﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:21,165 --> 00:00:23,525
‫حسناً، أتيت لأتفقد أمرك. ماذا فعلت اليوم؟

3
00:00:23,725 --> 00:00:24,885
‫إلى جانب رؤية حلاقي.

4
00:00:25,405 --> 00:00:26,405
‫أهو قصير جداً هنا؟

5
00:00:26,805 --> 00:00:28,165
‫لا، إنه جيد، إنه رائع.

6
00:00:28,245 --> 00:00:29,205
‫تكلم، ماذا فعلت؟

7
00:00:29,725 --> 00:00:32,805
‫كما اتفقنا.

8
00:00:33,245 --> 00:00:36,005
‫نعم... أستجمع نفسي، أنا أعمل.

9
00:00:36,645 --> 00:00:37,484
‫ما هي طريقتك؟

10
00:00:37,805 --> 00:00:40,085
‫الطريقة الكلاسيكية... آخذ

11
00:00:40,525 --> 00:00:41,845
‫الورقة في أعلى الكومة،

12
00:00:41,925 --> 00:00:44,405
‫أتعامل معها، هذا كل شيء، لا شيء جذاب جداً.

13
00:00:45,445 --> 00:00:47,485
‫أين هذه الكومة؟ لا أرى شيئاً على مكتبك.

14
00:00:49,245 --> 00:00:51,005
‫"غابريال"، لا تدعني أفتش! أين هي؟

15
00:00:52,965 --> 00:00:55,365
‫إنها هنا، الكومة هنا!

16
00:00:55,925 --> 00:00:57,485
‫لم يسنح لي الوقت لأنسق...

17
00:00:59,045 --> 00:00:59,965
‫حسناً.

18
00:01:01,485 --> 00:01:03,165
‫ما هذا؟ ابتعد.

19
00:01:06,925 --> 00:01:07,965
‫نعم، هل أنت جاد؟

20
00:01:12,445 --> 00:01:14,885
‫اتصل بـ"مونيكا" في الحانة. من "مونيكا"؟

21
00:01:15,165 --> 00:01:16,005
‫"بيلوتشي".

22
00:01:16,245 --> 00:01:17,205
‫وما معنى "حانة"؟

23
00:01:18,045 --> 00:01:20,725
‫هذا يشير لتجديد عقدها مع "كارتيير"،

24
00:01:20,805 --> 00:01:22,405
‫كان المفروض أن أتصل بها...

25
00:01:22,845 --> 00:01:23,885
‫من أجل القسم الجديد.

26
00:01:23,965 --> 00:01:25,725
‫تركت حقوق ترويج "مونيكا بيلوتشي"

27
00:01:25,805 --> 00:01:26,645
‫في خزانة العار؟

28
00:01:26,725 --> 00:01:28,085
‫أنت مصدر تهديد للعامة!

29
00:01:28,725 --> 00:01:30,805
‫لا، الأمر ليس كذلك، كنت سأتولى الأمر.

30
00:01:30,885 --> 00:01:31,765
‫اتصل بها.

31
00:01:31,845 --> 00:01:33,405
‫أخبرتك، سأتولى ذلك! هذا أول شيء.

32
00:01:33,485 --> 00:01:34,805
‫- الآن!
‫- تباً،

33
00:01:34,885 --> 00:01:36,525
‫العمل ليس هكذا، خاصةً مع "مونيكا"!

34
00:01:36,605 --> 00:01:40,365
‫نفعل ذلك بلباقة، نرسل لها رسالة...

35
00:01:40,445 --> 00:01:41,885
‫ماذا تفعل؟

36
00:01:42,525 --> 00:01:44,525
‫انتظر! "هشام"! تباً!

37
00:01:44,885 --> 00:01:47,725
‫"هشام"، تباً. لا تزال تصور في "أستراليا".

38
00:01:47,805 --> 00:01:49,765
‫ثم عليها السفر إلى "روما"، إنها مشغولة!

39
00:01:49,845 --> 00:01:51,005
‫العمل لا يتم هكذا، تباً!

40
00:01:51,405 --> 00:01:53,285
‫- مرحباً!
‫- أسوأ من "بالوريه"!

41
00:01:53,685 --> 00:01:54,605
‫مرحباً؟

42
00:01:56,325 --> 00:01:58,045
‫مرحباً؟ "غابريال"؟

43
00:01:58,325 --> 00:01:59,685
‫- مرحباً يا "مونيكا".
‫- نعم؟

44
00:02:00,245 --> 00:02:01,965
‫أعتذر عن إزعاجك، هل أيقظتك؟

45
00:02:02,245 --> 00:02:05,085
‫لا، إنها الساعة الـ10، أنا في "باريس".

46
00:02:05,165 --> 00:02:06,645
‫حقاً؟ عادت إلى "باريس".

47
00:02:06,965 --> 00:02:09,965
‫كنت سأتصل بك. أتريد أن نلتقي؟

48
00:02:10,045 --> 00:02:13,204
‫نعم! أردت أن أكلمك بخصوص... بخصوص شيء ما.

49
00:02:13,285 --> 00:02:14,885
‫هذا الأسبوع، هل هذا ممكن؟

50
00:02:15,245 --> 00:02:17,325
‫- أتريد أن نتناول الغداء اليوم؟
‫- اليوم؟

51
00:02:17,885 --> 00:02:18,845
‫هل أنت متفرغ؟

52
00:02:19,085 --> 00:02:20,685
‫- نعم.
‫- رائع.

53
00:02:20,765 --> 00:02:21,805
‫اتفقنا إذاً...

54
00:02:22,325 --> 00:02:24,125
‫أراك قريباً، وداعاً!

55
00:02:24,325 --> 00:02:25,205
‫وداعاً!

56
00:02:26,805 --> 00:02:29,685
‫ها أنت ذا، كل شيء يتعلق بالطاقة فقط.

57
00:02:29,765 --> 00:02:32,805
‫كل شيء، أنا وأنت و"مونيكا"...

58
00:02:33,285 --> 00:02:34,125
‫نعم.

59
00:02:34,805 --> 00:02:36,085
‫إشرافي عليك سيفيدك كثيراً.

60
00:02:36,325 --> 00:02:38,765
‫أتعلم؟ كي أراقبك بشكل
‫أفضل فإنك ستشاطر مكتبك معي.

61
00:02:38,965 --> 00:02:39,845
‫ماذا؟ لا!

62
00:02:39,925 --> 00:02:41,605
‫ليس هنا، أقصد سطح مكتب حاسوبك.

63
00:02:41,685 --> 00:02:43,645
‫هكذا سأراقب عملك بشكل فوري.

64
00:02:43,725 --> 00:02:44,765
‫ما هي كلمة مرورك؟

65
00:02:45,205 --> 00:02:46,405
‫يكفي، نحن نرى بعضنا...

66
00:02:46,485 --> 00:02:47,805
‫ما كلمة مرورك؟

67
00:02:50,125 --> 00:02:52,885
‫"الوغدهشام"، من دون فراغ وحرف ميم واحد.

68
00:03:34,485 --> 00:03:36,805
‫مهلاً، سنجد عقدك.

69
00:03:37,205 --> 00:03:38,885
‫لا بد أنه في مكان ما هنا.

70
00:03:42,325 --> 00:03:43,965
‫تباً!

71
00:03:44,245 --> 00:03:45,445
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

72
00:03:45,525 --> 00:03:46,485
‫مرحباً!

73
00:03:46,885 --> 00:03:48,245
‫لا تقلقي،

74
00:03:48,325 --> 00:03:50,445
‫{\an8}لست هنا من أجل التفتيش، هذه زيارة خاصة.

75
00:03:50,525 --> 00:03:52,965
‫{\an8}أرحتني! أخفتني حقاً.

76
00:03:53,285 --> 00:03:55,085
‫إنها زيارة قصيرة بين اجتماعاتي.

77
00:03:55,165 --> 00:03:57,445
‫صحيح، ستكونين أماً!

78
00:03:57,645 --> 00:04:00,245
‫هل اخترتما اسماً إذاً؟

79
00:04:00,325 --> 00:04:01,685
‫"أندريا" ترفض إخبارنا.

80
00:04:01,765 --> 00:04:05,165
‫لم نختر اسماً بعد،
‫يمكنك القول إن المفاوضات محتدة.

81
00:04:05,765 --> 00:04:07,005
‫- صحيح.
‫- ماذا بشأن مربية؟

82
00:04:07,085 --> 00:04:07,925
‫هل لديكما مربية؟

83
00:04:08,005 --> 00:04:09,645
‫لا يزال لدينا وقت لنجد مربية.

84
00:04:09,725 --> 00:04:11,165
‫أتمزحين؟ هذا أهم شيء!

85
00:04:11,565 --> 00:04:13,045
‫كي تعيشا حياتيكما وتخرجا معاً.

86
00:04:13,125 --> 00:04:15,165
‫وإلا فإن شريكتك ستصاب بالذعر.

87
00:04:15,725 --> 00:04:17,525
‫"أرليت" خير من يتحدث عن الأطفال.

88
00:04:17,845 --> 00:04:19,045
‫ليس لديها أطفال لكنها تفهم.

89
00:04:21,125 --> 00:04:23,005
‫{\an8}من هنا يا آنسة "مارتل".

90
00:04:27,045 --> 00:04:28,045
‫من بعدك.

91
00:04:34,845 --> 00:04:36,405
‫ما الأمر؟ ماذا أردت أن تخبريني؟

92
00:04:36,485 --> 00:04:38,765
‫لا شيء، أحبك فقط.

93
00:04:40,845 --> 00:04:41,725
‫يجب أن أذهب.

94
00:04:42,565 --> 00:04:45,085
‫هذا كل شيء؟ لا! هذا ليس كل شيء.

95
00:04:52,285 --> 00:04:53,245
‫نعم؟

96
00:04:53,805 --> 00:04:54,645
‫هل أزعجك؟

97
00:04:55,805 --> 00:04:57,565
‫لا، على الإطلاق، ادخل واجلس.

98
00:05:00,605 --> 00:05:01,525
‫شكراً.

99
00:05:01,605 --> 00:05:03,085
‫- لا مشكلة.
‫- اسمع...

100
00:05:03,165 --> 00:05:05,285
‫خطر لي شيء هذا الصباح بعد...

101
00:05:05,365 --> 00:05:06,245
‫كنت أتساءل...

102
00:05:07,125 --> 00:05:07,965
‫ماذا؟

103
00:05:08,325 --> 00:05:09,485
‫كيف تصرفت مع "كاميل"؟

104
00:05:12,885 --> 00:05:14,885
‫عم تسأل تحديداً؟

105
00:05:15,605 --> 00:05:16,725
‫عندما كانت صغيرة.

106
00:05:17,485 --> 00:05:18,365
‫هل كنت تراها؟

107
00:05:19,205 --> 00:05:21,285
‫هل كنت موجوداً أم بقيت على الحياد؟

108
00:05:23,045 --> 00:05:24,125
‫الواقع...

109
00:05:25,285 --> 00:05:27,005
‫بقيت على الحياد، نعم.

110
00:05:29,885 --> 00:05:32,285
‫في البداية، حاولت رؤيتها بين حين وآخر.

111
00:05:32,765 --> 00:05:34,525
‫ثم أوضحت لي أمها بالتدريج

112
00:05:34,605 --> 00:05:35,645
‫أن ذلك ليس جيداً لأحد.

113
00:05:36,205 --> 00:05:37,445
‫بين حين وآخر، كم مرة؟

114
00:05:40,645 --> 00:05:43,845
‫مرة في السنة، عادةً في موعد مهرجان "كان".

115
00:05:44,925 --> 00:05:46,525
‫وهل اعترفت بها؟ رسمياً؟

116
00:05:48,445 --> 00:05:49,365
‫لا.

117
00:05:50,085 --> 00:05:50,925
‫هل تندم على ذلك.

118
00:05:53,245 --> 00:05:54,445
‫الآن نعم، أظن ذلك.

119
00:05:56,725 --> 00:05:58,365
‫لماذا؟ أتواجه مشاكل مع ابنك؟

120
00:05:58,885 --> 00:06:00,285
‫لا... على الإطلاق.

121
00:06:00,845 --> 00:06:02,365
‫كنت أتساءل فقط، هذا كل شيء.

122
00:06:03,645 --> 00:06:06,245
‫هل تعذرني الآن؟
‫هناك مكالمات عليّ أن أجريها.

123
00:06:20,245 --> 00:06:21,805
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء.

124
00:06:23,285 --> 00:06:25,205
‫لديّ حفلة راقية جداً هذا المساء.

125
00:06:25,285 --> 00:06:26,685
‫ولهذا أردت أن أتزين قليلاً.

126
00:06:27,645 --> 00:06:29,485
‫صحيح، بعقد "كارتيير" صغير.

127
00:06:29,565 --> 00:06:32,125
‫لا تقلقي... لا يا "كاميل"، أنت وكيلة!

128
00:06:32,205 --> 00:06:33,365
‫لا يمكنك سرقة المتجر.

129
00:06:33,445 --> 00:06:34,765
‫لم أكن سأحتفظ به!

130
00:06:35,005 --> 00:06:38,325
‫تفقدي إن كان "جويستار" متفرغاً في فبراير.

131
00:06:38,405 --> 00:06:39,365
‫نعم، في الحال!

132
00:06:40,725 --> 00:06:43,405
‫أحببت تصوير فيلم الرعب في "أستراليا"!

133
00:06:43,485 --> 00:06:46,325
‫كما أني أظهرت شيئاً مختلفاً.

134
00:06:46,405 --> 00:06:47,405
‫كان ذلك ظريفاً جداً!

135
00:06:48,165 --> 00:06:50,485
‫نعم، من المضحك دائماً أن تُقطع رؤوسنا.

136
00:06:50,565 --> 00:06:52,685
‫كم أنت غبي عندما تفعل ذلك!

137
00:06:52,965 --> 00:06:55,005
‫لكن من الواضح أنك تعملين جيداً حالياً.

138
00:06:55,085 --> 00:06:55,925
‫أنت متألقة حقاً.

139
00:06:56,365 --> 00:06:57,205
‫شكراً!

140
00:06:57,285 --> 00:06:58,365
‫- عفواً.
‫- أنت ظريف.

141
00:06:59,365 --> 00:07:02,165
‫لكن سيكون أفضل إن...

142
00:07:03,605 --> 00:07:05,685
‫انس الأمر، لن نتحدث عن ذلك.

143
00:07:05,925 --> 00:07:07,445
‫لا، يمكنك ذلك، أكملي.

144
00:07:07,685 --> 00:07:12,285
‫كل ما في الأمر... أريد رؤية شخص ما!

145
00:07:12,365 --> 00:07:14,605
‫شخص ما... تقصدين رجلاً؟

146
00:07:14,685 --> 00:07:18,525
‫نعم، هكذا يُسمى كما أذكر!

147
00:07:18,765 --> 00:07:19,605
‫كما تعلمين،

148
00:07:19,685 --> 00:07:22,965
‫الناس يبالغون في منفعة الأفراد... حقاً.

149
00:07:23,045 --> 00:07:24,805
‫الشتاء يقترب،

150
00:07:24,885 --> 00:07:26,325
‫وسيبرد الطقس قريباً.

151
00:07:27,325 --> 00:07:29,245
‫لا، صدقاً،

152
00:07:29,965 --> 00:07:31,445
‫أليس لديك أصدقاء تعرفني عليهم؟

153
00:07:31,845 --> 00:07:33,845
‫بلى، أنا أعمل في وكالة زواج أيضاً!

154
00:07:33,925 --> 00:07:35,885
‫ما النوع الذي تبحثين عنه بالضبط؟

155
00:07:35,965 --> 00:07:37,365
‫عدا كونه من ذوي الدم الحار؟

156
00:07:37,445 --> 00:07:40,045
‫بصراحة؟ أريد رجلاً عادياً.

157
00:07:40,125 --> 00:07:42,165
‫نعم، لكن هذا وصف عام...

158
00:07:42,245 --> 00:07:45,205
‫لا أعلم، معلم رياضيات؟ نجار أثاث؟

159
00:07:45,285 --> 00:07:47,685
‫شخص يعيش في شقة عادية الحجم،

160
00:07:48,005 --> 00:07:50,685
‫ويدفع فواتيره والأهم، يرمي قمامته!

161
00:07:50,765 --> 00:07:52,165
‫هذا جميل!

162
00:07:52,685 --> 00:07:54,925
‫لا، لأن الرجال الذين أراهم...

163
00:07:55,005 --> 00:07:58,165
‫هذا سخيف! إما أنهم نجوم متعجرفون

164
00:07:58,245 --> 00:08:01,045
‫أو رجال أعمال أثرياء يقولون الهراء.

165
00:08:01,125 --> 00:08:02,325
‫أنا أقول الحقيقة!

166
00:08:02,405 --> 00:08:04,405
‫سأريك الرسائل.

167
00:08:04,485 --> 00:08:06,645
‫هذه رسالة من نجم لامع،

168
00:08:07,925 --> 00:08:09,645
‫- لا أستطيع إخبارك من.
‫- حقاً؟

169
00:08:09,725 --> 00:08:11,605
‫لا، لا أستطيع. اسمع...

170
00:08:11,685 --> 00:08:14,205
‫رأيته مرة واحدة
‫بعد العشاء، اسمع ماذا كتب لي:

171
00:08:14,685 --> 00:08:15,645
‫"(مونيكا)،

172
00:08:15,725 --> 00:08:17,005
‫أنت جميلة لعينة!

173
00:08:17,085 --> 00:08:21,525
‫أريد أن أشاطرك حياتي ومزرعتي وكل شيء."

174
00:08:25,725 --> 00:08:27,085
‫استمع إلى هذه!

175
00:08:27,165 --> 00:08:28,845
‫رجل آخر، إنه بارع أيضاً.

176
00:08:28,925 --> 00:08:30,565
‫اسمع، "(مونيكا)،

177
00:08:30,925 --> 00:08:32,965
‫سأدفع كل شيء من أجلك، كل شيء!

178
00:08:33,045 --> 00:08:35,365
‫حتى أجر محامي طلاقك!

179
00:08:35,445 --> 00:08:36,685
‫أنا الرجل الذي تحتاجينه."

180
00:08:36,765 --> 00:08:37,725
‫هذا لطيف على الأقل.

181
00:08:38,005 --> 00:08:38,924
‫لا!

182
00:08:39,005 --> 00:08:41,125
‫هذا ليس لطيفاً ولكنه سخيف!

183
00:08:41,205 --> 00:08:42,365
‫- لا تضحك!
‫- المعذرة.

184
00:08:42,445 --> 00:08:43,725
‫هذا سخيف!

185
00:08:43,804 --> 00:08:45,365
‫أعرف هؤلاء الرجال جيداً.

186
00:08:45,445 --> 00:08:46,885
‫إنهم لا يبحثون عن زوجة،

187
00:08:46,965 --> 00:08:48,125
‫إنهم يبحثون عن غنيمة!

188
00:08:48,445 --> 00:08:49,285
‫ومشكلتي

189
00:08:49,365 --> 00:08:51,525
‫أن هذا النوع فقط يجرؤ على مواعدتي.

190
00:08:51,605 --> 00:08:53,605
‫الآخرون، لا أعلم، إنهم يختبئون!

191
00:09:01,365 --> 00:09:03,925
‫يا آنسة؟ المعذرة،

192
00:09:04,005 --> 00:09:07,205
‫هذا الماء... إنه بارد جداً،

193
00:09:07,285 --> 00:09:08,845
‫إنه يؤذي حنجرتي.

194
00:09:09,845 --> 00:09:12,085
‫هلا تحضرين ماءً بدرجة حرارة الغرفة؟

195
00:09:13,365 --> 00:09:14,445
‫شكراً جزيلاً.

196
00:09:14,725 --> 00:09:16,205
‫كلمة "عادي"،

197
00:09:16,285 --> 00:09:17,845
‫ليست أول كلمة تخطر على البال،

198
00:09:17,925 --> 00:09:19,525
‫عندما يراك الناس.

199
00:09:20,245 --> 00:09:22,685
‫لا، لأن هذا صحيح... أنت امرأة قوية...

200
00:09:23,485 --> 00:09:25,925
‫وناجحة ومشهورة...

201
00:09:29,405 --> 00:09:31,885
‫أعتقد أني أخيف
‫القضبان الذكرية المنتصبة يا "غابريال".

202
00:09:32,485 --> 00:09:33,525
‫طفح الكيل.

203
00:09:37,005 --> 00:09:40,005
‫مالك متجر إذاً؟ سأساعده في السجل.

204
00:09:40,405 --> 00:09:43,005
‫وفي الليل، سنغلق المصراع معاً.

205
00:09:43,485 --> 00:09:45,485
‫لا تستديري، لكن أعتقد أن هناك من يتبعنا.

206
00:09:45,765 --> 00:09:46,645
‫حقاً؟

207
00:09:46,725 --> 00:09:47,805
‫نعم، هناك سيارة سوداء.

208
00:09:47,885 --> 00:09:49,605
‫أيُعقل أنه رجل أعمالك الثري؟

209
00:09:50,005 --> 00:09:51,925
‫لا يا "غابريال"، إنه سائقي!

210
00:09:52,005 --> 00:09:53,725
‫- آسف!
‫- انتظر...

211
00:09:53,965 --> 00:09:54,845
‫- انظر...
‫- ماذا؟

212
00:09:55,365 --> 00:09:56,645
‫ماذا؟ أتريدين كتاباً؟

213
00:09:56,725 --> 00:09:58,445
‫لا، بائع الكتب!

214
00:09:58,525 --> 00:09:59,525
‫إنه وسيم، أليس كذلك؟

215
00:10:00,165 --> 00:10:02,205
‫- نعم.
‫- في "نوتينغهيل"،

216
00:10:02,285 --> 00:10:04,085
‫تواعد الممثلة بائع الكتب،

217
00:10:04,165 --> 00:10:05,125
‫- أتذكر ذلك؟
‫- نعم.

218
00:10:05,445 --> 00:10:09,325
‫سنكتشف إن كانت الأفلام
‫تقول الحقيقة أو أنها مجرد هراء.

219
00:10:14,605 --> 00:10:15,445
‫مرحباً.

220
00:10:16,565 --> 00:10:18,845
‫هل لديك دليل للعزاب في "باريس"؟

221
00:10:19,205 --> 00:10:21,965
‫نعم، على الطاولة في الغرفة الخلفية،
‫في قسم السياحة.

222
00:10:23,205 --> 00:10:26,525
‫أنا أبحث عن... شيء ملهم...

223
00:10:26,805 --> 00:10:29,645
‫وغير عادي ومميز.

224
00:10:30,085 --> 00:10:31,045
‫هل تستطيع مساعدتي؟

225
00:10:32,085 --> 00:10:33,085
‫أنا قادم.

226
00:10:34,325 --> 00:10:35,365
‫إنه لا ينظر إليّ.

227
00:10:47,845 --> 00:10:50,005
‫"جدي رجلاً في (باريس)"، هذا كلاسيكي.

228
00:10:50,405 --> 00:10:53,965
‫لكن إن كنت تحبين المغامرة
‫فهناك كتاب "(باريس) المشاكسة"،

229
00:10:54,045 --> 00:10:55,325
‫وهذا غير عادي أبداً.

230
00:10:55,565 --> 00:10:57,845
‫يعجبني ذلك.

231
00:10:58,245 --> 00:10:59,885
‫المعذرة، أنا آسف، لم أر.

232
00:10:59,965 --> 00:11:03,245
‫لم تر ماذا؟ أبدو عصبية جداً، صحيح؟

233
00:11:03,325 --> 00:11:04,725
‫لا، على الإطلاق...

234
00:11:04,805 --> 00:11:06,245
‫لكن آسف... لم يكن ذلك لائقاً.

235
00:11:06,325 --> 00:11:07,525
‫لا أعرف ماذا أصابني.

236
00:11:07,725 --> 00:11:09,565
‫سأبحث لك عن شيء ما...

237
00:11:09,645 --> 00:11:11,405
‫شيء مختص أكثر ولائق أكثر.

238
00:11:11,685 --> 00:11:13,045
‫لكن يبدو هذا مثيراً.

239
00:11:13,125 --> 00:11:13,965
‫"(باريس) المشاكسة".

240
00:11:14,245 --> 00:11:16,805
‫- أنا آسف، المعذرة.
‫- لا مشكلة.

241
00:11:16,885 --> 00:11:18,845
‫- لا، دعني أساعدك.
‫- أنا أحمق كبير.

242
00:11:19,165 --> 00:11:20,045
‫لا تزعجي نفسك.

243
00:11:20,285 --> 00:11:22,245
‫لديّ شيء رائع لك...

244
00:11:22,525 --> 00:11:25,445
‫كتاب جميل... إنه راق وروحاني...

245
00:11:26,285 --> 00:11:28,205
‫أهذا هو؟

246
00:11:29,045 --> 00:11:31,165
‫"كيف تتبرز وأنت عاشق؟"

247
00:11:31,725 --> 00:11:32,605
‫ماذا؟

248
00:11:33,165 --> 00:11:34,005
‫لا، ليس هو، لا.

249
00:11:34,085 --> 00:11:34,925
‫- لا.
‫- "غابريال"،

250
00:11:35,165 --> 00:11:36,045
‫- انظر!
‫- لا أعلم

251
00:11:36,125 --> 00:11:37,565
‫لماذا طلبت زميلتي هذا.

252
00:11:37,845 --> 00:11:39,725
‫أتعرف هذا الكتاب؟ إنه مضحك، صحيح؟

253
00:11:39,885 --> 00:11:41,165
‫عرفت.

254
00:11:41,525 --> 00:11:42,405
‫الآن فهمت!

255
00:11:42,485 --> 00:11:43,965
‫الدليل ليس لك وإنما لصديقك.

256
00:11:44,365 --> 00:11:47,845
‫لأني فكرت أن "مونيكا بيلوتشي" عزباء...

257
00:11:47,925 --> 00:11:49,165
‫يصعب تصديق ذلك!

258
00:11:52,765 --> 00:11:55,085
‫مرحباً؟ نعم، مرحباً.

259
00:11:55,765 --> 00:11:56,805
‫شكراً لأنك اتصلت بي.

260
00:11:56,885 --> 00:12:00,205
‫نعم، رأيته. بقيت حتى النهاية.

261
00:12:00,285 --> 00:12:02,445
‫كنت متألقاً جداً...

262
00:12:02,925 --> 00:12:05,685
‫ثق بي، كان الأمر حساساً ومفعماً بالرقة.

263
00:12:05,765 --> 00:12:07,685
‫يا لبراعتها في التمثيل... النجدة!

264
00:12:07,925 --> 00:12:10,325
‫كفى، دعها وشأنها.

265
00:12:10,725 --> 00:12:12,445
‫إنها تبالغ، هذا محرج، صحيح؟

266
00:12:13,245 --> 00:12:14,485
‫أنا "كاميل فالينتيني".

267
00:12:14,565 --> 00:12:16,125
‫رفضت العمل ولكنهم أعادوه إليّ

268
00:12:16,205 --> 00:12:18,325
‫لأن أبي شعر بحزن شديد...

269
00:12:19,085 --> 00:12:20,445
‫هذا مزعج جداً!

270
00:12:22,205 --> 00:12:24,325
‫أنا أحبك! رأيتك

271
00:12:24,405 --> 00:12:26,085
‫في فيلم "تاف لاك فلايز فارت"،

272
00:12:26,165 --> 00:12:28,165
‫كنت متألقاً جداً وأحرقت شبكية عيني،

273
00:12:28,245 --> 00:12:30,405
‫حقاً! أتريد أن تكون في ملفي الصغير؟

274
00:12:35,165 --> 00:12:36,125
‫هذا مضحك جداً.

275
00:12:36,805 --> 00:12:38,045
‫لكنك محق، الحياة ظالمة.

276
00:12:39,205 --> 00:12:40,645
‫أنت تعرف أكثر مني.

277
00:12:40,925 --> 00:12:42,605
‫أنت أكبر سناً، أنت مثقف أكثر،

278
00:12:42,685 --> 00:12:45,165
‫أنت باريسي أكثر... أنت سافل أكبر بكثير.

279
00:12:46,325 --> 00:12:47,805
‫أنت الوكيل المثالي!

280
00:12:48,165 --> 00:12:49,165
‫لماذا لا تساعدني؟

281
00:12:51,445 --> 00:12:53,325
‫أؤكد لك أن هناك عملاً يكفي لشخصين.

282
00:12:53,605 --> 00:12:55,205
‫يبدو أني لا أستطيع فعل هذا وحدي!

283
00:12:55,605 --> 00:12:58,765
‫ربما عمل لشخصين
‫ولكن الفضل سيعود لشخص واحد.

284
00:12:59,445 --> 00:13:00,685
‫يتذكرون اسماً واحداً فقط.

285
00:13:02,245 --> 00:13:04,005
‫تسلمين بطاقات العمل في "باريس".

286
00:13:04,245 --> 00:13:06,805
‫أنا أستخدم البطاقات
‫التي أعددتها لأوقف اهتزاز مكتبي.

287
00:13:08,285 --> 00:13:12,445
‫لذا شكراً على صدقتك
‫يا "كاميليت" ولكني أرفض.

288
00:13:14,605 --> 00:13:16,525
‫هل سارت الأمور جيداً مع "مونيكا"؟

289
00:13:16,765 --> 00:13:17,965
‫هل... هل ستنزل؟

290
00:13:18,205 --> 00:13:20,325
‫لا، كنت أنتظرك. إذاً؟

291
00:13:20,805 --> 00:13:22,125
‫لم أناقش عقد الترويج بعد.

292
00:13:22,565 --> 00:13:23,405
‫حقاً؟ لماذا؟

293
00:13:23,605 --> 00:13:24,765
‫لأنها لم تكن متجاوبة.

294
00:13:24,845 --> 00:13:26,445
‫كانت تفكر بأشياء أخرى.

295
00:13:26,525 --> 00:13:28,645
‫ماذا قلت لك؟ ستحقق الأمور عندما لا تنتظر.

296
00:13:28,725 --> 00:13:30,605
‫لا يا "هشام"، ليس دائماً.

297
00:13:30,965 --> 00:13:32,845
‫عمل الوكيل يتطلب أن تفهم حاجات زبونك.

298
00:13:32,925 --> 00:13:35,925
‫حاجات "مونيكا" كانت خاصة
‫ولهذا ساعدتها في الأمر.

299
00:13:36,005 --> 00:13:38,245
‫بعدها ستصبح متعاونة أكثر، وعندها

300
00:13:38,325 --> 00:13:40,245
‫سنتحدث عن عقد الترويج.

301
00:13:41,085 --> 00:13:42,605
‫ثق بي قليلاً!

302
00:13:42,685 --> 00:13:44,445
‫حاجات خاصة؟ أية حاجات خاصة؟

303
00:13:44,525 --> 00:13:46,565
‫أريد تحقيق حاجات "مونيكا بيلوتشي" الخاصة.

304
00:13:46,645 --> 00:13:48,645
‫لا يا "هشام"،

305
00:13:48,965 --> 00:13:51,205
‫إنها تبحث عن رجل عادي ولهذا...

306
00:13:54,485 --> 00:13:55,725
‫"هشام"!

307
00:13:55,805 --> 00:13:56,685
‫هل نستطيع التحدث؟

308
00:13:57,445 --> 00:13:58,525
‫نعم، تكلم، أنا أسمعك.

309
00:13:58,765 --> 00:14:00,765
‫هلا تغلق الباب؟ شكراً.

310
00:14:03,725 --> 00:14:05,645
‫حسناً، كنت أفكر.

311
00:14:05,725 --> 00:14:08,205
‫أنت تدفعنا جميعاً لنقوم بمزيد من التحديات.

312
00:14:08,285 --> 00:14:10,565
‫هذا يعجبني. أنت تبتكر أقساماً جديدة،

313
00:14:10,645 --> 00:14:12,165
‫وأنا أوقع عقوداً مع زبائن كبار.

314
00:14:12,245 --> 00:14:14,965
‫نحن نحسن العمل معاً،
‫أعتقد أن أرقام هذه السنة تثبت ذلك.

315
00:14:15,045 --> 00:14:16,725
‫توقف! أتعرف ما يقولونه في "لندن"؟

316
00:14:17,245 --> 00:14:18,605
‫"أخبرني شيئاً لا أعرفه."

317
00:14:18,685 --> 00:14:20,925
‫وفي "نيويورك": "أوقف هذا الهراء"، أي...

318
00:14:21,005 --> 00:14:23,045
‫- أدخل في صلب الموضوع، أعلم.
‫- حسناً!

319
00:14:23,285 --> 00:14:25,085
‫أقترح تعييني مدير "إي إس كي" العام.

320
00:14:25,645 --> 00:14:27,365
‫هذا يحدث في وكالات كثيرة.

321
00:14:27,965 --> 00:14:29,245
‫هذه إشارة تدل على الثقة...

322
00:14:29,685 --> 00:14:33,285
‫هذا يجعل المدير العام يدير الشركة
‫ويجعل الرئيس يفهم أكثر.

323
00:14:34,365 --> 00:14:36,205
‫تقصد يجعله يبتعد.

324
00:14:36,365 --> 00:14:37,965
‫هذا يعود إليك، أنت الرئيس.

325
00:14:38,285 --> 00:14:41,125
‫حسناً، أعتقد أنك تريد
‫إعادة تقييم رأس مالك أيضاً؟

326
00:14:42,165 --> 00:14:44,285
‫بما يتناسب مع دخلي، نعم.

327
00:14:44,605 --> 00:14:47,765
‫لكن الأهم، أني أستطيع شراء
‫حصة من الأسهم منك... نقداً.

328
00:14:49,965 --> 00:14:51,205
‫لا قواسم مشتركة بينك

329
00:14:51,285 --> 00:14:52,605
‫وبين من أغمي عليه في لقائنا الأول.

330
00:14:54,045 --> 00:14:56,605
‫هل استعدت حيويتك بعد العودة إلى زوجتك؟

331
00:14:57,165 --> 00:14:58,005
‫ليس ذلك فقط.

332
00:14:58,405 --> 00:15:00,365
‫هذا يجعلني أرغب في الاتصال بطليقتي.

333
00:15:01,045 --> 00:15:02,965
‫قرأت أن 80 بالمئة من المتزوجين

334
00:15:03,045 --> 00:15:04,685
‫الذين يحاولون العودة لبعضهم يفشلون.

335
00:15:05,285 --> 00:15:06,245
‫أتريد اللقب؟

336
00:15:06,925 --> 00:15:07,765
‫لا.

337
00:15:08,005 --> 00:15:09,725
‫أنت محق، ردي هو لا أيضاً.

338
00:15:10,805 --> 00:15:12,285
‫أصبت في المحاولة، ردي هو لا

339
00:15:12,365 --> 00:15:13,685
‫لأن الشركة ليست زوجين.

340
00:15:14,205 --> 00:15:15,885
‫تحتاج لرئيس واحد وليس لرئيسين.

341
00:15:18,005 --> 00:15:19,005
‫اسمع!

342
00:15:20,045 --> 00:15:21,125
‫بما أنك تحتاج لحافز،

343
00:15:21,205 --> 00:15:22,645
‫سأفكر في زيادة راتبك الثابث.

344
00:15:23,525 --> 00:15:24,965
‫أكثر بنسبة 10 بالمئة؟ ما رأيك؟

345
00:15:27,525 --> 00:15:28,365
‫هل أغلق الباب؟

346
00:15:37,805 --> 00:15:39,485
‫"أندريا"، هل أستطيع أن أطرح سؤالاً؟

347
00:15:40,445 --> 00:15:42,125
‫الأمر يخص ممثلي "ديميتري كولياس".

348
00:15:42,205 --> 00:15:44,245
‫إنه يتدرب على قطعة في "بوردو" حالياً،

349
00:15:44,325 --> 00:15:46,165
‫سيصور فيلماً تلفزيونياً في "ستراسبورغ"،

350
00:15:46,245 --> 00:15:48,645
‫لكن كلا شركتي الإنتاج
‫ترفضان دفع تكاليف سفره.

351
00:15:49,005 --> 00:15:50,445
‫ماذا أقول لممثلي؟

352
00:15:50,525 --> 00:15:51,685
‫"ديميتري كولياس"؟

353
00:15:52,165 --> 00:15:53,085
‫- نعم.
‫- ليغير اسمه

354
00:15:53,165 --> 00:15:54,245
‫وبعدها سنتكلم.

355
00:15:56,485 --> 00:15:58,525
‫سآخذ قطعة سكاكر.

356
00:15:58,605 --> 00:16:00,205
‫ما هذا؟

357
00:16:01,725 --> 00:16:02,685
‫إنه جميل، صحيح؟

358
00:16:05,125 --> 00:16:06,165
‫طاب مساؤك!

359
00:16:13,845 --> 00:16:15,245
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير!

360
00:16:16,285 --> 00:16:17,645
‫"غابريال"، لست متأكدة...

361
00:16:17,725 --> 00:16:19,885
‫أتمزحين؟ أنت تبدين مدهشة هكذا!

362
00:16:19,965 --> 00:16:21,605
‫ألم يسبق أن تخرجي متنكرة؟

363
00:16:21,685 --> 00:16:22,605
‫لا، أبداً.

364
00:16:22,685 --> 00:16:24,845
‫سترين، سنمرح ونستمتع بوقتنا.

365
00:16:24,925 --> 00:16:26,685
‫سنشرب شراباً معتاداً مع أشخاص عاديين.

366
00:16:26,765 --> 00:16:28,005
‫إنهم... إنهم أصدقاء أخي.

367
00:16:28,085 --> 00:16:29,405
‫هناك عشرات العزاب، سترين!

368
00:16:30,605 --> 00:16:31,805
‫ما اسمك الأول؟

369
00:16:32,845 --> 00:16:33,685
‫مرحباً!

370
00:16:33,925 --> 00:16:35,925
‫مرحباً، أنا "غابريال"، شقيق "أنطوان".

371
00:16:36,005 --> 00:16:37,525
‫أتيت مع صديقة.

372
00:16:37,605 --> 00:16:38,565
‫"شانتال".

373
00:16:38,645 --> 00:16:39,725
‫نعم... "شانتال"!

374
00:16:39,805 --> 00:16:40,765
‫"شانتال"، ادخلا.

375
00:16:40,845 --> 00:16:41,725
‫شكراً.

376
00:16:42,365 --> 00:16:44,005
‫ضعا المعاطف والخوذ في الخلف.

377
00:16:44,085 --> 00:16:45,165
‫- حسناً، شكراً.
‫- مرحباً!

378
00:16:45,565 --> 00:16:46,565
‫مرحباً!

379
00:16:47,285 --> 00:16:49,725
‫أنا أشبه "مونيكا فيتي" قليلاً بشعري الأشقر.

380
00:16:50,085 --> 00:16:52,045
‫حقاً؟ لم لا يا "شانتال"؟

381
00:16:52,125 --> 00:16:54,365
‫أعتقد أن ذلك يبدو كامرأة عادية، صحيح؟

382
00:16:56,605 --> 00:16:58,245
‫- حسناً!
‫- لنحتفل!

383
00:16:58,325 --> 00:17:00,085
‫نعم، حفلة، حفلة!

384
00:17:05,725 --> 00:17:07,085
‫- مرحباً يا "رومين".
‫- مرحباً!

385
00:17:07,165 --> 00:17:09,165
‫- كيف حالك؟
‫- أتعلم أني سأنفصل عن زوجتي؟

386
00:17:09,245 --> 00:17:11,765
‫تباً! حقاً؟ حسناً...

387
00:17:12,005 --> 00:17:12,844
‫ستخبرني، حسناً؟

388
00:17:12,925 --> 00:17:13,844
‫ستخبرني لاحقاً...

389
00:17:14,324 --> 00:17:15,965
‫ليس لديهم ثلاجة للزجاجات،

390
00:17:16,045 --> 00:17:18,165
‫ولا مصعد، كيف يعيش هؤلاء الناس؟

391
00:17:18,245 --> 00:17:19,165
‫عجباً!

392
00:17:19,245 --> 00:17:20,885
‫هل تفوح رائحة العرق مني أنا؟

393
00:17:21,205 --> 00:17:22,565
‫- لا، صدقاً.
‫- رائحتك زكية.

394
00:17:22,645 --> 00:17:23,565
‫أنا غبية، أنا ألبس

395
00:17:23,645 --> 00:17:25,124
‫- قميص أكريليك.
‫- من الفتاة؟

396
00:17:25,205 --> 00:17:26,084
‫إنها صديقتي.

397
00:17:26,165 --> 00:17:27,084
‫- مذهل!
‫- شراب "موهيتو"؟

398
00:17:27,165 --> 00:17:28,045
‫نعم، شكراً.

399
00:17:29,445 --> 00:17:30,844
‫هل تعد شراباً ثالثاً لي؟

400
00:17:31,084 --> 00:17:32,725
‫"موهيتو" ثالث، ها نحن ذا!

401
00:17:32,805 --> 00:17:34,725
‫- املأها!
‫- أنا أفعل!

402
00:17:34,805 --> 00:17:36,645
‫- رائع!
‫- كل شيء بخير!

403
00:17:39,925 --> 00:17:42,285
‫33... 34...

404
00:17:46,285 --> 00:17:48,045
‫هذا جميل.

405
00:17:48,565 --> 00:17:49,405
‫سأعود قريباً.

406
00:17:49,685 --> 00:17:50,765
‫لا تذهبي! إلى أين تذهبين؟

407
00:17:53,685 --> 00:17:56,565
‫عزيزتي، إن كانت لعبة جنسية...

408
00:17:57,085 --> 00:17:58,285
‫فقد وصلت إلى الذروة،

409
00:17:59,445 --> 00:18:00,925
‫ويجرحني الاعتراف بذلك.

410
00:18:03,245 --> 00:18:04,725
‫اتفقنا أن ندرس قوائمنا الليلة.

411
00:18:06,205 --> 00:18:07,325
‫قوائم الأسماء.

412
00:18:07,485 --> 00:18:08,805
‫صحيح!

413
00:18:09,885 --> 00:18:11,125
‫لا، نسيت قائمتي في العمل.

414
00:18:11,205 --> 00:18:13,125
‫لكن لا بأس، لأني حفظتها.

415
00:18:13,365 --> 00:18:14,645
‫حسناً، ابدأي إذاً!

416
00:18:15,005 --> 00:18:16,645
‫لا تسخري مني، اتفقنا؟

417
00:18:16,725 --> 00:18:17,725
‫لا، بالطبع لا.

418
00:18:19,005 --> 00:18:20,085
‫حسناً... "كليليا".

419
00:18:22,405 --> 00:18:25,605
‫هذا جميل، "كليليا".

420
00:18:25,965 --> 00:18:28,405
‫كنت أواعد "كليليا"،
‫وكانت تعاني من اكتئاب هوسي.

421
00:18:28,845 --> 00:18:29,965
‫لذا الاسم ليس رائعاً.

422
00:18:30,045 --> 00:18:31,045
‫نعم...

423
00:18:31,605 --> 00:18:32,885
‫أكملي، ماذا أيضاً؟

424
00:18:33,845 --> 00:18:35,965
‫"ناتاشا"؟ "روسيا"، "تولستوي"...

425
00:18:39,285 --> 00:18:40,765
‫أهو اسم فتاة أخرى ضاجعتها؟

426
00:18:41,005 --> 00:18:42,005
‫لا!

427
00:18:42,525 --> 00:18:44,285
‫لا، كانت هناك فتاة اسمها "ناتاشا"

428
00:18:44,365 --> 00:18:45,605
‫في صفنا التحضيري،

429
00:18:45,885 --> 00:18:47,325
‫وكان لديها شارب كبير،

430
00:18:47,405 --> 00:18:49,245
‫ولهذا أسموها "موستاشا"، المسكينة.

431
00:18:50,645 --> 00:18:52,605
‫حسناً، انسي الأمر.

432
00:18:53,365 --> 00:18:55,565
‫لا، "كوليت"، لا تغضبي!

433
00:18:55,845 --> 00:18:57,485
‫أعتذر، أخبريني بالأسماء، سأتوقف.

434
00:18:57,565 --> 00:18:59,045
‫لن أقول شيئاً آخر، تكلمي.

435
00:19:00,005 --> 00:19:01,845
‫نحن لا نصل لنتيجة، لسنا مستعدتين لشيء.

436
00:19:01,925 --> 00:19:04,445
‫ليس لدينا مكان لطفلة،
‫ليس لدينا اسم، ليس لدينا شيء!

437
00:19:04,725 --> 00:19:06,605
‫الحقيقة أنك لست متفاعلة مع هذا الحمل.

438
00:19:06,685 --> 00:19:08,685
‫توقفي! أنا لست متفاعلة مع هذا الحمل؟

439
00:19:08,765 --> 00:19:10,165
‫ماذا عن تشققات بطني الجلدية؟

440
00:19:11,125 --> 00:19:13,325
‫وألم النسا؟ ومواعيدي الطبية كل أسبوعين،

441
00:19:13,405 --> 00:19:16,125
‫حيث يعبثون بفرجي ليتفقدوا تمدد عنق الرحم؟

442
00:19:16,285 --> 00:19:18,125
‫كفى! فاتك موعدان.

443
00:19:18,205 --> 00:19:19,165
‫كان ذلك محرجاً جداً.

444
00:19:19,245 --> 00:19:20,685
‫عندما كنت وحدي مع الطبيبة

445
00:19:20,765 --> 00:19:22,005
‫التي شكت أني أنكر حملي!

446
00:19:27,525 --> 00:19:28,885
‫ابنتنا الصغيرة لم تولد بعد!

447
00:19:28,965 --> 00:19:31,885
‫لا أعلم... ألا نستطيع
‫الاستمتاع بحريتنا لمدة أطول بقليل؟

448
00:19:33,045 --> 00:19:35,165
‫ونستمتع بكوننا وحدنا لمدة أطول؟

449
00:19:36,965 --> 00:19:38,845
‫من أين أنت؟ ما تلك اللكنة الجميلة؟

450
00:19:39,325 --> 00:19:40,405
‫أنا بلغارية.

451
00:19:40,765 --> 00:19:43,645
‫صحيح! هذا ما ظننته.

452
00:19:44,765 --> 00:19:47,485
‫أتيت إلى "فرنسا" من أجل الدراسة وبقيت.

453
00:19:48,485 --> 00:19:51,005
‫فعلت الصواب يا "شانتال"، ماذا تفعلين؟

454
00:19:52,405 --> 00:19:53,725
‫أفعل ما يفعله الجميع!

455
00:19:53,885 --> 00:19:56,805
‫أعمل، أستقل قطار الأنفاق، أذهب إلى السوق،

456
00:19:57,365 --> 00:19:59,845
‫أشتري خضاري وخبزي ولحمي.

457
00:19:59,925 --> 00:20:00,925
‫صحيح، تحبين البقالة.

458
00:20:02,405 --> 00:20:04,565
‫لا، أنا أمزح، أحب ذلك أيضاً!

459
00:20:04,645 --> 00:20:06,445
‫أمضي ساعات في السوق وأنا أختار،

460
00:20:06,525 --> 00:20:08,045
‫وأفكر بما سأطهوه.

461
00:20:08,565 --> 00:20:11,085
‫- أتحسن الطبخ؟
‫- أتدبر الأمر.

462
00:20:12,165 --> 00:20:15,765
‫ماذا ستطهو لي عندما تدعوني لتناول العشاء؟

463
00:20:18,165 --> 00:20:20,245
‫هذا غريب، أحياناً تشبهين "مونيكا بيلوتشي".

464
00:20:20,325 --> 00:20:21,525
‫هل أخبرك أحد بذلك؟

465
00:20:21,605 --> 00:20:22,685
‫الواقع...

466
00:20:23,205 --> 00:20:26,845
‫عدة مرات، نعم... لكني لا أرى ذلك.

467
00:20:27,525 --> 00:20:28,685
‫بلى، أنت تشبهينها.

468
00:20:30,045 --> 00:20:31,045
‫لا، مهلاً، أقول هذا

469
00:20:31,125 --> 00:20:32,445
‫كإطراء، إنها جذابة!

470
00:20:34,205 --> 00:20:35,965
‫لكن يا لها من حمقاء!

471
00:20:39,565 --> 00:20:40,405
‫هل تعرفها؟

472
00:20:40,685 --> 00:20:41,805
‫لا، هذا واضح، أقصد...

473
00:20:41,885 --> 00:20:43,805
‫إنها تبدو مزيفة جداً.

474
00:20:44,205 --> 00:20:45,605
‫رأيتها في مقابلة، كانت كارثة!

475
00:20:45,685 --> 00:20:46,925
‫- لا تقول شيئاً.
‫- حقاً؟

476
00:20:47,245 --> 00:20:48,165
‫نعم، لن أنتقدها،

477
00:20:48,245 --> 00:20:50,125
‫لأنها مشكلة كثير من الممثلات.

478
00:20:50,365 --> 00:20:52,165
‫نعم، أنت محق.

479
00:20:52,245 --> 00:20:55,485
‫غالباً ما تكون الممثلات غبيات،
‫إنها حقيقة واقعة.

480
00:20:56,005 --> 00:20:56,845
‫لهذا لديّ نظرية.

481
00:20:56,925 --> 00:20:58,045
‫- حقاً؟
‫- نعم!

482
00:20:58,605 --> 00:20:59,485
‫عندما تركز الفتاة

483
00:20:59,565 --> 00:21:00,965
‫على مظهرها الخارجي،

484
00:21:01,045 --> 00:21:03,205
‫لا تشعر بالحاجة لتركز على أي شيء آخر.

485
00:21:03,845 --> 00:21:04,685
‫أليس هذا صحيحاً؟

486
00:21:04,765 --> 00:21:06,325
‫نعم... هذا منطقي.

487
00:21:06,405 --> 00:21:08,445
‫لهذا يحدث كثيراً أن القبحاء

488
00:21:08,525 --> 00:21:10,085
‫في غاية الذكاء.

489
00:21:11,765 --> 00:21:13,205
‫بالنسبة لك، يصعب أن أحدد

490
00:21:13,285 --> 00:21:15,445
‫الفئة التي تنتمي إليها أخيراً.

491
00:21:15,525 --> 00:21:17,445
‫أنت لست وسيماً جداً ولا ذكياً جداً.

492
00:21:21,125 --> 00:21:22,085
‫هاك.

493
00:21:29,445 --> 00:21:30,405
‫إلى اللقاء!

494
00:21:33,525 --> 00:21:34,885
‫خُدعت بذلك...

495
00:21:35,285 --> 00:21:36,925
‫أنا لا أصلح للحياة الأسرية.

496
00:21:38,005 --> 00:21:38,925
‫نعم، أعلم.

497
00:21:39,485 --> 00:21:42,165
‫الحياة المنزلية
‫بالنسبة لي ضيقة الأفق، إنها...

498
00:21:42,565 --> 00:21:44,685
‫إنها برجوازية جداً، إنها مضجرة جداً...

499
00:21:44,765 --> 00:21:45,965
‫إنها كوالديّ.

500
00:21:47,165 --> 00:21:49,045
‫قطعت شوطاً طويلاً، لا تنسي ذلك.

501
00:21:49,405 --> 00:21:52,285
‫هذا غير صحيح، هذه أمور مبتذلة، أكره ذلك.

502
00:21:52,685 --> 00:21:53,725
‫هذا كمن يذهب إلى حفلة

503
00:21:53,805 --> 00:21:55,805
‫ويقول إن الحفلة مملة لأنه هو الممل

504
00:21:56,125 --> 00:21:57,405
‫ويرفض مغادرة الأريكة.

505
00:21:58,405 --> 00:22:01,085
‫الحفلة تعتمد على الشخص
‫وكذلك الحال مع البيت...

506
00:22:01,165 --> 00:22:02,405
‫والحبيبين...

507
00:22:04,085 --> 00:22:06,365
‫أعلم، لهذا أريدها أن تكون حفلة رائعة.

508
00:22:06,885 --> 00:22:08,925
‫معك ومعها...

509
00:23:17,485 --> 00:23:18,365
‫ها نحن ذا!

510
00:23:22,125 --> 00:23:24,485
‫لم أرقص هكذا منذ زمن طويل.

511
00:23:25,285 --> 00:23:27,725
‫- هذا رائع، صحيح؟
‫- شكراً، كان ذلك رائعاً.

512
00:23:29,325 --> 00:23:32,005
‫قكرة رجل عادي غبية كلياً.

513
00:23:32,085 --> 00:23:34,085
‫الحقيقة أني أعتقد أنها مستحيلة.

514
00:23:34,165 --> 00:23:35,925
‫لا أريد نجماً، ولكني لا أريد أيضاً

515
00:23:36,005 --> 00:23:37,805
‫رجلاً لا يفهم شيئاً عن عملي.

516
00:23:39,525 --> 00:23:40,845
‫نجم صغير إذاً!

517
00:23:47,445 --> 00:23:50,805
‫عجباً، تأخر الوقت كثيراً.

518
00:23:51,845 --> 00:23:55,885
‫سأذهب. طاب مساؤك يا "شانتال"!

519
00:23:58,445 --> 00:23:59,485
‫طاب مساؤك يا "غابريال".

520
00:24:02,125 --> 00:24:03,045
‫هل ستتصل بي؟

521
00:24:17,725 --> 00:24:19,325
‫- "شيلا"؟
‫- نعم يا سيدتي.

522
00:24:19,405 --> 00:24:20,605
‫افتحي الباب، الطقس بارد!

523
00:24:26,965 --> 00:24:30,605
‫- "نويمي"، هل أنت متفرغة الليلة؟
‫- الليلة؟

524
00:24:30,685 --> 00:24:33,245
‫لتشاهدي إنتاجاً مسرحياً ناجحاً جداً،

525
00:24:33,325 --> 00:24:34,765
‫واجهت صعوبة لأحصل على دعوة.

526
00:24:34,845 --> 00:24:37,005
‫لكن يجب أن أذهب لمراجعة فيلم "إيبوليت".

527
00:24:37,205 --> 00:24:39,285
‫يهمني ممثلو العرض الذي لا أستطيع حضوره.

528
00:24:39,365 --> 00:24:40,845
‫كنت أفكر، ربما تستطيعين لعب دور
‫مستكشفة مواهبي؟

529
00:24:42,845 --> 00:24:45,205
‫آسفة، لا أستطيع الليلة.

530
00:24:46,405 --> 00:24:47,525
‫لن تري "فيليب"، صحيح؟

531
00:24:47,925 --> 00:24:48,805
‫لا...

532
00:24:50,605 --> 00:24:53,525
‫لا تنتكسي، أتفهمين؟ كان جارحاً جداً!

533
00:24:53,605 --> 00:24:54,725
‫كان كنفايات سامة!

534
00:24:55,365 --> 00:24:56,565
‫أنت تبالغ كثيراً.

535
00:24:56,645 --> 00:24:58,485
‫لا، واجب الأصدقاء الإشارة إلى حقائق

536
00:24:58,565 --> 00:24:59,725
‫نفضل أن ننساها.

537
00:24:59,805 --> 00:25:02,045
‫نعم، لكننا مررنا بأشياء رائعة معاً،

538
00:25:02,125 --> 00:25:03,405
‫ويجب ألا تنسى ذلك أيضاً.

539
00:25:03,645 --> 00:25:04,485
‫نعم...

540
00:25:04,565 --> 00:25:05,485
‫نعم...

541
00:25:05,965 --> 00:25:09,445
‫معاً... لقد حررنا بعضنا في الواقع.

542
00:25:09,805 --> 00:25:11,325
‫وكأننا معاً

543
00:25:11,405 --> 00:25:13,805
‫أصبحنا مختلفين عما كنا عليه في الحياة.

544
00:25:14,925 --> 00:25:17,565
‫وجسدياً، كان ذلك...

545
00:25:17,645 --> 00:25:18,685
‫- ماذا؟
‫- "نويمي".

546
00:25:18,965 --> 00:25:20,685
‫هل وجدت تعديل عقد "كريستن سكوت توماس"؟

547
00:25:22,045 --> 00:25:23,765
‫نعم، إنه قادم يا "ماتياس"، لحظة.

548
00:25:25,245 --> 00:25:27,085
‫ونعم، لا، كان...

549
00:25:27,165 --> 00:25:29,685
‫أحياناً كان يكفي أن أنظر إليه بطريقة معينة،

550
00:25:29,765 --> 00:25:33,085
‫ليشعر بالهياج، بهذه البساطة.

551
00:25:33,165 --> 00:25:34,685
‫كان ذلك رائعاً!

552
00:25:35,085 --> 00:25:37,005
‫شعرت أني ساحرة.

553
00:25:37,085 --> 00:25:39,525
‫وبعدها عندما بلغ النشوة بين ذراعي،

554
00:25:40,125 --> 00:25:41,565
‫كان مندهشاً جداً.

555
00:25:42,165 --> 00:25:46,845
‫أطلق صرخة خافتة ورقيقة،

556
00:25:47,365 --> 00:25:48,765
‫صرخة جديدة...

557
00:25:49,045 --> 00:25:51,765
‫كصغير ثدييات اكتشف الحياة.

558
00:25:55,685 --> 00:25:56,645
‫"نويمي"؟

559
00:25:58,725 --> 00:25:59,685
‫نعم...

560
00:25:59,965 --> 00:26:01,765
‫نعم، إنه هنا، وصل يا "ماتياس"!

561
00:26:04,085 --> 00:26:04,925
‫شكراً.

562
00:26:06,765 --> 00:26:08,565
‫مرحباً يا "غابريال"، هل نمت جيداً؟

563
00:26:08,645 --> 00:26:10,645
‫مرحباً يا "مونيكا". من الواضح أنه نام جيداً،

564
00:26:10,725 --> 00:26:11,645
‫لأنه لم يصل بعد.

565
00:26:11,725 --> 00:26:12,925
‫هل أنت مساعده الجديد؟

566
00:26:13,125 --> 00:26:15,045
‫لا، أنا رئيسه. "هشام جانوفسكي".

567
00:26:15,125 --> 00:26:16,005
‫مرحباً!

568
00:26:17,005 --> 00:26:18,885
‫مرحباً يا "مونيكا"، نعم...

569
00:26:19,165 --> 00:26:20,285
‫- نعم؟
‫- هذا... هذا...

570
00:26:20,365 --> 00:26:21,525
‫هذا أنا، "غابريال".

571
00:26:21,885 --> 00:26:23,245
‫- نعم، كيف حالك؟
‫- بخير...

572
00:26:23,725 --> 00:26:27,165
‫بشأن قسم عقد الترويج،

573
00:26:27,245 --> 00:26:29,405
‫فكرت في الأمر وقد أكون مهتمة بذلك.

574
00:26:29,885 --> 00:26:31,245
‫رائع!

575
00:26:31,685 --> 00:26:34,005
‫رائع! أنا سعيد.
‫هلا تأتين إلى المكتب لنناقش ذلك؟

576
00:26:34,165 --> 00:26:35,805
‫هل يمكنك القدوم إلى المنزل؟

577
00:26:35,885 --> 00:26:37,765
‫أردت أن أريك صور إعلان،

578
00:26:37,845 --> 00:26:40,725
‫لكنها كبيرة جداً وحملها ليس عملياً.

579
00:26:40,965 --> 00:26:42,085
‫فهمت...

580
00:26:42,165 --> 00:26:43,325
‫نعم، انتظري...

581
00:26:43,405 --> 00:26:44,525
‫ما رأيك بهذه الليلة؟

582
00:26:47,605 --> 00:26:48,525
‫بالتأكيد، رائع!

583
00:26:48,805 --> 00:26:51,645
‫سأطهو "ريزوتو" بوصفتي السرية.

584
00:26:52,005 --> 00:26:54,645
‫حسناً؟ الساعة الـ8؟ 8:30 مساءً؟

585
00:26:54,725 --> 00:26:55,685
‫رائع!

586
00:26:56,205 --> 00:26:57,085
‫وداعاً!

587
00:27:00,885 --> 00:27:01,845
‫"شيلا"؟

588
00:27:02,365 --> 00:27:04,485
‫هلا تجهزين لي الحمام؟

589
00:27:05,125 --> 00:27:06,045
‫حاضر سيدتي.

590
00:27:06,125 --> 00:27:07,085
‫شكراً.

591
00:27:09,245 --> 00:27:10,405
‫"يجب أن نتكلم"

592
00:27:48,765 --> 00:27:51,405
‫عجباً، أنت مسكينة، لم يتحسن صك أسنانك.

593
00:27:51,485 --> 00:27:53,045
‫- ماذا؟
‫- صك الأسنان.

594
00:27:53,125 --> 00:27:54,245
‫أي صرير الأسنان.

595
00:27:54,325 --> 00:27:56,645
‫قد يسبب تأثيرات
‫مرضية خطيرة تصل حتى القولون.

596
00:27:57,005 --> 00:27:59,885
‫هل أقف في وجهك؟ لا تتدخل بشؤوني، فهمت؟

597
00:27:59,965 --> 00:28:01,525
‫هل أنتقد رائحة أنفاسك؟

598
00:28:03,005 --> 00:28:04,245
‫اللعنة!

599
00:28:25,525 --> 00:28:27,165
‫{\an8}"فيلا مطلة على البحر"

600
00:28:34,725 --> 00:28:36,605
‫سأدعوك إلى العشاء الليلة، أنت و"كوليت".

601
00:28:37,245 --> 00:28:39,925
‫- هذا المساء؟
‫- نعم، حجزت في الـ8:30 مساءً.

602
00:28:40,005 --> 00:28:42,165
‫مهلاً، لماذا الليلة؟

603
00:28:42,245 --> 00:28:43,565
‫ماذا يجري؟ هل من مشكلة؟

604
00:28:43,845 --> 00:28:46,245
‫لا، أبداً، أرغب في تناول وجبة جيدة فقط.

605
00:28:47,245 --> 00:28:48,085
‫و...

606
00:28:49,285 --> 00:28:51,525
‫وسنستغل الفرصة لنعدل اتفاقنا.

607
00:28:51,605 --> 00:28:53,645
‫ماذا؟ لا! الاتفاق جيد يا "هشام"!

608
00:28:53,725 --> 00:28:56,525
‫لا، يحتاج إلى تعديل، أعتمد عليك.

609
00:28:58,365 --> 00:29:00,525
‫لا تأكلي الوعاء كله، ستفسدين شهيتك.

610
00:29:10,525 --> 00:29:13,685
‫{\an8}دعوة إلى العرض الافتتاحي، "لايف إيز أدريم"

611
00:29:17,565 --> 00:29:19,565
‫هاك! إنه هناك، وهو مقعد مجاني.

612
00:29:19,645 --> 00:29:20,605
‫- شكراً!
‫- طاب مساؤك.

613
00:29:21,045 --> 00:29:22,285
‫- طاب مساؤك.
‫- طاب مساؤك.

614
00:29:22,365 --> 00:29:24,245
‫هناك مقعد باسم "كاميل فالينتيني"،

615
00:29:24,325 --> 00:29:25,285
‫لطفاً...

616
00:29:27,805 --> 00:29:28,645
‫نعم، تفضل.

617
00:29:28,725 --> 00:29:29,805
‫ادخل، إنه مقعد مجاني.

618
00:29:30,205 --> 00:29:31,605
‫- شكراً يا أنسة.
‫- طابت ليلتك.

619
00:29:31,685 --> 00:29:32,805
‫- طاب مساؤك.
‫- طاب مساؤك.

620
00:29:39,165 --> 00:29:41,965
‫المعذرة، هل أنت "كاميل فالينيتني"؟

621
00:29:42,965 --> 00:29:45,845
‫المعذرة، أنا أفاجئك، لكني سمعت اسمك...

622
00:29:45,925 --> 00:29:47,965
‫أنت الوكيل الجديد في "إي إس كي"، صحيح؟

623
00:29:48,405 --> 00:29:51,845
‫أنا "لويز غالوا"،
‫أنا ممثلة وطالبة في المعهد الموسيقي.

624
00:29:53,205 --> 00:29:54,445
‫نعم، هذا أنا.

625
00:29:55,845 --> 00:29:57,485
‫- مساء الخير يا "لويز".
‫- مساء الخير.

626
00:29:58,685 --> 00:29:59,605
‫هل سترين العرض؟

627
00:29:59,685 --> 00:30:01,845
‫نعم، لكن يجب أن أحضر تذكرتي!

628
00:30:02,245 --> 00:30:03,125
‫- حقاً؟
‫- نعم.

629
00:30:03,205 --> 00:30:05,885
‫- ربما أراك لاحقاً.
‫- نعم، ربما أراك لاحقاً.

630
00:30:12,085 --> 00:30:12,925
‫ماذا؟

631
00:30:13,005 --> 00:30:13,965
‫إنها ضخمة!

632
00:30:14,045 --> 00:30:16,965
‫بما أني لا أعرف شيئاً عن الورود،
‫فكرت أن أقدم لك زهرية كبيرة.

633
00:30:17,045 --> 00:30:19,485
‫أحسنت صنعاً، أنا أحبها!

634
00:30:19,845 --> 00:30:22,045
‫لا أحد يفكر بإهدائي مزهريات كبيرة.

635
00:30:25,485 --> 00:30:26,325
‫هيا!

636
00:30:27,445 --> 00:30:29,205
‫أهذه أول مرة تأتي فيها إلى منزلي؟

637
00:30:29,645 --> 00:30:31,645
‫نعم... إنه جميل!

638
00:30:34,165 --> 00:30:35,885
‫إذاً؟ عم سنتحدث؟

639
00:30:36,965 --> 00:30:38,605
‫عقد الترويج؟

640
00:30:38,885 --> 00:30:40,005
‫فوراً؟ بهذه البساطة؟

641
00:30:41,165 --> 00:30:42,045
‫اجلس قربي.

642
00:30:45,405 --> 00:30:47,285
‫- تعمل فقط!
‫- نعم...

643
00:30:47,725 --> 00:30:49,805
‫- عمل!
‫- لا.

644
00:30:50,685 --> 00:30:55,885
‫لكن لديّ موعداً... في الساعة الـ10 ليلاً.

645
00:30:55,965 --> 00:31:00,165
‫ولأننا رتبنا موعدنا في آخر لحظة فأنا...

646
00:31:00,245 --> 00:31:02,565
‫لا، لا عليك، إنها غلطتي.

647
00:31:02,965 --> 00:31:04,965
‫أنا التي تجعلك تعمل حتى ساعة متأخرة.

648
00:31:05,045 --> 00:31:06,565
‫أنا من يجب أن يتكيف مع ذلك.

649
00:31:06,925 --> 00:31:10,405
‫سنعمل وستكون قد غادرت بحلول الـ10 مساءً.

650
00:31:12,165 --> 00:31:16,245
‫لكن سنأكل أولاً طبقي "ريزوتو" مع الفطر...

651
00:31:17,085 --> 00:31:18,245
‫فطر سام.

652
00:31:22,965 --> 00:31:25,285
‫فطر "غريول" و"أو جاس" والفجل،

653
00:31:25,365 --> 00:31:28,165
‫والذرة البيضاء ورشة كبيرة من "بيرغي".

654
00:31:28,245 --> 00:31:29,205
‫عذراً؟ رشة من ماذا؟

655
00:31:29,445 --> 00:31:31,725
‫"بيرغي"، إنها جبنة تشبه "مارويز".

656
00:31:31,965 --> 00:31:32,805
‫حسناً.

657
00:31:33,085 --> 00:31:34,965
‫حسناً، لماذا نحن هنا حقاً؟

658
00:31:35,925 --> 00:31:37,325
‫هل أعطيكم دقيقة؟

659
00:31:37,645 --> 00:31:38,485
‫نعم.

660
00:31:41,245 --> 00:31:43,765
‫أريد لهذه الفتاة الصغيرة
‫أن تعرف قصتها فقط.

661
00:31:44,245 --> 00:31:45,845
‫- نعم، طبعاً، ذلك...
‫- طبعاً.

662
00:31:45,925 --> 00:31:48,725
‫نحن متفقون إذاً. القصة أني والدها.

663
00:31:49,845 --> 00:31:51,165
‫هذا جزء صغير من القصة.

664
00:31:51,605 --> 00:31:53,605
‫نعم، إنها البداية، لا يوجد قصة من دوني.

665
00:31:53,685 --> 00:31:56,405
‫لهذا أريد أن أعترف بها رسمياً.

666
00:31:56,685 --> 00:31:58,205
‫ماذا؟ ليس هذا ما قررناه قط.

667
00:31:59,125 --> 00:32:01,365
‫ربما، ولكن هذا من حقي.

668
00:32:01,965 --> 00:32:03,845
‫إن أصبحت الأب الرسمي لهذه الطفلة،

669
00:32:03,925 --> 00:32:05,405
‫فلن أكون أمها حقاً.

670
00:32:05,965 --> 00:32:08,205
‫وسيصبح التبني الكامل غير ممكن.

671
00:32:08,485 --> 00:32:09,565
‫لا، تحققت من الأمر.

672
00:32:09,645 --> 00:32:10,965
‫لا يزال بإمكانك تبنيها.

673
00:32:11,325 --> 00:32:14,005
‫نعم، لكن فقط بموافقتك، وهي قابلة للنقض.

674
00:32:14,085 --> 00:32:15,965
‫لن أتمتع بسلطة أبوية وسأكون أماً ناقصة.

675
00:32:18,605 --> 00:32:20,445
‫"هشام"، لولا "كوليت"،

676
00:32:20,525 --> 00:32:22,645
‫لما احتفظت بهذه الطفلة قط!

677
00:32:22,885 --> 00:32:23,725
‫هل تفهم؟

678
00:32:24,325 --> 00:32:26,045
‫فقط لأنك ضاجعتني بدافع من كبريائك،

679
00:32:26,125 --> 00:32:27,085
‫تقصيها من العائلة؟

680
00:32:27,605 --> 00:32:29,045
‫ضاجعتني مدفوعة بكبريائك أيضاً!

681
00:32:29,285 --> 00:32:30,285
‫هذا ليس موضوعنا.

682
00:32:30,645 --> 00:32:32,085
‫يمكنك إنجاب طفل آخر.

683
00:32:32,165 --> 00:32:33,445
‫جدي متبرعاً.

684
00:32:33,685 --> 00:32:34,685
‫لم لا تنجبين طفلاً؟

685
00:32:35,965 --> 00:32:37,365
‫لأني لا أستطيع.

686
00:32:42,365 --> 00:32:43,485
‫إذاً؟

687
00:32:43,565 --> 00:32:46,965
‫لا أعلم، هذا...

688
00:32:47,045 --> 00:32:49,605
‫الإعلانات تختلف
‫عن الأفلام، الشيفرات مختلفة.

689
00:32:49,685 --> 00:32:51,485
‫لكنك تعرف كيف تنظر إلى امرأة، صحيح؟

690
00:32:51,565 --> 00:32:52,805
‫تعرف ما تحبه وما لا تحبه؟

691
00:32:53,525 --> 00:32:54,365
‫نعم.

692
00:32:54,965 --> 00:32:57,205
‫إذاً نحن متفقان، هذا ليس مثيراً أبداً.

693
00:32:58,445 --> 00:32:59,965
‫نعم... القليل، المهم...

694
00:33:00,045 --> 00:33:02,325
‫لكن حقاً، من هذه السيدة؟

695
00:33:02,405 --> 00:33:03,565
‫إنها منمّقة.

696
00:33:03,645 --> 00:33:06,685
‫ليس لديّ تعبير وجهي أو بشرة ناعمة!

697
00:33:06,765 --> 00:33:09,125
‫ليس لديّ حتى كوعان، انظر!

698
00:33:09,845 --> 00:33:12,085
‫لكن نادراً ما ينظر الناس إلى الأكواع.

699
00:33:15,725 --> 00:33:18,005
‫أحب كيف تنظر إليّ.

700
00:33:18,405 --> 00:33:19,325
‫حقاً؟

701
00:33:19,405 --> 00:33:23,685
‫نظرتك طيبة ولطيفة، أنا أثق بك.

702
00:33:23,765 --> 00:33:25,685
‫جيد، هذا رائع!

703
00:33:26,445 --> 00:33:28,285
‫أحب أن أنظر إليك أيضاً.

704
00:33:31,725 --> 00:33:36,045
‫كيف أقول هذا؟ أشعر بإطراء كبير...

705
00:33:36,125 --> 00:33:39,205
‫هذه ليست المشكلة، لكن...

706
00:33:39,285 --> 00:33:40,165
‫لكن؟

707
00:33:41,605 --> 00:33:46,525
‫لكن... أنت عميلتي، والواقع...

708
00:33:47,125 --> 00:33:48,325
‫هذا محظور...

709
00:33:48,405 --> 00:33:51,245
‫هذا صحيح، هذا محظور...

710
00:33:52,325 --> 00:33:53,285
‫محظور جداً...

711
00:33:59,965 --> 00:34:01,125
‫فمك...

712
00:34:03,885 --> 00:34:04,965
‫أريد فمك.

713
00:34:28,325 --> 00:34:29,365
‫- "مونيكا"؟
‫- نعم؟

714
00:34:30,565 --> 00:34:33,644
‫المعذرة يا "مونيكا"، أحتاج إلى...

715
00:34:34,204 --> 00:34:35,605
‫هل لديك حمام؟

716
00:34:35,684 --> 00:34:37,204
‫- الآن؟
‫- نعم.

717
00:34:38,085 --> 00:34:41,805
‫لكني لا أستخدم
‫الحمام أبداً، هكذا نحن الممثلات.

718
00:34:44,965 --> 00:34:46,445
‫إنه الباب الثاني إلى اليمين.

719
00:34:47,644 --> 00:34:48,485
‫شكراً.

720
00:35:02,885 --> 00:35:03,725
‫ماذا تفعل؟

721
00:35:05,765 --> 00:35:06,645
‫لا شيء...

722
00:35:08,005 --> 00:35:08,925
‫سأذهب لأبول.

723
00:35:25,965 --> 00:35:27,365
‫ألم يعجبك طبق "ريزوتو"؟

724
00:35:27,765 --> 00:35:29,285
‫بلى، شكراً.

725
00:35:31,565 --> 00:35:33,725
‫لا يا "أندريا"، إنها غلطة "هشام"، تباً!

726
00:35:33,805 --> 00:35:35,765
‫إنه يضغط عليّ كثيراً أيضاً!

727
00:35:36,085 --> 00:35:39,005
‫هناك أمور أسوأ من مضاجعة "مونيكا بيلوتشي".

728
00:35:39,085 --> 00:35:40,605
‫نعم، في الواقع...

729
00:35:40,685 --> 00:35:42,365
‫يجب التمتع بثقة كبيرة بالنفس...

730
00:35:42,885 --> 00:35:44,285
‫وهو حالياً...

731
00:35:44,365 --> 00:35:46,565
‫ليس قمة "إفريست"
‫جنسية إن كنت تفهمين كلامي.

732
00:35:48,165 --> 00:35:52,485
‫أقسم، تباً، كان الأمر مريعاً، أنا...

733
00:35:52,565 --> 00:35:53,605
‫رأيتها وفكرت،

734
00:35:53,685 --> 00:35:55,885
‫هذه المرأة تحتاج إلى ذئب!

735
00:35:55,965 --> 00:35:58,165
‫تحتاج... تحتاج إلى حيوان ضارٍ!

736
00:35:58,245 --> 00:36:02,525
‫وكنت أنا...
‫كتافه حقير، كقنفذ يلتف بشكل كروي!

737
00:36:03,005 --> 00:36:04,405
‫إنها جميلة جداً، وهي...

738
00:36:04,485 --> 00:36:08,325
‫إنها شهوانية جداً و... أفسدت كل شيء!

739
00:36:08,405 --> 00:36:10,365
‫تباً... أنا من كانت تحتاج إليه!

740
00:36:10,445 --> 00:36:11,605
‫- سيدي!
‫- ماذا؟

741
00:36:11,685 --> 00:36:12,565
‫سيارة الأجرة هنا.

742
00:36:12,645 --> 00:36:13,965
‫- هلا تعيد إليّ هاتفي؟
‫- شكراً.

743
00:36:14,045 --> 00:36:16,485
‫عذراً، يجب أن أتركك، يجب أن أدرك سيارتي.

744
00:36:16,565 --> 00:36:19,445
‫جهزي لي الأريكة، اتفقنا؟ وداعاً!

745
00:36:19,965 --> 00:36:20,885
‫- شكراً لك.
‫- عفواً.

746
00:36:20,965 --> 00:36:21,885
‫- شكراً.
‫- لا داعي.

747
00:36:21,965 --> 00:36:23,565
‫- انتبه يا كلب.
‫- هاك.

748
00:36:24,965 --> 00:36:25,805
‫وداعاً سيدتي!

749
00:36:34,725 --> 00:36:36,485
‫"يجب أن نتكلم الآن!"

750
00:36:42,085 --> 00:36:44,805
‫لا أعتقد أنها تريد ذلك الليلة.

751
00:36:52,565 --> 00:36:54,685
‫ماذا يفعل "غابريال"؟ لم يأت بعد.

752
00:37:21,965 --> 00:37:23,005
‫ادخلي!

753
00:37:26,125 --> 00:37:26,965
‫اجلسي.

754
00:37:31,525 --> 00:37:33,245
‫ما قصة استعراضك ذاك البارحة؟

755
00:37:33,645 --> 00:37:35,645
‫تعلمين تماماً أن ذلك كان محرجاً جداً.

756
00:37:36,805 --> 00:37:37,925
‫يستحيل أن نستمر هكذا.

757
00:37:38,005 --> 00:37:39,245
‫أتفق معك،

758
00:37:39,325 --> 00:37:41,605
‫لا نستطيع الاستمرار
‫في العمل معاً يا "ماتياس".

759
00:37:42,205 --> 00:37:44,125
‫صدف أني سأغادر.

760
00:37:46,325 --> 00:37:50,165
‫اتصل بي... مستكشف موظفين.

761
00:37:51,845 --> 00:37:52,685
‫طلبني تحديداً.

762
00:37:53,565 --> 00:37:55,845
‫نعم، أنا مطلوبة جداً.

763
00:37:55,925 --> 00:37:57,325
‫قدم لي عرضاً...

764
00:37:58,365 --> 00:37:59,845
‫إنه عرض مثير.

765
00:38:00,325 --> 00:38:01,365
‫- حقاً؟
‫- نعم.

766
00:38:02,845 --> 00:38:03,685
‫في "بولون".

767
00:38:04,645 --> 00:38:07,045
‫وقد وافقت، لهذا سأغادر.

768
00:38:07,125 --> 00:38:08,045
‫سأترك الوكالة.

769
00:38:09,365 --> 00:38:10,205
‫ومتى سيحدث هذا؟

770
00:38:11,925 --> 00:38:14,685
‫في الحال، نعم، الآن.

771
00:38:20,725 --> 00:38:21,725
‫ماذا؟

772
00:38:21,925 --> 00:38:25,165
‫أنا مندهش كلياً، لأننا أعدنا كل شيء...

773
00:38:25,845 --> 00:38:27,165
‫لحظة يا "كورين".

774
00:38:28,045 --> 00:38:29,045
‫أأنت بخير يا "نويمي"؟

775
00:38:30,165 --> 00:38:31,605
‫نعم، يجب أن أذهب.

776
00:38:32,925 --> 00:38:34,045
‫ماذا يجري؟

777
00:38:34,125 --> 00:38:37,405
‫الأمور بخير، سأتصل بك.

778
00:38:38,685 --> 00:38:39,685
‫"نويمي"؟

779
00:38:40,965 --> 00:38:42,245
‫"نويمي"؟ كلميني!

780
00:38:49,605 --> 00:38:52,085
‫"أنتوان"، من وضع أشيائي في مكتبي؟

781
00:38:52,165 --> 00:38:53,005
‫أنا.

782
00:38:53,405 --> 00:38:54,765
‫أحضرتها "مونيكا" في الصباح.

783
00:38:56,885 --> 00:38:57,805
‫كان ذلك لطيفاً.

784
00:38:58,525 --> 00:38:59,925
‫ماذا تفعل يا "غابريال"؟

785
00:39:01,005 --> 00:39:03,805
‫لا شيء. لا شيء يعنيك على كل حال.

786
00:39:03,885 --> 00:39:06,125
‫نعم، نسيت، القائمة مقدسة.

787
00:39:06,205 --> 00:39:07,165
‫تماماً، نعم!

788
00:39:07,245 --> 00:39:09,645
‫خذ، تركت لك رسالة، اقرأها.

789
00:39:14,165 --> 00:39:16,485
‫"(غابريال)، ألا يزال لديّ وكيل؟"

790
00:39:16,565 --> 00:39:17,645
‫نعم، طبعاً قرأتها!

791
00:39:17,965 --> 00:39:20,365
‫إذاً سؤالي،
‫ألا يزال لديك قائمة يا "غابريال"؟

792
00:39:22,445 --> 00:39:23,965
‫"هشام"، إن كنت تريد طردي،

793
00:39:24,045 --> 00:39:26,285
‫اطردني الآن، إلى الأبد.

794
00:39:26,565 --> 00:39:27,765
‫لأني سئمت من هذا.

795
00:39:29,925 --> 00:39:31,565
‫"هيرفي"، أخبرني...

796
00:39:31,845 --> 00:39:34,245
‫هل حدثتك "نويمي" عن عرض عمل؟

797
00:39:34,325 --> 00:39:35,965
‫في "بولون"؟ عن باحث عن موظفين؟

798
00:39:36,045 --> 00:39:37,805
‫لا، على الإطلاق.

799
00:39:39,005 --> 00:39:39,885
‫"بولون"؟

800
00:39:40,925 --> 00:39:41,765
‫ماذا يا "كاترين"؟

801
00:39:43,725 --> 00:39:44,605
‫أي اجتماع؟

802
00:39:46,685 --> 00:39:47,805
‫نعم، طبعاً!

803
00:39:48,925 --> 00:39:51,325
‫نعم، حسناً... عند ناصية "رو كامبون"؟

804
00:41:13,405 --> 00:41:14,245
‫سيدتي؟

805
00:41:16,005 --> 00:41:16,925
‫سيدتي، أأنت بخير؟

806
00:41:18,845 --> 00:41:21,165
‫"نويمي"؟

807
00:41:22,405 --> 00:41:25,045
‫"نويمي"؟ اتصل بالإسعاف!

808
00:41:25,405 --> 00:41:26,645
‫بسرعة! اتصلوا بالإسعاف!

809
00:41:26,725 --> 00:41:29,485
‫اتصلوا بالشرطة! بالإسعاف، لا أعلم!

810
00:41:29,565 --> 00:41:32,725
‫أنا عند ناصية "رو كامبون"،

811
00:41:32,805 --> 00:41:34,965
‫صدمت سيارة امرأة.

812
00:41:37,045 --> 00:41:38,845
‫- "نويمي"؟ لا تتحركي.
‫- هذا مؤلم!

813
00:41:39,165 --> 00:41:41,565
‫تباً...

814
00:41:41,645 --> 00:41:42,485
‫متى يصلون؟

815
00:41:42,565 --> 00:41:45,085
‫لا أستطيع تحريك رأسي...

816
00:41:45,165 --> 00:41:46,005
‫مساء الخير!

817
00:41:46,885 --> 00:41:47,725
‫عجباً...

818
00:41:47,805 --> 00:41:48,645
‫المعذرة...

819
00:41:48,725 --> 00:41:50,725
‫لم أعتد على هذا.
‫إنه زر إعادة التشغيل عادةً.

820
00:41:53,525 --> 00:41:56,085
‫مساء الخير جميعاً، أشكركم لحضوركم.

821
00:41:56,845 --> 00:41:59,005
‫الفيلم الذي سترونه، أظن أنه...

822
00:41:59,085 --> 00:42:01,845
‫أظن أنه كل ما أنا عليه،
‫وهذا يعني أنه ليس بالكثير.

823
00:42:01,925 --> 00:42:02,805
‫والكثير من الشعر.

824
00:42:04,365 --> 00:42:06,645
‫فوق كل شيء، إنه فيلم عن نوعنا.

825
00:42:06,725 --> 00:42:09,725
‫ليس ما نحن عليه، وإنما ما نخلفه وراءنا.

826
00:42:10,005 --> 00:42:13,165
‫الغابة في مقام أمنا،

827
00:42:13,245 --> 00:42:16,365
‫والمحيط في مقام أبينا، نعم.

828
00:42:16,445 --> 00:42:19,005
‫ونحن... نحن نغني،

829
00:42:19,085 --> 00:42:23,245
‫ونمارس الحب... بالقوة نفسها كما أظن.

830
00:42:23,325 --> 00:42:25,685
‫كدرفيل أبيض أو خنزير بري، نعم!

831
00:42:25,765 --> 00:42:27,005
‫شكراً لحضوركم حقاً.

832
00:42:27,085 --> 00:42:30,365
‫شكراً لأنكم دعمتوني في هذا الحلم الجنوني!

833
00:42:30,445 --> 00:42:34,725
‫وشكراً يا "صوفيا"،
‫الإلهة الأيقونية الجذابة!

834
00:42:36,045 --> 00:42:37,645
‫شكراً لأنك وثقت بي!

835
00:42:37,725 --> 00:42:39,165
‫هل تريدين قول كلمة سريعة؟

836
00:42:39,245 --> 00:42:40,325
‫لا، أنا...

837
00:42:41,325 --> 00:42:43,005
‫حسناً، استمتعوا بالفيلم.

838
00:42:45,525 --> 00:42:48,805
‫في النهاية... أعلم أنه موجود هناك، نعم...

839
00:42:48,885 --> 00:42:51,125
‫أريد أن أقدم شكراً كبيراً،

840
00:42:51,205 --> 00:42:53,725
‫شكراً خاصاً لوكيلي "غابريال ساردا".

841
00:42:53,805 --> 00:42:55,365
‫شكراً لك! أشكرك من صميم قلبي!

842
00:42:55,605 --> 00:42:57,125
‫عندما فقدنا تمويل "فرانس 2"،

843
00:42:57,205 --> 00:42:58,645
‫ظننت أن كل شيء سينهار.

844
00:42:59,125 --> 00:43:01,765
‫لكنك قاومت وصنعت المستحيل

845
00:43:01,845 --> 00:43:02,765
‫لتصنع هذا الفيلم،

846
00:43:03,565 --> 00:43:05,405
‫وجدنا المال وصورنا الفيلم.

847
00:43:05,485 --> 00:43:08,245
‫لذا شكراً يا "غابريال"، شكراً من أعماق قلبي!

848
00:43:08,325 --> 00:43:09,565
‫استمتعوا بالمشاهدة جميعاً!

849
00:43:16,365 --> 00:43:19,885
‫في ذلك الصباح الصافي، عندما رأيتك
‫تغوصين في مياه البحيرة الأرجوانية،

850
00:43:21,045 --> 00:43:23,565
‫جامحة ونصف عارية

851
00:43:24,325 --> 00:43:26,965
‫أيقظت الوحش في داخلي.

852
00:43:28,045 --> 00:43:32,005
‫آنسة "أرتميس"، لم هذه الرغبة في الهرب؟

853
00:43:32,925 --> 00:43:35,125
‫فوائد وفوهات

854
00:43:35,205 --> 00:43:36,365
‫شهابنا المشتركة.

855
00:43:41,285 --> 00:43:44,045
‫أنا من يغوص يا ظبيي الجميل،

856
00:43:44,845 --> 00:43:46,885
‫في عينيك.

857
00:43:48,005 --> 00:43:49,365
‫أعدك بأننا سنرتجف.

858
00:43:49,445 --> 00:43:51,725
‫وسنتبادل سوائلنا يوماً ما.

859
00:43:52,165 --> 00:43:53,525
‫ليس اليوم، هذا محرج جداً.

860
00:43:54,045 --> 00:43:55,765
‫أترى كيف تراقبنا البومة والغرير؟

861
00:43:55,845 --> 00:43:59,365
‫نعم، لكن الطبيعة ليست حولنا فقط...

862
00:44:00,205 --> 00:44:01,125
‫إنها في داخلنا.

863
00:44:01,965 --> 00:44:04,925
‫نحن أيضاً من مخلوقات الغابة.

864
00:44:05,805 --> 00:44:08,205
‫أبناء الأدغال.

865
00:44:08,285 --> 00:44:12,205
‫الشكر للطبيعة.

866
00:44:12,285 --> 00:44:15,405
‫هنا

867
00:44:15,485 --> 00:44:19,765
‫سنصنع ذريتنا.

868
00:44:35,925 --> 00:44:38,085
‫نعم! انزع ملابسي!

869
00:44:42,205 --> 00:44:43,325
‫نعم، هكذا، هنا!

870
00:44:44,245 --> 00:44:45,925
‫استمر!

871
00:44:46,005 --> 00:44:48,125
‫أشعر بالحرية!

872
00:44:48,565 --> 00:44:49,485
‫نعم!

873
00:44:49,565 --> 00:44:51,325
‫الحرية!

874
00:44:51,885 --> 00:44:52,765
‫هذا رائع!

875
00:45:18,645 --> 00:45:19,685
‫أصبحت تدخن الآن؟

876
00:45:21,405 --> 00:45:24,605
‫لا، لكني استجديت سيجارة من رجل الاستقبال.

877
00:45:25,325 --> 00:45:27,805
‫لكنها قوية جداً، تجعل رأسي يدور.

878
00:45:28,725 --> 00:45:29,605
‫هاتها أرجوك.

879
00:45:37,285 --> 00:45:39,165
‫نعم، إنها قوية حقاً.

880
00:45:46,965 --> 00:45:47,805
‫أنا آسف...

881
00:45:49,045 --> 00:45:49,885
‫غادرت السينما

882
00:45:49,965 --> 00:45:51,405
‫ولكن ليس لأن الفيلم ليس جيداً.

883
00:45:51,485 --> 00:45:52,725
‫لأني عارية طوال الوقت.

884
00:45:53,165 --> 00:45:54,005
‫صحيح.

885
00:45:54,085 --> 00:45:54,925
‫إنه مريع.

886
00:45:55,205 --> 00:45:56,365
‫ليست الكلمة المناسبة...

887
00:45:56,765 --> 00:45:57,605
‫أنا حقاً لا أفهم.

888
00:45:57,685 --> 00:45:58,725
‫لبست ملابس في مشاهد كثيرة،

889
00:45:58,805 --> 00:45:59,845
‫اقتطعوها في التحرير.

890
00:46:00,365 --> 00:46:01,525
‫ربما لم يتذكر ذلك عنك

891
00:46:01,605 --> 00:46:02,445
‫- فقط.
‫- كفى.

892
00:46:02,725 --> 00:46:03,645
‫لا أحتمل ذلك.

893
00:46:03,885 --> 00:46:04,805
‫لم أقل شيئاً.

894
00:46:05,525 --> 00:46:07,045
‫لم يحدث شيء بيني وبين "جوليان".

895
00:46:07,125 --> 00:46:08,365
‫أقولها للمرة الأخيرة!

896
00:46:08,845 --> 00:46:10,565
‫تباً، بذلت جهداً كبيراً،

897
00:46:10,645 --> 00:46:12,965
‫كف عن الشعور بالذنب كلما رأينا بعضنا.

898
00:46:13,405 --> 00:46:14,245
‫حسناً.

899
00:46:14,645 --> 00:46:16,805
‫واعتبر نفسك محظوظاً لأني لم أخبره بشيء.

900
00:46:18,445 --> 00:46:20,565
‫أنا آسف، أنا...

901
00:46:21,525 --> 00:46:23,565
‫شكراً لأنك لم تخبري "جوليان" بشيء.

902
00:46:24,965 --> 00:46:26,085
‫لست من يجب أن أخبره.

903
00:46:27,845 --> 00:46:29,165
‫كان ذلك غريباً، صحيح؟

904
00:46:30,165 --> 00:46:33,485
‫نمت طوال نصف الفيلم،
‫لا عجب أنك لم تفهمي شيئاً.

905
00:46:34,605 --> 00:46:35,525
‫كنت أشعر بالإنهاك.

906
00:46:36,045 --> 00:46:39,005
‫لكن صدقاً، لا أعلم إن كان فاشلاً أم عبقرياً.

907
00:46:39,605 --> 00:46:40,565
‫ماذا سنقول له؟

908
00:46:41,245 --> 00:46:43,405
‫قولي فقط إنه فريد جداً.

909
00:46:43,965 --> 00:46:45,645
‫أو جريء جداً، هذا ينجح دائماً.

910
00:46:47,605 --> 00:46:48,605
‫رائع!

911
00:46:49,725 --> 00:46:50,645
‫رائع!

912
00:46:57,925 --> 00:46:59,085
‫- كل شيء بخير؟
‫- نعم.

913
00:46:59,965 --> 00:47:02,045
‫هذا البوفيه غريب، إنه نباتي فقط.

914
00:47:02,125 --> 00:47:03,445
‫يبدو ذلك، نعم...

915
00:47:03,885 --> 00:47:04,965
‫ما هذا؟ هل فيه خيار؟

916
00:47:05,365 --> 00:47:07,205
‫ألا تشرب شيئاً؟ سأحضر شيئاً.

917
00:47:07,285 --> 00:47:08,165
‫سأعود قريباً.

918
00:47:10,645 --> 00:47:11,885
‫أحسنت، تأثرت كثيراً.

919
00:47:11,965 --> 00:47:13,365
‫شكراً، هذا لطف منك.

920
00:47:14,685 --> 00:47:17,365
‫فيلمك أشبه بفيديو موسيقي طويل بالنسبة لي.

921
00:47:17,725 --> 00:47:20,125
‫شكراً... سوف...

922
00:47:20,205 --> 00:47:21,205
‫أتمنى لك التوفيق.

923
00:47:23,965 --> 00:47:25,365
‫حسناً... صديقاي،

924
00:47:25,445 --> 00:47:28,965
‫يجب أن تخبراني بصراحة عن رأيكما بفيلمي.

925
00:47:29,045 --> 00:47:31,925
‫ولا تستخدما كلمتي "فريد" و"جريء"...

926
00:47:32,005 --> 00:47:34,245
‫10 أشخاص أخبروني بالشيء نفسه.

927
00:47:34,325 --> 00:47:36,085
‫لا أحتمل ذلك، سأفقد صوابي، أقسم!

928
00:47:37,845 --> 00:47:38,765
‫أنا لا أمزح،

929
00:47:38,845 --> 00:47:40,405
‫- هذا مبتذل.
‫- صدقاً؟

930
00:47:40,485 --> 00:47:44,005
‫تضع كل قلبك في عملك،

931
00:47:44,085 --> 00:47:46,885
‫ولا أحد يبالي بما يكفي ليقول شيئاً حقيقياً.

932
00:47:47,445 --> 00:47:49,445
‫حساسية العانة المشعرة مثلاً.

933
00:47:49,525 --> 00:47:50,805
‫هل فهمتما ذلك؟

934
00:47:51,285 --> 00:47:53,365
‫لا أعلم بشأنك ولكني فهمت بالتأكيد!

935
00:47:53,725 --> 00:47:56,325
‫هذا مطمئن، لأني كنت قد بدأت أتساءل.

936
00:47:56,725 --> 00:47:58,965
‫- لا!
‫- يجب ألا تفعل.

937
00:47:59,045 --> 00:48:01,845
‫- شكراً يا صديقيّ، شكراً.
‫- أحسنت يا "جوليان"!

938
00:48:01,925 --> 00:48:03,005
‫عانة مشعرة؟

939
00:48:04,645 --> 00:48:05,485
‫المعذرة...

940
00:48:06,045 --> 00:48:06,925
‫مرحباً يا "كاميل"!

941
00:48:07,445 --> 00:48:08,565
‫مرحباً!

942
00:48:10,005 --> 00:48:11,045
‫مرحباً...

943
00:48:12,885 --> 00:48:17,165
‫نعم، كنت خجولة قليلاً البارحة ولكن...

944
00:48:17,245 --> 00:48:19,245
‫أريدك أن تمثلني حقاً.

945
00:48:19,885 --> 00:48:21,285
‫شكراً ولكني...

946
00:48:21,605 --> 00:48:23,765
‫حتى أني حدثت "فنسنت" عنك.

947
00:48:23,845 --> 00:48:26,245
‫الممثل الذي أدى دور الملك "باسل" البارحة؟

948
00:48:26,325 --> 00:48:27,605
‫يريد تغيير وكيله أيضاً،

949
00:48:27,685 --> 00:48:30,085
‫لهذا أخبرته أن عليه
‫مقابلة "كاميل فالينتيني"،

950
00:48:30,165 --> 00:48:31,525
‫وكيل "إي إس كي" الجديد.

951
00:48:31,805 --> 00:48:33,845
‫لا، صدقاً، ما نحتاج إليه...

952
00:48:33,925 --> 00:48:35,165
‫هو وكيل متحمس،

953
00:48:35,245 --> 00:48:38,125
‫وليس وكيلاً هرماً وضجراً
‫تحوي قائمته 10 آلاف اسم.

954
00:48:38,405 --> 00:48:39,845
‫أنت تفهم ما أعنيه!

955
00:48:39,925 --> 00:48:41,405
‫مرحباً يا "كاميل".

956
00:48:41,485 --> 00:48:44,525
‫مرحباً، هذا غريب، تُسميان "كاميل" كلاكما؟

957
00:48:50,485 --> 00:48:51,685
‫حسناً، سأعود قريباً.

958
00:48:53,245 --> 00:48:54,405
‫أقسم أني كنت سأخبرك.

959
00:48:54,485 --> 00:48:56,645
‫كما أني لم أتعمد ذلك، خطر لي ذلك فقط...

960
00:48:56,725 --> 00:48:57,565
‫خطر لي ذلك فجأة.

961
00:48:58,165 --> 00:48:59,565
‫خطر لك فجأة أن تستخدم اسمي؟

962
00:49:00,605 --> 00:49:02,805
‫اسمعي، أنت التي طلبت مساعدتي!

963
00:49:03,245 --> 00:49:05,005
‫خلال 24 ساعة من البحث وجدت موهبتين.

964
00:49:05,245 --> 00:49:06,925
‫- انظري إلى الجانب المشرق.
‫- ما هو؟

965
00:49:07,205 --> 00:49:08,405
‫سنكون "كاميل فالينتيني"!

966
00:49:08,485 --> 00:49:09,565
‫سنفعل كل شيء معاً!

967
00:49:09,845 --> 00:49:12,685
‫سنقسم القائمة والعمل، هذا أسهل على كلينا.

968
00:49:13,125 --> 00:49:14,285
‫أنت مجنون.

969
00:49:24,325 --> 00:49:27,645
‫أنا آسفة، ربما أفسدت أمسيتك.

970
00:49:27,725 --> 00:49:30,525
‫لا يا "نويمي"، أتمزحين؟ هذا أنا، أنا مدمر.

971
00:49:34,645 --> 00:49:38,085
‫شكراً لأنكما أوصلتماني إلى البيت.

972
00:49:38,605 --> 00:49:39,445
‫سوف...

973
00:49:47,285 --> 00:49:51,005
‫انتظري... دعيني أساعدك، سأساعدك.

974
00:49:55,565 --> 00:49:56,405
‫حسناً.

975
00:50:02,885 --> 00:50:05,125
‫أين أضع هذا؟

976
00:50:06,245 --> 00:50:09,165
‫هناك. على الطاولة يا "ماتياس"، شكراً.

977
00:50:12,885 --> 00:50:14,245
‫منزلك جميل!

978
00:50:15,085 --> 00:50:16,245
‫شكراً...

979
00:50:17,565 --> 00:50:20,525
‫هل نعد لك شيئاً تشربينه أو تأكلينه؟

980
00:50:20,605 --> 00:50:22,165
‫أستطيع إعداد الحساء بسهولة!

981
00:50:22,245 --> 00:50:24,085
‫لا، لا بأس، لا تزعجي نفسك.

982
00:50:24,165 --> 00:50:25,645
‫"كاترين"، أنا... علينا الذهاب.

983
00:50:25,725 --> 00:50:27,405
‫يجب أن ندع "نويمي" ترتاح، صحيح؟

984
00:50:27,485 --> 00:50:28,405
‫هل أنت متأكدة؟

985
00:50:28,485 --> 00:50:31,445
‫نعم، لا، صدقاً، كل شيء بخير!

986
00:50:32,445 --> 00:50:34,205
‫أنا لست مشلولة...

987
00:50:34,725 --> 00:50:35,565
‫حسناً...

988
00:50:39,325 --> 00:50:41,645
‫مهلاً، أنا آسفة، يجب أن نقول ذلك.

989
00:50:43,725 --> 00:50:46,325
‫أخبرني "ماتياس"
‫كل شيء عندما كنا في الطوارىء.

990
00:50:49,445 --> 00:50:51,125
‫وأنت تعلمين يا "نويمي"،

991
00:50:51,205 --> 00:50:53,525
‫رغبات اللاوعي تقودنا.

992
00:50:54,205 --> 00:50:57,645
‫ويقولون إن معظم الحوادث
‫العرضية هي أخطاء متعمدة ولهذا...

993
00:50:57,725 --> 00:50:58,845
‫دعيني أسألك:

994
00:50:58,925 --> 00:51:02,725
‫هل يوجد جزء صغير داخلك يندم على ذلك؟

995
00:51:05,565 --> 00:51:08,565
‫لن تتركي "إي إس كي" من أجل عمل في "بولون"!

996
00:51:10,565 --> 00:51:12,645
‫لا، لكن في الواقع...

997
00:51:12,725 --> 00:51:16,005
‫كما أخبرت "ماتياس"، إنه باحث عن موظفين...

998
00:51:16,365 --> 00:51:17,725
‫لهذا لا أستطيع الانسحاب.

999
00:51:17,805 --> 00:51:20,685
‫"نويمي" مؤهلة جداً، لا عجب أنها مطلوبة.

1000
00:51:20,765 --> 00:51:22,325
‫من يبالي بالباحثين عن موظفين؟

1001
00:51:22,925 --> 00:51:24,365
‫أعلم أن هذا ليس من شأني...

1002
00:51:24,445 --> 00:51:26,405
‫ربما لا يكون الوقت المناسب يا "نويمي"؟

1003
00:51:28,645 --> 00:51:29,485
‫"ماتياس"؟

1004
00:51:32,005 --> 00:51:34,285
‫إنه لا يحسن قول هذه الأشياء...

1005
00:51:34,365 --> 00:51:37,405
‫لكني أعرف كم تعنين له يا "نويمي"!

1006
00:51:42,365 --> 00:51:44,125
‫نعم، هذا صحيح.

1007
00:51:46,085 --> 00:51:46,925
‫ها أنت ذا!

1008
00:51:48,045 --> 00:51:52,045
‫سأفكر في الأمر... على كل حال.

1009
00:52:01,045 --> 00:52:02,005
‫نعم؟

1010
00:52:02,405 --> 00:52:05,245
‫"مونيكا"... أنا "غابريال".

1011
00:52:12,845 --> 00:52:14,205
‫أنا أكبر سافل.

1012
00:52:16,325 --> 00:52:17,485
‫أنا أسوأ جبان.

1013
00:52:18,925 --> 00:52:20,525
‫أنا قذر.

1014
00:52:21,245 --> 00:52:22,365
‫أنا قمامة...

1015
00:52:22,445 --> 00:52:24,285
‫هذا يكفي، لا تبالغ كثيراً.

1016
00:52:24,965 --> 00:52:26,445
‫لا، لكنها الحقيقة، أنا حقاً

1017
00:52:26,525 --> 00:52:27,485
‫أقذر من البراز.

1018
00:52:27,725 --> 00:52:29,965
‫كف عن شتم نفسك، أصبح هذا مزعجاً.

1019
00:52:31,685 --> 00:52:32,565
‫إنه دوري الآن.

1020
00:52:33,005 --> 00:52:35,125
‫- أنت؟
‫- لديّ ما أقوله أيضاً.

1021
00:52:35,205 --> 00:52:36,485
‫أنا خجلة أيضاً.

1022
00:52:37,205 --> 00:52:38,805
‫ألم تر الفضيحة التي أحدثتها؟

1023
00:52:38,885 --> 00:52:41,485
‫أنا من تواجه مشكلة وتفعل ذلك بوكيلها!

1024
00:52:41,565 --> 00:52:44,925
‫أعرض علاقة موثوقة وطويلة للخطر، لماذا؟

1025
00:52:45,205 --> 00:52:46,885
‫لأني لا أحتمل الوحدة لمدة قصيرة؟

1026
00:52:46,965 --> 00:52:48,525
‫هذا ليس عادياً يا عزيزي!

1027
00:52:48,605 --> 00:52:50,245
‫يمكن فهم هذا... هذا إنساني.

1028
00:52:50,325 --> 00:52:53,165
‫- أنا أيضاً أواجه صعوبة في الوحدة.
‫- نعم.

1029
00:52:53,245 --> 00:52:54,645
‫هذا صعب عليّ...

1030
00:52:55,005 --> 00:52:56,125
‫منذ متى وأنت وحدك؟

1031
00:52:59,045 --> 00:53:00,085
‫3 أسابيع.

1032
00:53:00,845 --> 00:53:01,965
‫لا! 3 أسابيع لا شيء!

1033
00:53:02,045 --> 00:53:02,885
‫- 3 أسابيع!
‫- أرأيت؟

1034
00:53:02,965 --> 00:53:05,325
‫هذا سخيف، أنا لا أحتمل البقاء وحدي.

1035
00:53:05,405 --> 00:53:09,485
‫لا أعلم، أكره ذلك، أحوم في حلقات...

1036
00:53:09,565 --> 00:53:10,525
‫كذبابة حول مصباح.

1037
00:53:10,605 --> 00:53:13,005
‫لا، لست ذبابة.

1038
00:53:14,085 --> 00:53:15,245
‫ماذا عنك؟ كم مضى عليك؟

1039
00:53:15,605 --> 00:53:17,445
‫- 6 أشهر.
‫- يا للعجب!

1040
00:53:17,685 --> 00:53:20,365
‫وقبل ذلك اكتسبت خبرة كبيرة.

1041
00:53:21,205 --> 00:53:22,685
‫أصبحت بارعاً جداً في ذلك.

1042
00:53:23,045 --> 00:53:24,205
‫لكني تعلمت شيئاً...

1043
00:53:24,725 --> 00:53:28,645
‫شيئاً لا مثيل له ويجعل الوحدة ممتعة.

1044
00:53:28,925 --> 00:53:30,005
‫وما ذلك الشيء؟

1045
00:53:32,205 --> 00:53:33,085
‫الصداقة.

1046
00:53:38,405 --> 00:53:41,925
‫اعذرني، لم أعرض عليك القهوة أو الشاي.

1047
00:53:42,205 --> 00:53:43,525
‫أريد الشاي.

1048
00:53:45,165 --> 00:53:48,765
‫المشكلة... لقد نامت "شيلا"...

1049
00:53:49,245 --> 00:53:50,325
‫عندما لا تكون هنا...

1050
00:53:56,285 --> 00:53:57,165
‫إذاً؟

1051
00:53:57,245 --> 00:54:00,645
‫أضغط زر الغلاية لأفتح الغطاء،

1052
00:54:00,725 --> 00:54:01,605
‫أضيف الماء...

1053
00:54:01,685 --> 00:54:02,685
‫ما كمية الماء؟

1054
00:54:02,765 --> 00:54:05,325
‫أنا... هكذا...

1055
00:54:05,405 --> 00:54:06,765
‫بقدر كوبين، النصف تقريباً...

1056
00:54:07,245 --> 00:54:10,125
‫أضعها على المنصة وأشغلها...

1057
00:54:10,205 --> 00:54:11,925
‫والشاي؟ ألا تضع الشاي في الداخل؟

1058
00:54:12,005 --> 00:54:14,605
‫لا، أضع الشاي
‫في إبريق الشاي عندما يصبح ساخناً.

1059
00:54:14,685 --> 00:54:16,125
‫مفهوم!

1060
00:54:16,845 --> 00:54:18,925
‫والآن ستعطيني درساً في الفرن الكهربائي

1061
00:54:19,005 --> 00:54:20,205
‫ودرساً في فرن الغاز.

1062
00:54:21,125 --> 00:54:22,565
‫وهذا معقد أكثر بقليل.

1063
00:54:22,645 --> 00:54:23,485
‫"شيلا"؟

1064
00:54:24,285 --> 00:54:25,125
‫"شيلا"؟

1065
00:54:26,285 --> 00:54:28,005
‫"شيلا"؟ النجدة!

1066
00:54:53,565 --> 00:54:54,445
‫أتعانين من الأرق؟

1067
00:54:56,885 --> 00:54:59,885
‫لكنه بطنك أيضاً، إنه ثقيل إلى حد سخيف.

1068
00:55:00,245 --> 00:55:01,405
‫لا، ليس هذا أيضاً.

1069
00:55:02,325 --> 00:55:05,005
‫المشكلة هنا في الأعلى، الفوضى عارمة.

1070
00:55:05,085 --> 00:55:07,485
‫تجحظ عيناي
‫في الساعة الـ5 صباحاً، ودماغي يغلي...

1071
00:55:09,485 --> 00:55:11,205
‫نعم، أعرف هذا الشعور.

1072
00:55:21,605 --> 00:55:23,485
‫ماذا؟ ماذا تفعلين؟

1073
00:55:24,325 --> 00:55:25,325
‫أحتاج إلى هواء منعش.

1074
00:55:28,245 --> 00:55:29,085
‫شكراً.

1075
00:55:34,005 --> 00:55:36,125
‫إنه "هشام"، لم أعد أحتمل يا "غاب".

1076
00:55:36,925 --> 00:55:37,765
‫لم أعد أحتمل.

1077
00:55:38,885 --> 00:55:40,165
‫إنه يخنقني ويسحقني.

1078
00:55:40,245 --> 00:55:41,085
‫يجب أن يتوقف هذا!

1079
00:55:41,165 --> 00:55:42,925
‫أعلم، أنا أيضاً لا أحتمل.

1080
00:55:46,245 --> 00:55:47,165
‫لا، أنا أيضاً!

1081
00:55:47,245 --> 00:55:49,285
‫كيف يفعل ذلك أصلاً؟

1082
00:55:52,045 --> 00:55:53,005
‫ماذا لو غادرنا؟

1083
00:55:53,565 --> 00:55:54,685
‫"فلورنس"، أتعدين القهوة؟

1084
00:55:54,765 --> 00:55:56,165
‫ماذا؟ إلى أين؟

1085
00:55:56,445 --> 00:55:58,365
‫نأخذ كل ممثلينا ونبدأ وكالتنا الخاصة.

1086
00:55:59,205 --> 00:56:01,805
‫لا، هذا مستحيل، هذا خطر جداً.

1087
00:56:01,885 --> 00:56:02,845
‫هذا خطر طبعاً.

1088
00:56:02,925 --> 00:56:04,365
‫لكن لن نكون أول من يفعل ذلك!

1089
00:56:04,965 --> 00:56:06,965
‫هذا جزء من كل وكالة.

1090
00:56:07,045 --> 00:56:08,165
‫هل تتخيل ذلك؟

1091
00:56:08,645 --> 00:56:10,525
‫سنكون أسياد أنفسنا!

1092
00:56:12,285 --> 00:56:15,365
‫لكنك... "هشام"...
‫لن يصلح هذا شيئاً، على العكس.

1093
00:56:15,445 --> 00:56:17,165
‫إنه يعلم على كل حال.

1094
00:56:17,245 --> 00:56:18,245
‫لا نستطيع العمل معاً.

1095
00:56:19,325 --> 00:56:21,485
‫ماذا عن "أرليت" و"ماتياس"؟ نهجرهما أيضاً؟

1096
00:56:21,845 --> 00:56:23,085
‫ستتفهم "أرليت".

1097
00:56:23,165 --> 00:56:24,085
‫و"ماتياس" بخير.

1098
00:56:24,165 --> 00:56:25,685
‫إنه آخر من يناظر بشأن التكافل.

1099
00:56:27,125 --> 00:56:29,165
‫ماذا نفعل؟ أتظنين أن الممثلين سيرافقوننا؟

1100
00:56:29,485 --> 00:56:31,285
‫طبعاً! لا سبب يمنعهم من ذلك.

1101
00:56:32,565 --> 00:56:33,765
‫علينا أن ندرس الأمر.

1102
00:56:34,205 --> 00:56:36,085
‫لا، يجب ألا نفعل ذلك أبداً.

1103
00:56:36,165 --> 00:56:37,965
‫لن نخبر أحداً وإلا كُشف الأمر،

1104
00:56:38,045 --> 00:56:39,325
‫وعندها سيشك "هشام" بالأمر.

1105
00:56:42,405 --> 00:56:44,365
‫- ماذا نفعل إذاً؟
‫- سنقوم بكل الخطوات.

1106
00:56:45,925 --> 00:56:48,525
‫وعندما نصبح مستعدين، نخبر الممثلين.

1107
00:56:52,765 --> 00:56:53,685
‫عندها نخبر "هشام".

1108
00:56:57,925 --> 00:56:58,805
‫هيا، لنفعل ذلك.

