --> 00:16:27,149
تفضّلِ

250
00:16:27,150 --> 00:16:28,950
قهوة؟ -
من فضلك -

251
00:16:31,220 --> 00:16:34,059
مرحباً، (روي) أقصد (ويل)، (ويل)

252
00:16:34,060 --> 00:16:35,859
آسف لم أعتاد عليه بعد

253
00:16:35,860 --> 00:16:38,629
حسناً، (ريتشارد) أقصد (ديك)

254
00:16:38,630 --> 00:16:41,730
من الذي أتيت لتجنيده هذه المرة؟

255
00:16:42,360 --> 00:16:45,280
<b>"ماركوفبرج"
"الـ29 من يوليو"</b>

256
00:17:27,220 --> 00:17:28,790
!توقّف

257
00:17:52,260 --> 00:17:53,440
ما هذا؟

258
00:17:53,550 --> 00:17:54,520
ماذا يحدُث؟

259
00:18:04,450 --> 00:18:07,700
!لا

260
00:18:15,990 --> 00:18:18,199
"هابي هاربر"
"الـ29 من يوليو"

261
00:18:18,200 --> 00:18:20,499
"إغتيال ملك وملكة "ماركوفيا

262
00:18:20,500 --> 00:18:22,299
قد غيّر مُعاملات المُهمة

263
00:18:22,300 --> 00:18:24,599
حفل ما قبل التتويج ليلة الغد

264
00:18:24,600 --> 00:18:27,169
هو فرصتنا الأخيرة للحصول
على المعلومات التي نحتاجها

265
00:18:27,170 --> 00:18:28,539
،لكن بوجود حراسة مُشددة

266
00:18:28,540 --> 00:18:30,460
ستحتاج إلى مُجندين إضافيين

267
00:18:35,850 --> 00:18:37,579
يصعب تفسير ذلك

268
00:18:37,580 --> 00:18:39,249
خذ وقتك

269
00:18:39,250 --> 00:18:42,619
إنه (كلارك)
(كال-إل)، (سوبر مان)

270
00:18:42,620 --> 00:18:46,189
إنه في الفضاء منذ وقت بعيد
.. إنني أشعر

271
00:18:46,190 --> 00:18:48,489
الحاجة؟ -
عبء -

272
00:18:48,490 --> 00:18:52,229
الكثير من العبء هنا على الأرض
كي أخطو للأمام

273
00:18:52,230 --> 00:18:54,329
ستفعل ما يجب عليك فعله (كونر)

274
00:18:54,330 --> 00:18:57,600
ستفعل الصواب
كما تفعل دائماً

275
00:19:02,610 --> 00:19:05,109
مرحباً أيها الغريب -
أهلاً (ميجان) -

276
00:19:05,110 --> 00:19:07,339
أُريد أن أقترض رجُلكِ، هنا

277
00:19:07,340 --> 00:19:08,849
هناك جماعة للإتجار بالمُتحولين

278
00:19:08,850 --> 00:19:10,179
"في "ماركوفيا

279
00:19:10,180 --> 00:19:11,879
بإمكاننا القضاء عليهم بمساعدتك

280
00:19:11,880 --> 00:19:16,489
سيستغرق الأمر يوماً
سندخل ونخرج بدون جلبة

281
00:19:16,490 --> 00:19:18,219
موافق -
عظيم -

282
00:19:18,220 --> 00:19:20,419
مُجرد تذكير

283
00:19:20,420 --> 00:19:22,459
هذه ليست مهمة ببدلة الرجل الخارق

284
00:19:22,460 --> 00:19:24,189
!أنا لا أرتدي أبداً بدلة رجل خارق

285
00:19:24,190 --> 00:19:26,329
آسف يا صديقي، أقصد هذه

286
00:19:26,330 --> 00:19:28,069
ساُرسل لك بعض الملابس الداكنة
عير أنبوب الانتقال

287
00:19:28,070 --> 00:19:30,829
سأراسلك بموعد ومكان
اللقاء، وكل التفاصيل

288
00:19:30,830 --> 00:19:32,269
،آسف على التجنيد والرحيل

289
00:19:32,270 --> 00:19:34,739
لكن لا يزال أمامي توقُّق آخر
أقوم به اليوم، لذا، وداعاً

290
00:19:34,740 --> 00:19:37,109
إلى اللقاء، (ديك) -
أراك قريباً -

291
00:19:37,110 --> 00:19:40,509
لا أود أن أكون حبيبة من ذاك النوع

292
00:19:40,510 --> 00:19:42,009
لكن تمنيتِ لو كنت رفضت

293
00:19:42,010 --> 00:19:43,919
لقد فقدت جزء كبير من فريقي

294
00:19:43,920 --> 00:19:46,349
(بسبب ما يُخطط له (باتمان

295
00:19:46,350 --> 00:19:48,549
لقد كنت أعتمد عليك نوعا ما

296
00:19:48,550 --> 00:19:50,189
إنها مهمة واحدة فقط

297
00:19:50,190 --> 00:19:53,719
ويُمكنكِ دوماً الاعتماد عليّ
وبإمكاني أن أُثبت ذلك

298
00:19:53,720 --> 00:19:55,559
أحمل هذه معي منذ شهر

299
00:19:55,560 --> 00:19:58,199
مُنتظراً اللحظة المناسبة

300
00:19:58,200 --> 00:19:59,929
أعتقد أنها قد حانت

301
00:19:59,930 --> 00:20:02,799
(ميجان)، أتقبلين الزواج بي؟

302
00:20:02,800 --> 00:20:04,500
!أجل! أجل

303
00:20:09,170 --> 00:20:12,039
يُمكنني سماعكم ترتجفون

304
00:20:12,040 --> 00:20:13,609
في غرف معيشتكم الآن

305
00:20:13,610 --> 00:20:17,309
"لكن يا (جي غوردون)، إعلان الأحكام العرفية؟"

306
00:20:17,310 --> 00:20:20,079
أليس هذا متطرفاً قليلاً؟

307
00:20:20,080 --> 00:20:25,180
لكن الأحكام العرفية تم
اختراعها لأسباب يا أصدقائي

308
00:20:25,260 --> 00:20:27,259
أليس هذا صحيحاً، يا بارون؟

309
00:20:27,260 --> 00:20:30,659
أخشى أنا هذا صحيح
تماماً، (جي غوردون)

310
00:20:30,660 --> 00:20:32,729
شقيقتي وزوجها

311
00:20:32,730 --> 00:20:36,329
"تم إغتيالهم بواسطة مُتحوّل من "كوراك

312
00:20:36,330 --> 00:20:39,169
يجب أن نفحص كل شخص
من "كوراك" في دولتنا

313
00:20:39,170 --> 00:20:40,969
لمعرفة إذا كان يملك قوى تحوّل

314
00:20:40,970 --> 00:20:42,409
وهذا لا يُمكن أن يتم

315
00:20:42,410 --> 00:20:45,639
بدون أن نُعطي قوات الأمن
"الوطنية في "ماركوفيا

316
00:20:45,640 --> 00:20:49,079
السلطة التامة لإنهاء هذا الأمر

317
00:20:49,080 --> 00:20:50,549
حسناً، بالطبع لا

318
00:20:50,550 --> 00:20:53,989
والآن، ما هو مصير العرش؟

319
00:20:53,990 --> 00:20:59,090
التالي في الخلافة هو ابن أختك
الأمير (غريغور)، صحيح؟

320
00:20:59,120 --> 00:21:00,889
بالفعل

321
00:21:00,890 --> 00:21:03,289
(ولكن (غريغوري
لا يزال في سن الـ17

322
00:21:03,290 --> 00:21:05,959
لذا، حتى يبلغ سن الرشد
في العام القادم

323
00:21:05,960 --> 00:21:08,800
سأقوم بدور الوصي عليه

324
00:21:09,110 --> 00:21:13,070
لا أعلم إذا كان بإمكاننا أن نثق به (غريغور)

325
00:21:13,260 --> 00:21:14,510
أنا لا أثق به، (بريون)

326
00:21:14,570 --> 00:21:18,729
ويجب أن نؤجل تتويجك
إلى ما بعد الجنازة

327
00:21:18,730 --> 00:21:23,520
هذا غير مُمكن، "ماركوفيا" بحاجة إلى ملك

328
00:21:25,440 --> 00:21:28,150
ماركوفيا" بحاجة إلى ملك"

329
00:21:28,520 --> 00:21:30,710
.وبطل ..

330
00:21:34,320 --> 00:21:36,759
مرحباً، دكتورة (جايس)؟

331
00:21:36,760 --> 00:21:36,829
<b>"متروبوليس"</b>

332
00:21:36,830 --> 00:21:40,229
،ليلة هنيئة
(جينيفر)

333
00:21:40,230 --> 00:21:43,030
.ليلة سعيدة، (أنيسا)

334
00:21:45,975 --> 00:21:48,643
،أعرف أن الوقت متأخر
أشكرك للسماح لي برؤيتهم

335
00:21:48,644 --> 00:21:51,011
بالطبع، أنت والدهن

336
00:21:51,012 --> 00:21:54,582
(أنا أتخلى عنها يا (لين
.تلك الحياة، كل ما فيها

337
00:21:54,583 --> 00:21:56,317
بجدية

338
00:21:56,318 --> 00:22:01,522
(جيف) أنا شقيقة (جرين لانترن)
(والزوجة السابقة لـ(بلاك لايتننغ

339
00:22:01,523 --> 00:22:03,791
وأعرف كيف يسير أمر
التخلي عن هذه الحياة

340
00:22:03,792 --> 00:22:06,594
أنت تعنيها الآن ولكن
الإلتزام بكلامك شيء آخر

341
00:22:06,595 --> 00:22:11,666
ثقِ بي، سألتزم به
.ليس لدي خيار

342
00:22:11,667 --> 00:22:14,903
كلا. انس الأمر ولا تبدأ حتى

343
00:22:14,904 --> 00:22:17,572
إنها منظمة كاملة
للإتجار بالمتحولين

344
00:22:17,573 --> 00:22:20,408
يمكننا الإطاحة بها
في ليلة واحدة

345
00:22:20,409 --> 00:22:22,943
،بعد الإنتهاء منها
يذهب كلانا في مفترق طرق

346
00:22:22,944 --> 00:22:24,079
لا أستطيع

347
00:22:24,080 --> 00:22:26,514
أعرف ما حدث هناك
(في (ران) يا (جيف

348
00:22:26,515 --> 00:22:29,617
ولكن يمكننا التأكد أن شيء
كهذا لن يتكرر مجدداً

349
00:22:29,618 --> 00:22:32,988
أنت لا تسمعني، لا أقول أنني
لا أريد، أنا أقول لا أستطيع

350
00:22:32,989 --> 00:22:37,592
قواي لم تعد تعمل
أنا عديم الفائدة، مُحطم

351
00:22:37,593 --> 00:22:40,162
جئت للرجل وليس لقواه

352
00:22:40,163 --> 00:22:43,198
لا تزال بطلاً ومازلت
أحتاجك في هذا

353
00:22:43,199 --> 00:22:45,700
منتصف الليل عند أنبوب
(الانتقال بـ(سنتينيال بارك

354
00:22:45,701 --> 00:22:49,737
سننتظر خمس دقائق -
.لن أكون هناك -

355
00:22:49,738 --> 00:22:53,107
لقد سمعت هذا
لا يبدو مبشراً

356
00:22:53,108 --> 00:22:57,110
.لا، لا يبدو -
والوقت ينفذ منا -

357
00:22:59,211 --> 00:23:02,111
<b>"متروبوليس"
"الـ30 من تموز"</b>

358
00:23:02,751 --> 00:23:07,188
<i>"تم التعرف، (تايغرس)، كود "سي - 0-7</i>

359
00:23:16,999 --> 00:23:22,099
هل نحن فقط؟ -
.كلا -

360
00:23:24,239 --> 00:23:27,475
لا ترمقني بهذه النظرة
مهمة واحدة فقط، اتفقنا؟

361
00:23:27,476 --> 00:23:28,843
.اتفقنا

362
00:23:28,844 --> 00:23:32,347
الوقت قليل وملخص
.المهمة في الطريق، هيّا بنا

363
00:23:36,318 --> 00:23:40,289
<i>.تم التعرف</i>

364
00:23:40,290 --> 00:23:48,390
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود عيسى / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/MarvelFanSubs

