﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:09,926
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:45,795 --> 00:00:47,964
‫‏العائلة تشبه عملاً تجارياً صغيراً.‏

3
00:00:48,047 --> 00:00:52,260
‫‏‏وفي الأعمال التجارية الصغيرة،
‫‏أحياناً، يحين وقت...‏

4
00:00:52,344 --> 00:00:54,846
‫‏‏- الانتقال.
‫‏- ...الانتقال. شكراً يا "ويندي".

5
00:00:54,929 --> 00:00:57,349
‫‏وكلما تم الانتقال بعمل تجاري صغير،‏

6
00:00:57,432 --> 00:00:59,642
‫‏يجب تخفيف الإنفاق وعدم الإفراط.‏

7
00:00:59,726 --> 00:01:01,978
‫‏متى أصبح فندق "ماريوت" يُعتبر إفراطاً؟‏

8
00:01:02,062 --> 00:01:04,731
‫‏‏ما يحاول أبوك قوله
‫‏هو أن علينا تحديد أولويات إنفاقنا.‏

9
00:01:04,814 --> 00:01:06,983
‫‏‏- هذا كل ما في الأمر.
‫‏- إنه لا يقول شيئاً.‏

10
00:01:07,067 --> 00:01:09,652
‫‏‏اليوم، بينما تقوم أمكما
‫‏بشراء منزل جديد لنا،‏

11
00:01:09,736 --> 00:01:12,530
‫‏ستبقيان هنا. هذه هي مهمتكما.‏

12
00:01:12,614 --> 00:01:14,866
‫‏كل ما نملكه موجود في تلك الغرفة.‏

13
00:01:15,867 --> 00:01:17,410
‫‏‏- حقاً؟
‫‏- نعم.‏

14
00:01:17,494 --> 00:01:20,372
‫‏ألن تكونا صريحين معنا؟ كلاكما؟‏

15
00:01:20,455 --> 00:01:22,832
‫‏ماذا نفعل هنا؟ كفانا هذا!‏

16
00:01:22,915 --> 00:01:23,916
‫‏بحق السماء!‏

17
00:01:24,792 --> 00:01:28,004
‫‏آسف. نكاد ننتهي من تناول الفطور. شكراً.‏

18
00:01:32,217 --> 00:01:35,052
‫‏‏لا يحق لأحد دخول تلك الغرفة
‫‏إن لم يكن من عائلة "بيرد".‏

19
00:01:35,928 --> 00:01:37,305
‫‏مفهوم؟‏

20
00:01:39,599 --> 00:01:40,892
‫‏‏- أومئي وحسب.
‫‏- نعم.‏

21
00:01:40,975 --> 00:01:42,602
‫‏شكراً. هلا نذهب؟‏

22
00:01:44,979 --> 00:01:48,233
‫‏‏وأود عدم الاضطرار إلى البحث
‫‏عن جهاز التحكم بالتلفاز.‏

23
00:01:49,442 --> 00:01:50,943
‫‏لم يكن ذلك ممتعاً.‏

24
00:01:53,280 --> 00:01:54,697
‫‏أحبكما كليكما.‏

25
00:01:58,576 --> 00:02:01,454
‫‏‏- ربما علي أن أجد عملاً.
‫‏- لا أظن ذلك يا "ويندي".‏

26
00:02:01,538 --> 00:02:04,124
‫‏7 دولارات ونصف بالساعة لن تنفعنا كثيراً.‏

27
00:02:04,207 --> 00:02:06,501
‫‏بربك. لدي شهادة ماجستير.‏

28
00:02:06,584 --> 00:02:08,586
‫‏ولم تستخدميها منذ ولادة "شارلوت".‏

29
00:02:08,670 --> 00:02:10,004
‫‏‏- وإن يكن؟
‫‏- وإن يكن؟‏

30
00:02:10,087 --> 00:02:11,631
‫‏"عقارات (ديرمودي)"‏

31
00:02:11,714 --> 00:02:14,967
‫‏‏- ماذا سنخبر الولدين؟
‫‏- ماذا تعنين؟‏

32
00:02:15,051 --> 00:02:18,263
‫‏إنهما يلاحظان أننا نتظاهر أمامهما باللطف.‏

33
00:02:18,346 --> 00:02:20,723
‫‏يشعران بالحدة الدائمة في صوتك.‏

34
00:02:21,683 --> 00:02:24,310
‫‏يمكننا أن نخبرهما الحقيقة يا "ويندي". 
‫كيف سيكون ذلك؟‏

35
00:02:24,894 --> 00:02:26,563
‫‏أتعرف شيئاً يا "مارتي"؟‏

36
00:02:26,646 --> 00:02:30,442
‫‏‏قبل أن تبدأ بالتظاهر بأنك الضحية
‫‏وتشعر بالشفقة على نفسك،‏

37
00:02:30,525 --> 00:02:33,027
‫‏دعني أنعش ذاكرتك قليلاً.‏

38
00:02:33,110 --> 00:02:36,072
‫‏لقد تعرض رجل بريء للقتل.‏

39
00:02:37,532 --> 00:02:38,825
‫‏"غاري"...‏

40
00:02:39,784 --> 00:02:41,536
‫‏كان رجلاً صالحاً.‏

41
00:02:42,787 --> 00:02:46,166
‫‏‏لم يكن يفعل سوى الخير في هذا العالم.
‫‏على عكس "بروس".‏

42
00:02:46,833 --> 00:02:50,212
‫‏كان "غاري" أباً. كان لديه ابنان ناضجان.‏

43
00:02:50,295 --> 00:02:54,006
‫‏‏لم أقابلهما قط،
‫‏ولكنني أعرف أنه كان يحبهما.‏

44
00:02:54,090 --> 00:02:57,927
‫‏وتم رميه من شرفته.‏

45
00:02:59,095 --> 00:03:00,388
‫‏لماذا؟‏

46
00:03:02,807 --> 00:03:04,351
‫‏الناس يخونون!‏

47
00:03:06,811 --> 00:03:09,981
‫‏يمارسون الجنس مع أشخاص غير أزواجهم.‏

48
00:03:10,064 --> 00:03:12,234
‫‏هذا ممكن. ليس نادر الحدوث.‏

49
00:03:13,776 --> 00:03:16,571
‫‏‏لم أكن سعيدة.
‫‏ولا يمكنك التنصل من اللوم في هذا الوضع.‏

50
00:03:17,489 --> 00:03:21,868
‫‏‏فيما يتعلق بالمنزل، أريدك أن تجدي
‫‏ما هو جميل ولكن زهيد السعر.‏

51
00:03:21,951 --> 00:03:25,913
‫‏‏فكري في منزل تأسيسي.
‫‏نحن نملك 20 ألف دولار. 20 فقط.‏

52
00:03:25,997 --> 00:03:29,542
‫‏‏لذا لا توقعي أي عقد رجاءً
‫‏قبل استشارتي أولاً.‏

53
00:03:30,752 --> 00:03:35,590
‫‏ونحن لم نعد زوجين.‏

54
00:03:36,173 --> 00:03:39,135
‫‏‏نحن شريكان في العمل.
‫‏وعملنا هو تربية ولدينا.‏

55
00:03:39,219 --> 00:03:42,889
‫‏‏أنت محقة بأنه علي تحمل بعض اللوم في هذا.
‫‏كان علي اكتشاف ما يفعله "بروس".‏

56
00:03:42,972 --> 00:03:47,810
‫‏‏كان عملي، وكان علي أن أتوقع ذلك.
‫‏ولكن فكري كان شارداً يا "ويندي".‏

57
00:03:48,936 --> 00:03:53,566
‫‏‏كانت ليلة السبت،
‫‏وممارستك للملاكمة المثيرة أو الزومبا،‏

58
00:03:53,650 --> 00:03:56,694
‫‏‏أو أياً كان ما يكلفني
‫‏مئات الدولارات شهرياً،‏

59
00:03:56,778 --> 00:03:59,239
‫‏‏كان قد انتهى قبل ساعتين،
‫‏و"ويندي" لم تكن موجودة.‏

60
00:04:00,407 --> 00:04:03,868
‫‏‏لماذا تتلقى رسائل نصية كثيرة
‫‏أو تغادر الغرفة لإجراء اتصالات هاتفية؟‏

61
00:04:03,951 --> 00:04:06,788
‫‏أتساءل من يضاجع زوجتي. لذا فهو ذنبي.‏

62
00:04:07,872 --> 00:04:09,624
‫‏ولا، لا أنسى "غاري".‏

63
00:04:09,707 --> 00:04:13,545
‫‏‏لا أنسى كيف أخذت كل مالنا
‫‏حين كنت تعرفين أنني بحاجة إليه.‏

64
00:04:13,628 --> 00:04:16,005
‫‏كنت تعرفين أنني بحاجة إليه.‏

65
00:04:16,088 --> 00:04:19,759
‫‏وأشك جداً في أنك فعلت ذلك بمفردك.‏

66
00:04:19,842 --> 00:04:22,512
‫‏لذلك، فإنني أتذكر كل شيء بوضوح.‏

67
00:04:22,595 --> 00:04:24,472
‫‏كنت موجوداً. طوال كل ما حدث.‏

68
00:04:25,848 --> 00:04:29,311
‫‏في الحقيقة، صوت عشيقك يرتطم بالرصيف‏

69
00:04:29,394 --> 00:04:31,396
‫‏هو الشيء الوحيد الذي يساعدني 
‫على النوم كل ليلة.‏

70
00:04:39,028 --> 00:04:40,947
‫‏افتح الباب اللعين!‏

71
00:05:02,677 --> 00:05:03,928
‫‏مرحباً؟‏

72
00:05:07,390 --> 00:05:09,434
‫‏المعذرة، هل من أحد هنا؟‏

73
00:05:10,810 --> 00:05:11,811
‫‏نعم.‏

74
00:05:11,894 --> 00:05:13,938
‫‏لا تكوني خجولة، تعرفين ما ينبغي فعله.‏

75
00:05:14,021 --> 00:05:17,609
‫‏هيا يا عزيزتي. إنه لك بأكمله، التهميه.‏

76
00:05:17,692 --> 00:05:20,320
‫‏نعم. اذهبي إلى أقصى حد.‏

77
00:05:21,153 --> 00:05:22,154
‫‏أنت!‏

78
00:05:23,698 --> 00:05:27,327
‫‏مرحباً، أنا "سام ديرمودي".‏

79
00:05:27,410 --> 00:05:29,912
‫‏آسف. لقد خرج الجميع لتناول الغداء الآن.‏

80
00:05:31,038 --> 00:05:32,081
‫‏ولكن...‏

81
00:05:35,543 --> 00:05:39,171
‫‏‏- آسف، هذا يبقيني صاحياً حين لا يوجد...
‫‏- لا أبالي إطلاقاً.‏

82
00:05:39,255 --> 00:05:40,840
‫‏أحتاج إلى منزل.‏

83
00:05:40,923 --> 00:05:42,467
‫‏جهز نفسك، وأعطها بعض الماء.

84
00:05:42,550 --> 00:05:44,802
‫‏‏- سأقابلك في الخارج.
‫‏- لك ما تريدين.‏

85
00:05:50,392 --> 00:05:51,559
‫‏هل أتيت لترتيب الغرفة؟‏

86
00:05:52,351 --> 00:05:54,729
‫‏لا ضرورة للدخول إلى هناك. شكراً.‏

87
00:05:54,812 --> 00:05:58,232
‫‏‏- ماذا عن المناشف؟
‫‏- يمكنك تركها في الخارج.‏

88
00:06:05,782 --> 00:06:07,158
‫‏شكراً.‏

89
00:06:07,241 --> 00:06:12,121
‫‏‏لقد زرت "شيكاغو".
‫‏وحضرت برنامج "أوبرا"، ديسمبر 1997.‏

90
00:06:12,204 --> 00:06:15,958
‫‏‏ظننت أنه سيكون برنامجها الخاص
‫‏بعيد الميلاد، حيث تقدم الهدايا؟‏

91
00:06:16,751 --> 00:06:18,711
‫‏لا. إنه عن العنصرية.‏

92
00:06:18,795 --> 00:06:23,257
‫‏‏إنها تعرض مجموعة من الملونين
‫‏الغاضبين من أمر أجهله.‏

93
00:06:23,841 --> 00:06:27,887
‫‏‏من الشرطة، على ما أظن.
‫‏يجب أن يضع المرء نفسه مكان الآخر برأيي.‏

94
00:06:27,970 --> 00:06:28,971
‫‏نعم.‏

95
00:06:29,055 --> 00:06:31,808
‫‏تراخيص عمل انتهت صلاحيتها. صكوك.‏

96
00:06:31,891 --> 00:06:34,101
‫‏ضرائب متأخرة.‏

97
00:06:34,185 --> 00:06:39,816
‫‏‏إفلاسات، أحكام، ملكيات،
‫‏امتيازات، وخرائط أراض.‏

98
00:06:39,899 --> 00:06:41,108
‫‏كلها سجلات عامة.‏

99
00:06:41,192 --> 00:06:44,153
‫‏‏أعلمني إن كنت بحاجة إلى أية نسخ.
‫‏10 سنتات مقابل الصفحة.‏

100
00:06:44,236 --> 00:06:46,113
‫‏نعم، شكراً. سأكون منشغلاً.‏

101
00:06:47,156 --> 00:06:49,075
‫‏ما هو عملك مجدداً؟‏

102
00:06:49,826 --> 00:06:53,996
‫‏‏أنا مستثمر ملاك.
‫‏أساعد الأعمال التي تواجه صعوبات.‏

103
00:06:54,080 --> 00:06:58,417
‫‏هل تنوي كسب المال من أعمال لا تجني شيئاً؟‏

104
00:06:58,501 --> 00:07:00,419
‫‏بطريقة غير مباشرة.‏

105
00:07:02,213 --> 00:07:04,215
‫‏يُستحسن وضع بعض الثلج على شفتك.‏

106
00:07:05,132 --> 00:07:06,133
‫‏نعم.‏

107
00:07:13,015 --> 00:07:16,894
‫‏هناك أفكار مبتكرة كثيرة في التخزين الذاتي.‏

108
00:07:17,479 --> 00:07:20,022
‫‏توقف قاربك، أو تضع أغراضك في كوخ،‏

109
00:07:20,106 --> 00:07:22,191
‫‏وتقفله وتنصرف. ما الذي لا أفهمه؟‏

110
00:07:22,274 --> 00:07:25,027
‫‏هناك مبرر جيد للكثير من الأقوال المبتذلة،‏

111
00:07:25,111 --> 00:07:28,072
‫‏‏وأحد تلك الأقوال هو،
‫‏"تحتاج إلى المال لكسب المال"،‏

112
00:07:28,155 --> 00:07:31,075
‫‏برأيي. وأنا بوسعي تأمين ذلك المال.‏

113
00:07:31,158 --> 00:07:34,328
‫‏‏سيتسنى لك الاحتفاظ
‫‏بـ100 بالمئة من الملكية.‏

114
00:07:34,411 --> 00:07:36,456
‫‏مقابل ماذا؟‏

115
00:07:36,539 --> 00:07:40,126
‫‏سأتحكم بالمسائل المالية والحسابات،‏

116
00:07:40,209 --> 00:07:41,836
‫‏ومراقبة الاستثمار...‏

117
00:07:42,545 --> 00:07:44,171
‫‏أشياء من هذا القبيل.‏

118
00:07:44,255 --> 00:07:46,298
‫‏سأستعيد 100 بالمئة من استثماري.‏

119
00:07:46,382 --> 00:07:51,262
‫‏وأحصل على 2،5 بالمئة من صافي الأرباح.‏

120
00:07:51,345 --> 00:07:53,848
‫‏أنت متأخر في دفع ضرائب أملاكك،‏

121
00:07:53,931 --> 00:07:58,269
‫‏‏ولديك مستأجرون يرفعون دعاوى ضدك.
‫‏أظن أنهم 3.‏

122
00:07:58,352 --> 00:08:00,688
‫‏ربما سيكون هذا نافعاً لكلينا.‏

123
00:08:00,771 --> 00:08:02,398
‫‏إلى جانب ذلك، دعني أقول لك شيئاً.‏

124
00:08:03,065 --> 00:08:07,236
‫‏‏أراهن أنك ستشعر بالارتياح أكثر
‫‏لو كنت زبوناً بالإضافة إلى كوني مستثمراً.‏

125
00:08:07,319 --> 00:08:10,197
‫‏أنا أبحث عن مكان للتخزين.‏

126
00:08:10,281 --> 00:08:14,326
‫‏‏لذا، إن كان ذلك الكوخ الكبير للتخزين،
‫‏فسوف أستأجره،‏

127
00:08:14,410 --> 00:08:17,705
‫‏وسأتعامل مع كل ما يوجد داخله مقابل...‏

128
00:08:17,789 --> 00:08:19,791
‫‏ما رأيك بـ75 دولاراً شهرياً؟‏

129
00:08:19,874 --> 00:08:21,543
‫‏ما رأيك؟‏

130
00:08:21,626 --> 00:08:24,754
‫- 100.
‫- 100.

131
00:08:24,837 --> 00:08:28,215
‫‏‏"عليك إنفاق المال لكسب المال."
‫‏أهذا ما قلته؟‏

132
00:08:28,299 --> 00:08:30,259
‫‏هذا ما قلته. نعم.‏

133
00:08:31,636 --> 00:08:32,845
‫‏حسناً.‏

134
00:08:32,929 --> 00:08:35,222
‫‏تدفع لي المحكمة لتخزين الأدلة.‏

135
00:08:35,306 --> 00:08:38,059
‫‏إن لم يطالب أحد بها، فإنني أرثها.‏

136
00:08:38,560 --> 00:08:42,021
‫‏قام رجل بقطع طرف عوامة، ووضعه على مفصل.‏

137
00:08:50,738 --> 00:08:54,200
‫‏ظننت أنه سيهرب "ميثامفيتامين" عبر البحيرة.‏

138
00:08:54,283 --> 00:08:59,288
‫‏‏بالطبع، حين تضع 6 مدمني "ميثامفيتامين"
‫‏على عوامة، ويكونون جميعاً مصابين بالهلع،‏

139
00:08:59,371 --> 00:09:03,167
‫‏ويتسابقون ويثرثرون في نفس الوقت،‏

140
00:09:03,250 --> 00:09:05,878
‫‏فلا بد أن يلفت ذلك انتباه دوريات النهر.‏

141
00:09:05,962 --> 00:09:09,090
‫‏‏من دون وجود أدوات لصيد السمك
‫‏أو صندوق لتبريد المرطبات للتمويه.‏

142
00:09:09,882 --> 00:09:11,634
‫فليكن ذلك درساً لك.

143
00:09:11,718 --> 00:09:15,137
‫‏حسناً.‏

144
00:09:16,055 --> 00:09:17,056
‫‏إذن،‏

145
00:09:18,474 --> 00:09:20,935
‫أين تذهب؟ ‏ماذا عن اتفاقنا في الأعمال؟‏

146
00:09:21,018 --> 00:09:23,646
‫‏‏لا يوجد اتفاق. أنت تستأجر مني،
‫‏وهذا كل ما في الأمر.‏

147
00:09:23,730 --> 00:09:27,024
‫‏بربك. تكاليف أعمالك ثابتة يا سيدي.‏

148
00:09:27,108 --> 00:09:31,153
‫‏‏يمكننا الاستثمار في التخزين التكويمي،
‫‏والوحدات المبردة...‏

149
00:09:31,237 --> 00:09:35,449
‫‏‏لدي طريقتي المعهودة في العمل، ولا أحب
‫‏الطرق الجديدة. يستحق الإيجار في أول الشهر.‏

150
00:09:47,419 --> 00:09:50,464
‫‏استثمار مالي حيث يمكنك البناء‏

151
00:09:50,547 --> 00:09:53,467
‫‏وربما إعادة الاستثمار في قارب جديد آخر.‏

152
00:09:53,550 --> 00:09:54,594
‫‏قد يحتاج إلى طلاء هنا.‏

153
00:10:02,977 --> 00:10:06,522
‫‏بإضاءة أفضل هنا، سيدخل المزيد من الناس.‏

154
00:10:06,606 --> 00:10:11,068
‫‏‏يمكن إبراز الناحية الجمالية،
‫‏والرفع من مستوى الزبائن. سيدهشك...‏

155
00:10:11,152 --> 00:10:14,196
‫‏اكتب اسمك هنا تماماً يا سيدي...‏

156
00:10:24,916 --> 00:10:26,083
‫‏حسناً.‏

157
00:10:37,219 --> 00:10:39,055
‫‏حسناً. نعم.‏

158
00:11:21,305 --> 00:11:24,350
‫‏‏أراد المدير التأكد
‫‏من أن لديكم نسخة من هذا في غرفتكم.‏

159
00:11:24,433 --> 00:11:25,434
‫‏"الكتاب المقدس"‏

160
00:11:26,018 --> 00:11:28,645
‫‏‏- لا نحتاج إلى أي شيء.
‫‏- هل أنت متأكدة؟‏

161
00:11:29,731 --> 00:11:31,816
‫‏إنه مليء‏

162
00:11:32,775 --> 00:11:35,820
‫‏‏بالجمل المفرطة في الحكم على الناس
‫‏والتي تبدو ذكية.‏

163
00:11:36,946 --> 00:11:40,657
‫‏‏هل اسمك "وايات"؟ لا أريد
‫‏التسبب بطردك اليوم، مفهوم؟‏

164
00:11:40,742 --> 00:11:43,535
‫‏إن كان بإمكانك ذلك، سيتعين علي أن أشكرك.‏

165
00:11:44,453 --> 00:11:46,372
‫‏هذا العمل هو فكرة والدي.‏

166
00:11:46,956 --> 00:11:50,042
‫‏المقصود به بناء وتعزيز الشخصية.‏

167
00:11:50,126 --> 00:11:53,087
‫‏أنت تزيل أوراق الشجر، ولن يبني ذلك شخصيتك.‏

168
00:11:54,005 --> 00:11:57,466
‫‏‏لا أظن أن ذلك سيغير رأي محام معمداني
‫‏من مدينة "كنساس"،‏

169
00:11:57,549 --> 00:11:59,051
‫‏ولكنني سأحاول.‏

170
00:11:59,135 --> 00:12:01,220
‫‏‏- هل والدك محام؟
‫‏- نعم.‏

171
00:12:01,303 --> 00:12:03,347
‫‏لدينا منزل صيفي هنا.‏

172
00:12:03,430 --> 00:12:06,100
‫‏وسألتحق بجامعة "ميسوري" في الخريف.‏

173
00:12:06,725 --> 00:12:08,352
‫‏أبي ليس مسروراً بشأن اختصاصي.‏

174
00:12:08,435 --> 00:12:12,899
‫‏‏لذا فهو يرجو أن أجد الإيمان هذا الصيف
‫‏وأغير اختصاصي.‏

175
00:12:13,690 --> 00:12:16,778
‫‏‏- ماذا عنك أنت؟
‫‏- نحن من "شيكاغو".‏

176
00:12:16,861 --> 00:12:19,822
‫‏‏يعمل أبي في القطاع المالي،
‫‏ولكن من الواضح أنه بخيل.‏

177
00:12:21,115 --> 00:12:25,411
‫‏‏سأذهب مع "ثري" للتزحلق على الأمواج،
‫‏إن أردتما مرافقتنا.‏

178
00:12:25,995 --> 00:12:28,539
‫‏سنغادر في غضون 20 دقيقة. لا أدري.‏

179
00:12:28,622 --> 00:12:30,582
‫‏هذا أفضل من التسكع هنا طوال اليوم.‏

180
00:12:37,631 --> 00:12:38,800
‫‏طلب منا أبي البقاء هنا.‏

181
00:12:38,883 --> 00:12:41,552
‫‏لحراسة 3 أجهزة "آيباد" وسوار "باندورا"؟‏

182
00:12:41,635 --> 00:12:43,095
‫‏يمكنك أن تفعل ذلك.‏

183
00:12:50,061 --> 00:12:52,688
‫‏من الشائع أن يؤسس المرء عملاً‏

184
00:12:52,771 --> 00:12:55,482
‫‏لمجرد أنه يهوى المنتجات.‏

185
00:12:55,566 --> 00:12:58,527
‫‏ولا يكون لديه بالضرورة نموذج أعمال قوي.‏

186
00:12:58,610 --> 00:13:02,198
‫‏‏- يحدث ذلك طوال الوقت.
‫‏- أنا أهوى أثداء النساء فأفتح حانة للتعري.‏

187
00:13:02,281 --> 00:13:05,617
‫‏‏بالضبط. أو ملهى للرجال،
‫‏لست متأكداً مما تسمونه هنا.‏

188
00:13:05,701 --> 00:13:07,411
‫‏‏- ولكن...
‫‏- أسميها حانة للتعري.‏

189
00:13:07,494 --> 00:13:09,330
‫‏هل تظن أنك تستطيع جعلها أفضل؟‏

190
00:13:09,413 --> 00:13:12,959
‫‏‏من المفيد لأي عمل
‫‏وجود شخص لديه نظرة جديدة،‏

191
00:13:13,042 --> 00:13:16,921
‫‏وتشير أبحاثي إلى أن لديك...‏

192
00:13:17,004 --> 00:13:18,547
‫‏‏- حانة التعري.
‫‏- طبعاً، حانة التعري‏

193
00:13:18,630 --> 00:13:21,425
‫‏‏الوحيدة في المنطقة،
‫‏ومع ذلك يبدو أنك لا تزال تواجه صعوبات،‏

194
00:13:21,508 --> 00:13:26,263
‫‏وأنا أتساءل عما يمكنك فعله بقرض فوري‏

195
00:13:26,347 --> 00:13:28,057
‫‏وخطة أعمال محدثة.‏

196
00:13:31,018 --> 00:13:33,229
‫‏أظن أن الرفع من مستوى الراقصات‏

197
00:13:33,312 --> 00:13:37,108
‫‏سيعني بالتأكيد زبائن يدفعون أكثر.‏

198
00:13:37,191 --> 00:13:40,862
‫‏لا شيء يمنعك من استخدام نساء جميلات.‏

199
00:13:40,945 --> 00:13:44,073
‫‏لن أدع الفتيات الجميلات يعملن هنا.‏

200
00:13:44,156 --> 00:13:48,202
‫‏‏أنا أهوى الفتيات غير الجذابات
‫‏اللواتي يتمتعن بأخلاقيات في العمل.‏

201
00:13:48,870 --> 00:13:50,287
‫‏أو اللواتي يجتذبن غرباء الأطوار.‏

202
00:13:50,872 --> 00:13:55,459
‫‏‏"أنجي" التي تراها هنا حبلى بطفلها الرابع.
‫‏أنا أملك المسرح.‏

203
00:13:55,542 --> 00:13:58,837
‫‏‏وهن يدفعن لي لاعتلائه،
‫‏بالإضافة إلى 25 بالمئة من إكرامياتهن.‏

204
00:13:58,921 --> 00:14:02,925
‫‏‏لا توجد رواتب. تدفع كل الفتيات الضرائب
‫‏للعمل لحسابهن الخاص كمقاولات مستقلات.‏

205
00:14:03,009 --> 00:14:06,971
‫‏‏ليس هناك تأمين صحي،
‫‏أو عطلات مدفوعة، أو صندوق للتقاعد،‏

206
00:14:07,054 --> 00:14:10,182
‫‏‏أو ضمان اجتماعي، أو إجازات مرضية.
‫‏ولا توجد أية مسؤولية.‏

207
00:14:10,266 --> 00:14:13,685
‫‏‏- ولكنني أريد الـ25 بالمئة. هل تفهمني؟
‫‏- بكل وضوح.‏

208
00:14:13,769 --> 00:14:16,605
‫‏‏- اسمع، هذا...
‫‏- كم لديك من المال؟‏

209
00:14:18,857 --> 00:14:22,694
‫‏‏- 100 ألف دولار كبداية.
‫‏- هل لديك المزيد؟ 150، ربما 200؟‏

210
00:14:23,570 --> 00:14:26,698
‫‏‏نعم، أستطيع تدبر ذلك بالتأكيد.
‫‏بالطبع أستطيع. نعم.‏

211
00:14:26,782 --> 00:14:30,912
‫‏‏علي استعادة 100 بالمئة من استثماري
‫‏بأسرع ما يمكن، ثم...‏

212
00:14:30,995 --> 00:14:32,163
‫‏25 بالمئة.‏

213
00:14:32,872 --> 00:14:34,248
‫‏عفواً؟‏

214
00:14:34,957 --> 00:14:36,333
‫‏حصتي،‏

215
00:14:37,376 --> 00:14:39,211
‫‏مقابل غسيل أموالك.‏

216
00:14:39,295 --> 00:14:41,088
‫‏هذا ما تفعله، صحيح؟‏

217
00:14:42,798 --> 00:14:44,841
‫‏‏- لا أظن أنك في الحقيقة...
‫‏- اسمع!‏

218
00:14:46,052 --> 00:14:48,095
‫‏إياك أن تتلاعب معي يا سيد "بيرد".‏

219
00:14:48,179 --> 00:14:50,056
‫‏أنا شديد العصبية.‏

220
00:14:50,139 --> 00:14:52,141
‫‏لن تعجبك رؤيتي أفقد أعصابي.‏

221
00:14:52,224 --> 00:14:53,809
‫‏انتهى حديثنا.‏

222
00:14:58,981 --> 00:14:59,982
‫‏حسناً.‏

223
00:15:01,608 --> 00:15:05,321
‫‏حسناً. إذن فقد تم بناؤه عام 1975.‏

224
00:15:06,780 --> 00:15:11,827
‫‏لديك أرض مساحتها 230 متراً مربعاً،‏

225
00:15:11,911 --> 00:15:16,415
‫‏مع واجهة على البحيرة بطول 106 أمتار.‏

226
00:15:17,458 --> 00:15:19,376
‫‏لديك رصيفان بحريان.‏

227
00:15:20,586 --> 00:15:22,379
‫‏لا يمكن إطلاقاً أن أتحمل كلفة هذا.‏

228
00:15:24,423 --> 00:15:27,218
‫‏‏- مرحباً يا "سام".
‫‏- مرحباً يا صديقي.‏

229
00:15:28,177 --> 00:15:30,096
‫‏في الواقع، إنه ضمن ميزانيتك.‏

230
00:16:53,595 --> 00:16:55,931
‫‏كنت لأدعوك للدخول، ولكن‏...

231
00:16:56,848 --> 00:16:59,101
‫‏أبي متعكر المزاج الآن.‏

232
00:16:59,185 --> 00:17:01,562
‫‏يريدني أن أدرس القانون وأعمل لحسابه.‏

233
00:17:01,645 --> 00:17:04,356
‫‏يظن أن الصحافة شهادة لا قيمة لها.‏

234
00:17:04,440 --> 00:17:06,733
‫‏‏- أليست كذلك؟
‫‏- على الأرجح.‏

235
00:17:08,735 --> 00:17:10,487
‫‏‏- هل الجميع جاهزون؟
‫‏- نعم.‏

236
00:17:22,916 --> 00:17:26,878
‫‏تنمو أسنان القرش الأبيض ضمن طبقات عديدة.‏

237
00:17:26,962 --> 00:17:30,174
‫‏‏على الرغم من أن القرش
‫‏قد يستخدم 15 فقط في كل الحالات،‏

238
00:17:30,257 --> 00:17:32,343
‫‏فإن المئات من أسنان القرش الأخرى...‏

239
00:17:54,156 --> 00:17:56,117
‫‏اكتمل بناء القبو. سآخذه.‏

240
00:17:56,867 --> 00:17:58,910
‫‏يمكنك أنت وعائلتك أن تحظوا بالباقي.‏

241
00:18:00,079 --> 00:18:04,291
‫‏‏لا أقود السيارة كثيراً، ولكن حين أفعل ذلك،
‫‏لا أريد أن أكون مقيداً.‏

242
00:18:04,375 --> 00:18:06,710
‫‏مهلاً، هل تريد البقاء في المنزل؟‏

243
00:18:08,254 --> 00:18:10,964
‫- "سام".
‫- ‏آسف، لم يتسن لي الوقت لشرحه لها.‏

244
00:18:11,047 --> 00:18:14,009
‫‏‏- لدي مرض في القلب.
‫‏- نعم.‏

245
00:18:15,344 --> 00:18:20,141
‫‏‏أحتاج إلى قلب جديد.
‫‏ولكنني في سن الـ82، لذا فلن أحصل على ذلك.‏

246
00:18:20,932 --> 00:18:24,603
‫‏يقول لي طبيب القلب إنه بقيت لدي سنة.‏

247
00:18:25,396 --> 00:18:27,314
‫‏18 شهراً، بأقصى حد.‏

248
00:18:28,357 --> 00:18:32,068
‫‏‏إنه هندي الأصل، ولكن باستثناء ذلك،
‫‏ما من سبب يدفعني إلى الشك فيما يقوله.‏

249
00:18:32,903 --> 00:18:33,904
‫‏آسفة.‏

250
00:18:36,448 --> 00:18:39,493
‫‏أنا أبيع المنزل بشرط‏

251
00:18:39,576 --> 00:18:43,122
‫‏أن يُسمح لي بالعيش هنا حتى وفاتي.‏

252
00:18:44,331 --> 00:18:48,460
‫‏‏لدي موقد وثلاجة
‫‏يمكنني نقلهما إلى الطابق السفلي.‏

253
00:18:48,544 --> 00:18:51,588
‫‏‏إن كنا محظوظين،
‫‏قد تمر أسابيع من دون أن نرى بعضنا.‏

254
00:18:52,506 --> 00:18:54,216
‫‏هذا هو الأمر.‏

255
00:18:55,426 --> 00:18:58,679
‫‏أفهم أنه شرط غير عادي،‏

256
00:18:58,762 --> 00:19:01,598
‫‏والسعر الذي حددته للملكية يعكس ذلك.‏

257
00:19:05,186 --> 00:19:09,315
‫‏‏- كم لديك من الأولاد؟
‫‏- ولدان. فتاة وصبي.‏

258
00:19:10,149 --> 00:19:11,983
‫‏ما هو عمر الفتاة؟‏

259
00:19:13,569 --> 00:19:14,570
‫‏15 سنة.‏

260
00:19:15,487 --> 00:19:16,822
‫‏لماذا؟‏

261
00:19:16,905 --> 00:19:20,201
‫‏‏لدينا خزان للصرف الصحي هنا،
‫‏وليس أنبوباً للمجارير.‏

262
00:19:20,284 --> 00:19:23,704
‫‏‏إن كانت سترمي سدادات دورتها الشهرية
‫‏في المرحاض،‏

263
00:19:23,787 --> 00:19:26,873
‫‏‏سيتوجب عليكم دفع فاتورة التفريغ
‫‏حين يحدث انسداد في الخزان.‏

264
00:19:26,957 --> 00:19:29,793
‫‏أستميحك عذراً. سدادات الدورة الشهرية؟‏

265
00:19:32,045 --> 00:19:36,383
‫‏لدي مرض قلبي عضال يا سيدتي. منذ عام 2012.‏

266
00:19:36,467 --> 00:19:40,346
‫‏أؤمن بالصراحة. هل من مشكلة في ذلك؟‏

267
00:19:41,472 --> 00:19:42,473
‫‏لا.‏

268
00:19:43,724 --> 00:19:44,725
‫‏ما من مشكلة.‏

269
00:19:45,934 --> 00:19:48,729
‫‏سُررت جداً بمقابلتك.‏

270
00:19:49,980 --> 00:19:53,567
‫‏‏إن لم يكن هذا المنزل يناسبك،
‫‏هلا نقول الوداع؟‏

271
00:19:54,651 --> 00:19:56,362
‫‏إن كان مناسباً، فهذا رائع.‏

272
00:19:56,445 --> 00:19:59,531
‫‏لنتصل بصاحب القرار لتوقيع العقد.‏

273
00:19:59,615 --> 00:20:01,950
‫‏‏- من؟
‫‏- زوجك.‏

274
00:20:04,453 --> 00:20:05,787
‫‏سنتصل بك.‏

275
00:20:07,623 --> 00:20:09,333
‫‏دعني أطرح عليك سؤالاً.‏

276
00:20:10,459 --> 00:20:11,918
‫‏قلبك...‏

277
00:20:13,295 --> 00:20:14,463
‫‏سنة واحدة؟‏

278
00:20:15,381 --> 00:20:16,840
‫‏نعم، سنة.‏

279
00:20:17,758 --> 00:20:19,385
‫‏18 شهراً.‏

280
00:21:09,310 --> 00:21:10,311
‫‏هيا.‏

281
00:21:11,520 --> 00:21:13,063
‫‏ماذا يجري؟‏

282
00:21:14,105 --> 00:21:15,607
‫‏ارتدي هذه.‏

283
00:21:18,068 --> 00:21:19,736
‫‏هذا ليس قاربك، صحيح؟‏

284
00:21:20,654 --> 00:21:22,656
‫‏المنزل؟ الجامعة؟ أي شيء من ذلك؟‏

285
00:21:23,615 --> 00:21:25,284
‫‏‏- اسمع!
‫‏- هل هي مشدودة بما يكفي؟‏

286
00:21:25,367 --> 00:21:28,662
‫‏لماذا؟ "وايات"، توقف! ماذا تفعل؟‏

287
00:21:56,648 --> 00:22:00,026
‫‏‏- مرحباً، أنا "جونا".
‫‏- وأنا "تاك".‏

288
00:22:01,069 --> 00:22:02,112
‫‏أيمكنني أن أرى السكين؟‏

289
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
‫‏أليس رائعاً؟ يمكنك الاحتفاظ به.‏

290
00:22:08,910 --> 00:22:10,662
‫‏‏- هل أنت متأكد؟
‫‏- أجل.‏

291
00:22:13,248 --> 00:22:15,166
‫‏‏- شكراً.
‫‏- بكل سرور.‏

292
00:22:17,085 --> 00:22:20,088
‫‏1575 دولاراً مقابل مروحة.‏

293
00:22:20,172 --> 00:22:22,090
‫‏مروحة سريعة من الفولاذ غير القابل للصدأ.‏

294
00:22:22,841 --> 00:22:25,552
‫‏‏ابنتكما وصديقاها أوقفوا القارب
‫‏قريباً جداً من الشاطئ.‏

295
00:22:25,636 --> 00:22:29,055
‫‏‏- ليسا صديقيها.
‫‏- لم تكن تعرف أن القارب مسروق.‏

296
00:22:29,139 --> 00:22:32,308
‫‏ظنت أن مراهقاً يعمل في نزل رخيص‏

297
00:22:32,393 --> 00:22:36,104
‫‏‏يعيش في منزل ثمنه 5 ملايين دولار؟
‫‏ويقود قارباً ثمنه 90 ألف دولار؟‏

298
00:22:36,187 --> 00:22:39,775
‫‏‏- من هما؟
‫‏- "وايات لانغمور" وأخوه "ثري".‏

299
00:22:40,567 --> 00:22:42,152
‫‏سرقة القوارب للمتعة ليست من عادتهما،‏

300
00:22:42,235 --> 00:22:45,531
‫‏‏ولكن صدقاني إن قلت لكما
‫‏إنهما لا يملكان المال للدفع.‏

301
00:22:45,614 --> 00:22:47,198
‫‏وهل تفترض أننا سندفع؟‏

302
00:22:47,824 --> 00:22:50,869
‫‏‏أعطت "شارلوت" انطباعاً
‫‏بأنها فتاة تحظى بامتيازات.‏

303
00:22:50,952 --> 00:22:53,705
‫‏ارتياد مدرسة خاصة. منزل في الضواحي.‏

304
00:22:54,415 --> 00:22:57,250
‫‏‏أخمن أن اختياركم للنزل
‫‏الذي تقيمون فيه حالياً‏

305
00:22:57,333 --> 00:23:00,712
‫‏هو بداعي التوفير وليس بداعي الضرورة.‏

306
00:23:01,296 --> 00:23:03,590
‫‏‏- لعبة تخمين. أيمكنني أن أحاول؟
‫‏- "مارتي"...‏

307
00:23:03,674 --> 00:23:05,717
‫‏‏- تفضل.
‫‏- أنا أفكر‏

308
00:23:05,801 --> 00:23:08,887
‫‏في أن اعتقال الحثالة الذي كاد يقتل ابنتي‏

309
00:23:08,970 --> 00:23:12,808
‫‏واستنطاقه هو عمل يتطلب وقتاً وجهداً.‏

310
00:23:12,891 --> 00:23:17,062
‫‏‏عمل يسرك تجاهله
‫‏إن كان لديك الخيار، المتمثل بنا.‏

311
00:23:17,145 --> 00:23:18,188
‫‏"مارتي"...‏

312
00:23:18,271 --> 00:23:22,776
‫‏‏لذلك أظن أن هذا الوضع بأكمله
‫‏يعكس ببساطة الكسل العادي.‏

313
00:23:22,859 --> 00:23:24,277
‫‏‏- اصمت يا "مارتي".
‫‏- ما رأيك بهذا؟‏

314
00:23:25,612 --> 00:23:26,863
‫‏ماذا حدث هناك؟‏

315
00:23:34,412 --> 00:23:39,292
‫‏‏لدي شاطئ طوله 1850 كلم
‫‏علي القيام بدوريات فيه و8 قوارب.‏

316
00:23:39,375 --> 00:23:42,045
‫‏‏أنا أهتم لأمر المواطنين
‫‏الذين يدفعون الضرائب هنا،‏

317
00:23:42,128 --> 00:23:44,548
‫‏وعائدات السياحة التي يعتمدون عليها.‏

318
00:23:46,007 --> 00:23:47,217
‫‏لذلك،‏

319
00:23:48,552 --> 00:23:51,680
‫‏للذين لا ينوون إنفاق الكثير من المال،‏

320
00:23:51,763 --> 00:23:55,476
‫‏‏ويمكثون في أرخص الأماكن،
‫‏ويستغلون هذا القسم،‏

321
00:23:55,559 --> 00:24:01,857
‫‏‏بينما ينتقدون كيف أؤدي عملي، فإنني أقول،
‫‏"اذهبوا إلى (برانسون) بحق السماء".

322
00:24:04,526 --> 00:24:05,486
‫‏هذا رائع.‏

323
00:24:05,569 --> 00:24:07,696
‫‏هلا ننتهي من اعتقال "شارلوت"؟‏

324
00:24:07,779 --> 00:24:10,699
‫‏هل تم تعيينك أم انتخابك؟‏

325
00:24:10,782 --> 00:24:12,075
‫‏تم انتخابي.‏

326
00:24:13,409 --> 00:24:16,121
‫‏وهل يقوم آل "لانغمور" بالانتخاب؟‏

327
00:24:16,204 --> 00:24:18,874
‫‏هذا ليس من عادتهم تاريخياً. لا يا سيدتي.‏

328
00:24:18,957 --> 00:24:22,210
‫‏‏ظننت أن للأصوات الانتخابية قيمة
‫‏في هذه الأرجاء. هل يدفعون الضرائب؟‏

329
00:24:24,921 --> 00:24:26,214
‫‏نحن ندفعها.‏

330
00:24:27,173 --> 00:24:28,216
‫‏كلانا.‏

331
00:24:30,969 --> 00:24:32,387
‫‏وماذا بعد؟‏

332
00:24:32,470 --> 00:24:34,598
‫‏‏- لقد دفعت عربوناً...
‫‏- سنشتري منزلاً.‏

333
00:24:36,517 --> 00:24:37,768
‫‏حسناً،‏

334
00:24:39,185 --> 00:24:40,436
‫‏أهلاً بكما.‏

335
00:24:41,354 --> 00:24:44,149
‫‏‏من حظكما
‫‏أن "شارلوت" لم تقابل "روث لانغمور".‏

336
00:24:45,066 --> 00:24:47,611
‫‏إنها في سن الـ19. ذكية. قاسية.‏

337
00:24:47,694 --> 00:24:50,906
‫‏كمجرمة، لم يتم استغلال إمكانياتها بعد.‏

338
00:24:52,032 --> 00:24:56,286
‫‏"بيل"؟ هل تريد إحضار الأخوين "لانغمور"،‏

339
00:24:56,369 --> 00:24:58,079
‫‏"وايات" و"ثري".‏

340
00:24:58,163 --> 00:25:02,834
‫‏‏نعم، إنهما يعيشان مع والدهما، "روس".
‫‏مقطورته عند الخليج. حسناً.‏

341
00:25:02,918 --> 00:25:06,421
‫‏‏- أيها الشريف، هل لديك صورة لـ"روث"؟
‫‏- نعم.‏

342
00:25:12,594 --> 00:25:15,055
‫‏إنها بارعة في الكسر والخلع.‏

343
00:25:16,097 --> 00:25:19,560
‫‏لا تضعا قربها أي شيء تحبانه.‏

344
00:25:19,643 --> 00:25:22,353
‫{\an8}‏‏"قاعدة بيانات السجلات الإجرامية
‫‏الاسم - (روث لانغمور)"‏

345
00:25:27,483 --> 00:25:28,484
‫‏اسمع.‏

346
00:25:28,569 --> 00:25:31,988
‫‏‏لماذا اشتريت لك هاتفاً
‫‏إن كنت لا تجيب عليه؟‏

347
00:25:32,072 --> 00:25:33,156
‫‏يجري شحنه.‏

348
00:25:39,204 --> 00:25:41,206
‫‏من نظف المكان هنا؟ هل سمحت لأحد بالدخول؟‏

349
00:25:41,289 --> 00:25:43,792
‫‏‏- لا، أنا نظفته.
‫‏- حقاً؟‏

350
00:25:44,751 --> 00:25:46,294
‫‏شكراً. آسف.‏

351
00:25:48,046 --> 00:25:49,505
‫‏هل كل شيء بخير؟‏

352
00:25:54,427 --> 00:25:55,553
‫‏كيف حصلت على هذه؟‏

353
00:25:57,180 --> 00:25:58,556
‫‏من صديق.‏

354
00:26:00,475 --> 00:26:02,518
‫‏ذهبت في نزهة قصيرة.‏

355
00:26:06,481 --> 00:26:09,150
‫‏أخذت الحواسيب والسوار معي.‏

356
00:26:25,626 --> 00:26:27,585
‫‏حسناً. اخرج يا "جونا".‏

357
00:26:27,669 --> 00:26:30,380
‫‏هيا. اذهبي. أرجوك.‏

358
00:26:30,463 --> 00:26:33,508
‫‏‏- "جونا"، هيا. بسرعة.
‫‏- ماذا؟‏

359
00:26:48,314 --> 00:26:51,317
‫‏‏لقد ذكرت ذلك،
‫‏ولكن ماذا عن نسيبتهما، "روث"؟‏

360
00:26:51,401 --> 00:26:53,987
‫‏إنها تعيش مع عميها، "روس" و"بويد".‏

361
00:26:54,070 --> 00:26:58,074
‫‏‏لم يريا "روث" منذ الصباح.
‫‏هل هناك أي شيء مفقود؟‏

362
00:26:59,701 --> 00:27:01,327
‫‏لا.‏

363
00:27:01,411 --> 00:27:03,538
‫‏كل شيء على ما يُرام أيها المأمور. شكراً.‏

364
00:27:20,221 --> 00:27:22,307
‫‏تقول أمي إن تلك الفتاة أخذت شيئاً ما.‏

365
00:27:23,433 --> 00:27:25,351
‫‏وإنها قريبة هذين الوغدين.‏

366
00:27:25,435 --> 00:27:27,771
‫‏هل أطلب منك الكثير يا "شارلوت"؟‏

367
00:27:31,566 --> 00:27:33,109
‫‏لا أفعل ذلك، صحيح؟‏

368
00:27:37,197 --> 00:27:40,241
‫‏‏قد أعرف مكانهم،
‫‏ولكنني أجهل كيفية الوصول إلى هناك.‏

369
00:27:42,410 --> 00:27:46,247
‫‏‏- ماذا ستصطاد يا بني؟
‫‏- أنا أتقبل الاقتراحات.‏

370
00:27:47,833 --> 00:27:50,418
‫‏‏- شكراً.
‫‏- تفضل.‏

371
00:27:52,087 --> 00:27:53,714
‫‏‏- سمك السلور. رائع.
‫‏- نعم.‏

372
00:27:53,797 --> 00:27:55,757
‫‏‏- شكراً.
‫‏- هل تحتاج إلى بعض الثلج مع ذلك؟‏

373
00:27:55,841 --> 00:27:57,508
‫‏نعم، ثلج من فضلك.‏

374
00:27:59,094 --> 00:28:01,346
‫‏أدره يميناً للإسراع، ويساراً للإبطاء.‏

375
00:28:03,724 --> 00:28:06,267
‫‏إن عدت بعد حلول الظلام، قم بربطه.‏

376
00:28:06,351 --> 00:28:09,187
‫‏نعم، لك ما تريد. 100 دولار. تفضل.‏

377
00:28:09,270 --> 00:28:10,646
‫‏المعذرة يا سيدي؟‏

378
00:28:10,731 --> 00:28:15,235
‫‏‏أيمكنني أن أعطيك 100 دولار
‫‏مقابل أسماك السلور الـ5 هذه؟‏

379
00:28:15,318 --> 00:28:16,862
‫‏‏- نعم.
‫‏- ألن تذهب لصيد السمك؟‏

380
00:28:16,945 --> 00:28:18,196
‫‏بلى، سأذهب لصيد السمك.‏

381
00:28:18,279 --> 00:28:21,574
‫‏ولكنني أريد أن تكون البداية جيدة.‏

382
00:28:21,657 --> 00:28:22,658
‫‏ها نحن نبدأ.‏

383
00:29:30,435 --> 00:29:34,230
‫‏ما كان بوسعك الدخول لو لم نخرجها يا "روث".‏

384
00:29:34,314 --> 00:29:37,483
‫‏‏لم تخرجا أخاها الصغير البغيض
‫‏من هناك، أليس كذلك؟‏

385
00:29:37,567 --> 00:29:41,112
‫‏لا. لم تخرجاه. كان علي انتظاره لكي يرحل.‏

386
00:29:41,947 --> 00:29:46,534
‫‏‏لكان سيسرني أكثر الحصول
‫‏على 2000 دولار وكاميرا فيديو.‏

387
00:29:46,617 --> 00:29:50,246
‫‏‏بيت القصيد يا عمي "بويد"
‫‏هو أن ذلك القدر من المال غير شرعي.‏

388
00:29:50,330 --> 00:29:52,623
‫‏من حقنا الحصول عليه بقدر ما يحق له.‏

389
00:29:52,707 --> 00:29:56,211
‫‏‏- كلا. إنه مالي وسآخذه.
‫‏- قطعاً لا!‏

390
00:29:56,294 --> 00:30:00,048
‫‏اهدأ! قل لي شيئاً واحداً فقط، اتفقنا؟‏

391
00:30:00,131 --> 00:30:03,343
‫‏ماذا تظنون أنكم ستفعلون بكل ذلك المال؟‏

392
00:30:03,426 --> 00:30:07,889
‫‏‏لا يمكنكم وضعه ببساطة
‫‏في ذلك الثقب خلف المبولات هنا.‏

393
00:30:07,973 --> 00:30:11,893
‫‏‏ولا يمكنكم إيداعه في المصرف.
‫‏إنهم يقدمون تقارير لمصلحة الضرائب‏

394
00:30:11,977 --> 00:30:15,438
‫‏‏لكل إيداع يتجاوز 10 آلاف دولار.
‫‏لذا فانسوا أمر المصرف.‏

395
00:30:15,521 --> 00:30:18,691
‫‏‏لا يمكنكم شراء شاحنة فاخرة.
‫‏ليس بالدفع نقداً.‏

396
00:30:18,774 --> 00:30:21,277
‫‏ستطرق مصلحة الضرائب بابكم على الفور.‏

397
00:30:21,361 --> 00:30:25,073
‫‏‏كل ما يمكنكم شراؤه بذلك المال
‫‏هو البقالة والوقود طوال حياتكم.‏

398
00:30:25,156 --> 00:30:27,575
‫‏‏- هذا كل ما يمكن شراؤه.
‫‏- رائع.‏

399
00:30:27,658 --> 00:30:28,994
‫‏‏- اصمت.
‫‏- هذا المال لي.‏

400
00:30:29,077 --> 00:30:31,787
‫‏وعملياً، أنا مسؤول عنه وحسب.‏

401
00:30:32,413 --> 00:30:34,916
‫‏من هو صاحب المال؟ عملياً؟‏

402
00:30:35,000 --> 00:30:37,919
‫‏اسمه "عمر نفارو". هل هو مألوف لديكم؟‏

403
00:30:38,003 --> 00:30:40,130
‫‏‏- لا. من هو بحق السماء؟
‫‏- يجب أن يكون مألوفاً.‏

404
00:30:40,213 --> 00:30:42,298
‫‏‏- إنه رجل عليكم القلق بشأنه.
‫‏- من هو...‏

405
00:30:42,382 --> 00:30:44,217
‫‏‏- "عمر نفارو".
‫‏- ..."عمر نفارو".‏

406
00:30:44,300 --> 00:30:46,219
‫‏‏- ماذا تعني بكلمة عملياً؟
‫‏- انظر إلى هذا.‏

407
00:30:46,302 --> 00:30:50,265
‫‏عملياً، ليس مالي. إنه ماله وأنا مسؤول عنه.‏

408
00:30:50,348 --> 00:30:52,851
‫‏‏- سحقاً.
‫‏- لذلك عليكم التفكير ملياً في هذا.‏

409
00:30:58,814 --> 00:31:01,317
‫‏‏- هل تفهمون؟
‫‏- لا. لا أظن ذلك.‏

410
00:31:01,401 --> 00:31:04,529
‫‏من يدير عصابة مخدرات هو رجل ذكي.‏

411
00:31:04,612 --> 00:31:07,615
‫‏لن يأتمن رجلاً مثلك على 3 ملايين دولار.‏

412
00:31:07,698 --> 00:31:11,161
‫‏‏لقد ائتمنني على 8 ملايين.
‫‏هناك 5 ملايين أخرى تحت السرير‏

413
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
‫‏في أكياس من القماش وحقيبة.‏

414
00:31:13,329 --> 00:31:16,917
‫‏‏عليكم أن تعرفوا
‫‏فداحة هذا الخطأ الذي تقترفونه.‏

415
00:31:17,000 --> 00:31:20,336
‫‏‏لديك 8 ملايين دولار
‫‏من أموال تاجر مخدرات كبير؟‏

416
00:31:20,420 --> 00:31:21,880
‫‏‏- هذا صحيح.
‫‏- لماذا؟‏

417
00:31:21,963 --> 00:31:25,884
‫‏‏لا تقلق بشأن ذلك.
‫‏السؤال المهم هو، هل أنتم قتلة؟‏

418
00:31:25,967 --> 00:31:28,511
‫‏إن سرقتم ذلك المال، عليكم قتلي.‏

419
00:31:28,594 --> 00:31:33,474
‫‏‏لأن رجلاً آخر
‫‏يعمل لحساب السيد "نفارو" سيزور البلدة.‏

420
00:31:33,558 --> 00:31:35,810
‫‏إن كنت حياً حين يسألني عن مكان المال،‏

421
00:31:35,894 --> 00:31:38,479
‫‏سأقول له إن آل "لانغمور" سرقوه.‏

422
00:31:38,563 --> 00:31:41,900
‫‏وحينذاك سيجد شخصاً لديه اسم عائلتكم‏

423
00:31:41,983 --> 00:31:45,195
‫‏ويبدأ بسلخ جلده حتى يجد مكان الباقين منكم.‏

424
00:31:45,278 --> 00:31:49,115
‫‏‏لذلك عليكم أن تقرروا الآن،
‫‏بصورة نهائية، إن كنتم قتلة.‏

425
00:31:51,826 --> 00:31:55,205
‫‏يمكن الجدل‏

426
00:31:55,288 --> 00:31:57,916
‫‏أن اختفاء السيد "بيرد"‏

427
00:31:57,999 --> 00:32:02,753
‫‏وإعادة توزيع هذا المال يشكلان أمراً جيداً.‏

428
00:32:03,964 --> 00:32:07,217
‫‏إنه يساعد ويحرض على بيع المخدرات.‏

429
00:32:07,926 --> 00:32:08,927
‫‏رباه.‏

430
00:32:09,885 --> 00:32:14,975
‫‏من يعلم كم سبب من الألم والبؤس؟‏

431
00:32:15,058 --> 00:32:17,352
‫‏‏- قد يسبب.
‫‏- قد يسبب.‏

432
00:32:18,353 --> 00:32:19,687
‫‏للأطفال حتى.‏

433
00:32:25,693 --> 00:32:26,819
‫‏حسناً.‏

434
00:32:26,902 --> 00:32:32,908
‫‏لا، لن نشتري سيارات وشاحنات جديدة. لا بأس.‏

435
00:32:32,993 --> 00:32:37,247
‫‏‏ولكن سيسر "ميرل" أن يبيعنا
‫‏سيارات مستعملة قليلاً مقابل المال، صحيح؟‏

436
00:32:37,330 --> 00:32:38,331
‫‏نعم.‏

437
00:32:39,915 --> 00:32:45,213
‫‏‏هل تظن أن مصلحة الضرائب ستلاحظ تلفازاً
‫‏من نوع "سامسونغ" بقياس 70 بوصة؟‏

438
00:32:46,089 --> 00:32:47,548
‫‏لا أظن ذلك.‏

439
00:32:48,549 --> 00:32:53,388
‫‏لن نحظى أبداً بفرصة أخرى كهذه.‏

440
00:32:54,805 --> 00:32:58,226
‫‏من يشكل نقطة الضعف هنا؟ من هو الثرثار؟‏

441
00:32:58,309 --> 00:33:02,355
‫‏‏من يشكل نقطة الضعف
‫‏ويثرثر ويواعد نساءً متدنيات المستوى‏

442
00:33:02,438 --> 00:33:06,317
‫‏‏ويفرط في شرب الكحول
‫‏مع رجال متدنيي المستوى؟ من هو؟‏

443
00:33:06,401 --> 00:33:12,407
‫‏‏من هو عديم المسؤولية
‫‏الذي سيبدد حصته خلال 5 سنوات؟‏

444
00:33:12,490 --> 00:33:16,744
‫‏‏سيطلب منكم القليل من حصصكم،
‫‏وماذا ستقولون له؟‏

445
00:33:16,827 --> 00:33:19,747
‫‏هل سترفضون؟ ماذا سيحدث حينذاك؟‏

446
00:33:20,665 --> 00:33:24,919
‫‏‏هل سيهدد بإبلاغ الشرطة
‫‏أنكم سرقتم المال وقتلتموني؟‏

447
00:33:25,003 --> 00:33:28,339
‫‏لا تنسوا، لكي ينجح كل هذا، يجب أن تقتلوني.‏

448
00:33:29,507 --> 00:33:32,343
‫‏‏هل تعلمون أن ولاية "ميسوري"
‫‏تبيح عقوبة الإعدام؟‏

449
00:33:33,844 --> 00:33:37,432
‫‏‏لذلك، ما لم تكونوا مستعدين
‫‏لقتل فرد من العائلة‏

450
00:33:37,515 --> 00:33:39,600
‫‏لتجنب الحكم بإعدامكم،‏

451
00:33:39,684 --> 00:33:44,564
‫‏‏فعليكم أن تتوقعوا مطاردة مستمرة
‫‏ودائمة وبلا رحمة‏

452
00:33:44,647 --> 00:33:46,191
‫‏لبقية حياتكم.‏

453
00:33:47,067 --> 00:33:48,151
‫‏لا أريد المشاركة.‏

454
00:33:48,234 --> 00:33:50,445
‫‏‏- نعم. خيار جيد.
‫‏- "ثري".‏

455
00:33:50,528 --> 00:33:53,323
‫‏‏- آسف بشأن "شارلوت".
‫‏- هذا لا يكفي.‏

456
00:33:53,406 --> 00:33:57,493
‫‏‏- سنأخذ 100 ألف دولار.
‫‏- سيستعيدها السيد "نفارو".‏

457
00:33:57,577 --> 00:33:59,787
‫‏‏- 50 إذاً.
‫‏- سيأخذ ذلك أيضاً.‏

458
00:34:01,581 --> 00:34:03,458
‫‏- 30
‫.- لا.‏

459
00:34:03,541 --> 00:34:06,877
‫‏سنأخذ 20 ألف دولار. خذ 20...‏

460
00:34:07,837 --> 00:34:08,879
‫‏هذا خطأ.‏

461
00:34:08,963 --> 00:34:11,174
‫‏‏...لقاء ما تكبدناه من عناء
‫‏وتوقعاتنا التي باءت بالفشل.‏

462
00:34:11,257 --> 00:34:12,300
‫‏حسناً.‏

463
00:34:12,383 --> 00:34:14,385
‫‏‏- تعامل مع الأمر.
‫‏- أنتم تعاملوا مع الأمر.‏

464
00:34:14,469 --> 00:34:18,098
‫‏أو يمكنك إخبار السيد "نفارو" الحقيقة.‏

465
00:34:18,181 --> 00:34:20,891
‫‏أنت مدير سيئ لأمواله.‏

466
00:34:20,975 --> 00:34:22,310
‫‏سأعلمه بذلك.‏

467
00:34:24,604 --> 00:34:25,730
‫‏هيا.‏

468
00:34:41,371 --> 00:34:43,456
‫‏كدت أنجح بذلك، صحيح؟‏

469
00:34:46,041 --> 00:34:50,171
‫‏‏لماذا ينتابني شعور بأن كلينا يعلم
‫‏أنك تفضل الموت؟‏

470
00:35:56,111 --> 00:35:59,407
‫‏الطريق 78. على مسافة 5 كلم من "آي 8".‏

471
00:36:03,619 --> 00:36:05,955
‫‏"(هانسن) للأنابيب والشاحنات"‏

472
00:36:30,313 --> 00:36:32,232
‫{\an8}‏"جنوب (ديربورن)"‏

473
00:36:44,285 --> 00:36:45,495
‫‏إذن؟‏

474
00:36:49,957 --> 00:36:52,210
‫‏كان عظم الفك لـ"هانسن سينيور"،‏

475
00:36:53,586 --> 00:36:57,047
‫‏‏ولكن لو كان من الممكن
‫‏إعادة تكوين تلك الأشلاء الباقية،‏

476
00:36:58,173 --> 00:37:00,510
‫‏لوجدت رفات "بروس ليديل" بينها أيضاً.‏

477
00:37:04,764 --> 00:37:06,516
‫‏هل ستنتقل إلى "ميسوري"؟‏

478
00:37:08,142 --> 00:37:10,311
‫‏"مارتن بيرد" هناك.‏

479
00:37:12,104 --> 00:37:14,690
‫‏حي يُرزق، ويستخدم بطاقة ائتمانه.‏

480
00:37:14,774 --> 00:37:16,317
‫‏كيف سنفعل هذا؟‏

481
00:37:22,072 --> 00:37:24,409
‫‏يقوم "بيرد" بتصفية أعماله.‏

482
00:37:25,410 --> 00:37:27,828
‫‏ويقوم أحدهم بتصفية "بروس".‏

483
00:37:30,623 --> 00:37:34,084
‫‏‏يأخذ أفراد عائلته من "شيكاغو"
‫‏و8 ملايين دولار من المصرف،‏

484
00:37:34,168 --> 00:37:36,296
‫‏وينقلهم إلى جنوب "ميسوري".‏

485
00:37:38,714 --> 00:37:39,799
‫‏لماذا؟‏

486
00:37:40,716 --> 00:37:43,093
‫‏‏كان ذلك المال نظيفاً.
‫‏وتم دفع الضرائب عليه.‏

487
00:37:44,595 --> 00:37:47,682
‫‏‏لو كان يخشى أن نجمد المال،
‫‏لكان قد حوله إلى خارج البلد.‏

488
00:37:47,765 --> 00:37:50,685
‫‏إنه يحتاج إلى ذلك المال. لا أعرف لأي سبب،‏

489
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
‫‏ولكنه سيكون أمراً غير قانوني.‏

490
00:37:55,773 --> 00:37:57,400
‫‏وسأمسك به.‏

491
00:37:58,401 --> 00:38:01,946
‫‏‏وسيقول لي كيف وأين
‫‏تقوم العصابات بغسيل المال،‏

492
00:38:02,029 --> 00:38:04,824
‫‏وحينذاك سأصادره. بأكمله.‏

493
00:38:08,202 --> 00:38:10,079
‫‏وبذلك سأضمن النجاح في حياتي المهنية.‏

494
00:38:11,747 --> 00:38:13,291
‫‏هكذا سأفعل ذلك.‏

495
00:38:15,335 --> 00:38:16,711
‫‏أنا وأنت.‏

496
00:38:17,795 --> 00:38:20,298
‫‏هل فكرت في كيفية قيامنا بهذا؟‏

497
00:38:21,507 --> 00:38:22,717
‫‏لن نفعل ذلك.‏

498
00:39:32,161 --> 00:39:34,163
‫‏من يحب ابنته الصغيرة؟‏

499
00:39:49,887 --> 00:39:51,389
‫‏‏- مرحباً يا أبي.
‫‏- نعم؟‏

500
00:39:51,472 --> 00:39:52,765
‫‏إلى أين ستذهب؟‏

501
00:40:00,773 --> 00:40:02,775
‫‏علي الذهاب إلى مكان ما.‏

502
00:40:05,110 --> 00:40:07,362
‫‏أريدك أن تعود إلى النوم، اتفقنا؟‏

503
00:40:13,494 --> 00:40:15,287
‫‏آسف لرحيلي البارحة.‏

504
00:40:16,706 --> 00:40:17,915
‫‏أعرف.‏

505
00:40:19,792 --> 00:40:21,001
‫‏لا بأس.‏

506
00:40:24,254 --> 00:40:25,673
‫‏أصبح لدي صديق.‏

507
00:40:28,175 --> 00:40:29,635
‫‏اسمه "تاك".‏

508
00:40:31,929 --> 00:40:34,515
‫‏وهو يعمل في نزل "بلو كات".‏

509
00:40:36,308 --> 00:40:38,644
‫‏لا أحد يقيم في النزل،‏

510
00:40:39,687 --> 00:40:42,231
‫‏أو يأكل في المطعم أو يشرب في الحانة.‏

511
00:40:45,109 --> 00:40:47,236
‫‏إنه مكان من النوع الذي تفضله، صحيح يا أبي؟‏

512
00:40:51,406 --> 00:40:54,034
‫‏عد إلى النوم، اتفقنا؟ أحبك.‏

513
00:40:55,536 --> 00:40:56,996
‫‏وأنا أيضاً أحبك.‏

514
00:41:12,970 --> 00:41:15,806
‫‏يوماً ما، سيكون لديك صبي صغير.‏

515
00:41:20,603 --> 00:41:23,731
‫‏‏وأرجو أن تكون فخوراً به
‫‏بقدر ما أنا فخور بك.‏

516
00:41:29,612 --> 00:41:30,738
‫‏حسناً.‏

517
00:41:31,572 --> 00:41:32,865
‫‏حسناً.‏

518
00:41:35,200 --> 00:41:36,410
‫‏اخلد للنوم.‏

519
00:41:52,176 --> 00:41:55,095
‫‏‏تعويض شركة التأمين
‫‏يبلغ مليون دولار. مفهوم؟‏

520
00:41:55,179 --> 00:41:57,139
‫‏‏- أنت استعدت المال.
‫‏- خذي الولدين...‏

521
00:41:57,222 --> 00:41:59,433
‫‏‏- أنت فزت.
‫‏- وعيشوا على بطاقة الائتمان.‏

522
00:41:59,517 --> 00:42:02,061
‫‏لم أفز. كيف فزت؟‏

523
00:42:03,312 --> 00:42:05,690
‫‏لقد خسرت كل شيء.‏

524
00:42:09,652 --> 00:42:10,986
‫‏لا نملك شيئاً.‏

525
00:42:12,487 --> 00:42:15,157
‫‏إن مت، سيكون لدينا شيء ما. الأمر بسيط.‏

526
00:42:15,240 --> 00:42:18,536
‫‏‏تأخذين الولدين اليوم
‫‏وتعيشون على بطاقات الائتمان‏

527
00:42:18,619 --> 00:42:20,538
‫‏‏- حتى تدفع شركة التأمين.
‫‏- لا.‏

528
00:42:20,621 --> 00:42:23,624
‫‏‏- خذي ذلك المال وابدئي حياتك مجدداً.
‫‏- تحتاج إلى مزيد من الوقت فقط.‏

529
00:42:23,708 --> 00:42:26,544
‫‏‏لا، لا أحتاج إلى الوقت.
‫‏كانت هذه مجرد ذريعة. كانت كذبة.‏

530
00:42:26,627 --> 00:42:29,338
‫‏لا يستطيع أحد غسيل 8 ملايين دولار هنا.‏

531
00:42:29,421 --> 00:42:30,840
‫‏ليس خلال 3 أشهر.‏

532
00:42:31,757 --> 00:42:35,135
‫‏‏وحين يستعيد "ديل" الـ8 ملايين،
‫‏سيكون قد تم تسديد الدين له،‏

533
00:42:35,761 --> 00:42:40,474
‫‏‏وإن عرف أنني ميت، لا أظن...
‫‏أعني أنه لا سبب لديه لـ...‏

534
00:42:42,059 --> 00:42:43,352
‫‏لماذا؟‏

535
00:42:43,435 --> 00:42:48,065
‫‏‏- لا سبب لديه لقتلنا؟
‫‏- لا أظنه سيقتلكم. لماذا قد يفعل ذلك؟‏

536
00:42:48,941 --> 00:42:51,902
‫‏‏- لست مضطراً إلى القيام بهذا.
‫‏- أعرف. اسمعي.‏

537
00:42:51,986 --> 00:42:54,154
‫‏على هذه الورقة عنوان بريد "ديل" الإلكتروني‏

538
00:42:54,238 --> 00:42:57,449
‫‏وعنوان ورقم مكان للتخزين.‏

539
00:42:57,532 --> 00:43:00,620
‫‏وهناك يوجد ماله. هناك سيجده.‏

540
00:43:00,703 --> 00:43:05,875
‫‏‏بعد 3 ساعات، اتصلي بالمأمور
‫‏وأخبريه أنني لم أعد‏

541
00:43:05,958 --> 00:43:07,710
‫‏‏- وأنك قلقة.
‫‏- "مارتي"...‏

542
00:43:07,793 --> 00:43:11,714
‫‏‏كنت أتنزه عند منعطف "هورسشو"،
‫‏قرب "سويتووتر بلاف".‏

543
00:43:11,797 --> 00:43:13,465
‫‏حسناً؟ أيمكنك قول ذلك؟‏

544
00:43:14,967 --> 00:43:17,177
‫‏‏- قولي لي ذلك.
‫‏- "هورسشو"...‏

545
00:43:17,261 --> 00:43:20,139
‫‏‏- منعطف "هورسشو". قرب "سويتووتر بلاف".
‫‏- "هورسشو"...‏

546
00:43:21,265 --> 00:43:24,393
‫‏‏كنت أتنزه عند منعطف "هورسشو"،
‫‏قرب "سويتووتر بلاف".‏

547
00:43:24,476 --> 00:43:26,145
‫‏"سويتووتر"...‏

548
00:43:27,062 --> 00:43:28,313
‫‏حسناً.‏

549
00:43:29,314 --> 00:43:34,236
‫‏‏هناك سيجدونني، ثم راسلي "ديل"
‫‏بالبريد الإلكتروني على الفور، مفهوم؟‏

550
00:43:34,319 --> 00:43:39,574
‫‏‏لأنه إن وجد أحد آخر ذلك المال
‫‏في مكان التخزين...‏

551
00:43:39,659 --> 00:43:42,327
‫‏"مارتي"، لا تفعل هذا.‏

552
00:43:42,411 --> 00:43:44,079
‫‏لا. لا تفعل هذا.‏

553
00:44:04,516 --> 00:44:05,600
‫‏مرحباً؟‏

554
00:44:05,685 --> 00:44:08,145
‫‏‏مرحباً يا "بوب". صباح الخير.
‫‏هنا "مارتي بيرد".‏

555
00:44:08,228 --> 00:44:11,023
‫‏لدي سؤال عشوائي بعض الشيء لأطرحه عليك.‏

556
00:44:11,106 --> 00:44:16,696
‫‏‏هل صادف أن توليت أية تحقيقات
‫‏تتعلق بالتأمين على الحياة؟‏

557
00:44:16,779 --> 00:44:18,864
‫‏حوالي 20 مرة. لماذا؟‏

558
00:44:18,948 --> 00:44:21,909
‫‏حسناً، جيد. لأن لدي صديقاً‏

559
00:44:21,992 --> 00:44:27,497
‫‏وهو يبحث عن إجابة، أو إحصاءات في الحقيقة،‏

560
00:44:27,581 --> 00:44:31,293
‫‏عن مدى احتمال رفض شركات التأمين التسديد‏

561
00:44:31,376 --> 00:44:36,924
‫‏‏إن كان هناك أي شك
‫‏في أن صاحب البوليصة قد انتحر.‏

562
00:44:41,386 --> 00:44:45,766
‫‏‏هل تم رفض التسديد لهذا العميل
‫‏أم أنه يشعر بالفضول وحسب؟‏

563
00:44:45,850 --> 00:44:47,392
‫‏أظن أنه يريد أن يعرف وحسب‏

564
00:44:47,476 --> 00:44:51,731
‫‏‏مدى احتمالات تسديد التعويض
‫‏بعد انتهاء التحقيق.‏

565
00:44:52,940 --> 00:44:56,276
‫‏كم من المرات يسددون قيمة التأمين.‏

566
00:44:57,194 --> 00:44:59,822
‫‏ربما النسبة المئوية؟‏

567
00:44:59,905 --> 00:45:03,408
‫‏لست متأكداً. ماذا يمكنني إخباره؟ ما رأيك؟‏

568
00:45:03,492 --> 00:45:07,579
‫‏85 بالمئة أو 70 بالمئة؟ هل النسبة أقل؟‏

569
00:45:07,662 --> 00:45:11,291
‫‏‏إن كان شخصاً بمفرده،
‫‏سيتم التحقيق في الأمر.‏

570
00:45:11,375 --> 00:45:13,335
‫‏طبعاً، هذا من الممكن فهمه.‏

571
00:45:13,418 --> 00:45:16,130
‫‏ولكن إن كان حادثاً فعلياً...‏

572
00:45:16,213 --> 00:45:18,632
‫‏إن كان حادث سيارة...‏

573
00:45:18,715 --> 00:45:23,053
‫‏‏لا أعرف ما قد يكون.
‫‏إن كان خلال التنزه أو...‏

574
00:45:23,137 --> 00:45:25,765
‫‏سيعتمد الأمر على وضع هذا العميل،‏

575
00:45:25,848 --> 00:45:28,225
‫‏‏إن كان على سبيل المثال
‫‏قد واجه حديثاً مشاكل مالية.‏

576
00:45:28,308 --> 00:45:32,646
‫‏‏أو تصرف على نحو مستغرب،
‫‏كالاستقالة من عمله فجأة.‏

577
00:45:33,272 --> 00:45:38,944
‫‏أو ربما كانت لديه زوجة غير مخلصة.‏

578
00:45:41,113 --> 00:45:44,283
‫‏هذه كلها أدلة ستستخدمها شركة التأمين‏

579
00:45:44,366 --> 00:45:46,285
‫‏للتملص من التسديد.‏

580
00:45:46,368 --> 00:45:48,120
‫‏نعم، إذن،‏

581
00:45:48,203 --> 00:45:50,622
‫‏هل تعتبر نسبة الاحتمالات 50 بالمئة؟‏

582
00:45:59,799 --> 00:46:01,967
‫‏"بوب"؟ هل هي أقل من 50؟‏

583
00:46:03,677 --> 00:46:05,637
‫‏لا أستطيع أن أعطيك أرقاماً.‏

584
00:46:10,309 --> 00:46:11,726
‫‏سيد "بيرد"؟‏

585
00:46:14,438 --> 00:46:16,148
‫‏شكراً جزيلاً على مساعدتك.‏

586
00:46:43,926 --> 00:46:46,720
‫{\an8}‏‏"نزل (بلو كات)
‫‏ضفاف بحيرة (أوزاركس)"‏

587
00:46:50,765 --> 00:46:51,851
‫{\an8}‏‏"إلى: (كامينو ديل ريو)
‫‏الموضوع: أنت"‏

588
00:46:51,934 --> 00:46:53,477
‫{\an8}‏نعم، أعرف.‏

589
00:46:53,560 --> 00:46:57,689
‫{\an8}‏‏أنا متأكدة من أنه لا ضرورة للقلق.
‫‏ولكنه لا يعرف الطرق هنا.‏

590
00:46:59,316 --> 00:47:01,193
‫‏بالضبط. هذا كل ما أطلبه.‏

591
00:47:03,028 --> 00:47:05,447
‫‏حسناً. شكراً أيها المأمور. شكراً.‏

592
00:47:11,078 --> 00:47:12,787
‫{\an8}‏"ملكيتك في مخزن (جد)"‏

593
00:47:12,872 --> 00:47:14,498
‫{\an8}‏"تعال فوراً. لقد مات (مارتي بيرد)"‏

594
00:47:14,581 --> 00:47:16,708
‫{\an8}‏‏- مرحباً يا أبي.
‫‏- أين أمك؟‏

595
00:47:24,967 --> 00:47:26,635
‫‏هل أرسلت الرسالة الإلكترونية؟‏

596
00:47:29,972 --> 00:47:30,973
‫‏جيد.‏

597
00:47:33,934 --> 00:47:35,144
‫‏جيد.‏

598
00:47:40,524 --> 00:47:42,026
‫‏لم أكن أفكر بوضوح.‏

599
00:48:01,378 --> 00:48:02,587
‫‏مرحباً يا صديقي.‏

600
00:48:04,298 --> 00:48:06,216
‫‏أخبرني المزيد عن نزل "بلو كات".‏

601
00:48:08,218 --> 00:48:11,972
‫‏"نزل (بلو كات)"‏

602
00:48:12,056 --> 00:48:13,765
‫‏‏"مطعم للوجبات الخفيفة
‫‏جناح لنزهات الغداء"‏

603
00:48:13,848 --> 00:48:16,018
‫‏‏"أدوات لصيد الأسماك للبيع
‫‏تأجير شاليهات"‏

604
00:48:16,101 --> 00:48:18,938
‫‏"معطل"‏

605
00:48:23,150 --> 00:48:25,069
‫‏ماذا تريد؟‏

606
00:48:25,152 --> 00:48:26,570
‫‏ماذا تريدين أنت؟‏

607
00:48:27,487 --> 00:48:29,949
‫‏هيا. انهض. لدي أعمال. هيا.‏

608
00:48:30,032 --> 00:48:32,409
‫‏‏- انهض. هيا.
‫‏- آنسة "غاريسون".‏

609
00:48:32,492 --> 00:48:34,369
‫‏لا أعرف شيئاً عن عملك.‏

610
00:48:34,453 --> 00:48:39,166
‫‏لذلك لا اقتراحات لدي بشأن كيفية تحسينه.‏

611
00:48:39,249 --> 00:48:42,502
‫‏أنا أستثمر في الناس، وليس في الأعمال.‏

612
00:48:42,586 --> 00:48:45,505
‫‏أبحث عن أشخاص شغوفين بعملهم،‏

613
00:48:45,589 --> 00:48:48,968
‫‏ولسبب ما، لم يصادفوا النجاح.‏

614
00:48:49,051 --> 00:48:52,471
‫‏‏وأنا خبير في المال.
‫‏أعرف كيفية النجاح باستثماره.‏

615
00:48:53,597 --> 00:48:55,682
‫‏أعرف كيفية الحصول عليه.‏

616
00:48:55,765 --> 00:49:01,105
‫‏أنا أملكه، ومستعد لاستثماره فيك.‏

617
00:49:04,899 --> 00:49:09,529
‫‏اسمع يا "مارتي"، أعرف ما تحاول القيام به.‏

618
00:49:10,155 --> 00:49:11,656
‫‏ستستثمر.‏

619
00:49:13,367 --> 00:49:15,660
‫‏ثم نقوم بإعادة تزيين بعض الغرف.‏

620
00:49:17,537 --> 00:49:20,290
‫‏وبحلول شهر يونيو، تتحسن الأعمال تدريجياً،‏

621
00:49:21,083 --> 00:49:22,751
‫‏فآخذ المزيد من المال.‏

622
00:49:22,834 --> 00:49:27,339
‫‏‏ثم يحل شهر يوليو، وآخذ المزيد من المال،
‫‏ولكنه لإعلانات عيد الاستقلال.‏

623
00:49:27,422 --> 00:49:30,050
‫‏ثم يتم تأجير المزيد من الغرف،‏

624
00:49:31,176 --> 00:49:34,221
‫‏ولا بأس بذلك، غير أنه لا يزال غير كاف‏

625
00:49:34,304 --> 00:49:37,391
‫‏لتسديد القرض الذي أدين به فعلاً للمصرف.‏

626
00:49:37,474 --> 00:49:40,394
‫‏قرض يضمنه رهن هذه الملكية.‏

627
00:49:41,853 --> 00:49:43,105
‫‏تلك الفكرة القديمة.‏

628
00:49:45,232 --> 00:49:48,568
‫‏وسرعان ما يحل عيد العمل‏

629
00:49:48,652 --> 00:49:51,488
‫‏وأكون مدينة لك وللمصرف‏

630
00:49:51,571 --> 00:49:55,284
‫‏‏وتجبرني على البيع،
‫‏لاستعادة استثمارك مع الفائدة.‏

631
00:49:55,367 --> 00:49:59,288
‫‏‏لا أحتاج إليك لتحقيق ذلك
‫‏لأنني أستطيع إفساد الأمور بمفردي.‏

632
00:49:59,996 --> 00:50:01,540
‫‏لذلك ارحل.‏

633
00:50:02,166 --> 00:50:03,208
‫‏الآن.‏

634
00:50:18,265 --> 00:50:23,019
‫‏‏تباً، لا أدري.
‫‏أعرف أن لديه هراً اسمه "هنري".‏

635
00:50:23,103 --> 00:50:27,982
‫‏‏"تاك"، أنت بلا شك
‫‏أكثر الأشخاص تخلفاً على الإطلاق.‏

636
00:50:31,861 --> 00:50:32,946
‫‏اسمع.‏

637
00:50:34,073 --> 00:50:36,575
‫‏لا تستخدم تلك الكلمة. ماذا دهاك؟‏

638
00:50:36,658 --> 00:50:39,828
‫‏‏- هل قلت شيئاً لي؟
‫‏- لا يمكنك استخدام تلك الكلمة أبداً.‏

639
00:50:41,663 --> 00:50:43,540
‫‏هل تملي علي ما لا أستطيع قوله؟‏

640
00:50:43,623 --> 00:50:46,085
‫‏قلت ذلك لولدي وفهما على الفور.‏

641
00:50:46,168 --> 00:50:49,588
‫‏‏أنت أكبر منهما بـ20 سنة
‫‏ولا تعرف أنه من غير اللائق قول ذلك؟‏

642
00:51:01,850 --> 00:51:05,937
‫‏‏لماذا عليه أن يشعر بالاستياء
‫‏لكي تشعر أنت بالسرور؟‏

643
00:51:06,020 --> 00:51:10,359
‫‏‏بالإضافة إلى ذلك، حين تقلل من احترامه،
‫‏فإنك تقلل من احترام هذا المكان بأكمله.‏

644
00:51:10,442 --> 00:51:12,319
‫‏قد تتمكن من قول ذلك الهراء‏

645
00:51:12,402 --> 00:51:15,697
‫‏‏في الحانات الرديئة التي ترتادها عادة،
‫‏ولكن ليس هنا.‏

646
00:51:16,323 --> 00:51:17,324
‫‏لن أتحمل ذلك.‏

647
00:51:18,158 --> 00:51:21,077
‫‏‏- لن تتحمل ذلك؟
‫‏- هذا صحيح.‏

648
00:51:23,288 --> 00:51:26,916
‫‏لن أتحمل ذلك.‏

649
00:51:40,889 --> 00:51:41,931
‫‏مهلاً لحظة.‏

650
00:51:42,015 --> 00:51:44,809
‫‏خذ نفساً عميقاً لأنني أريدك أن ترى شيئاً.‏

651
00:51:46,395 --> 00:51:49,314
‫‏‏يوجد على ذلك الجدار
‫‏صور تم التقاطها على مدى 50 عاماً.‏

652
00:51:49,398 --> 00:51:53,443
‫‏‏هناك صورة بالتحديد،
‫‏نرى فيها صبياً ووالده وتلك السمكة الكبيرة.‏

653
00:51:53,527 --> 00:51:56,946
‫‏‏أيها الساقي،
‫‏أيمكنني أن أرى تلك الصورة للصبي ووالده؟‏

654
00:51:57,030 --> 00:51:58,448
‫‏هذه هي. شكراً.‏

655
00:51:59,324 --> 00:52:00,950
‫‏هذا وهم.‏

656
00:52:01,034 --> 00:52:05,747
‫‏‏أياً كان من التقط هذه الصورة
‫‏طلب من الصبي دفع السمكة إلى الأمام‏

657
00:52:05,830 --> 00:52:09,083
‫‏‏لكي تبدو أكبر في الصورة
‫‏لأنه أراد أن تكون هذه الذكرى مميزة،‏

658
00:52:09,168 --> 00:52:11,336
‫‏لأنه كان مهتماً.‏

659
00:52:11,420 --> 00:52:13,129
‫‏هذا يحدث هنا.‏

660
00:52:13,213 --> 00:52:16,591
‫‏‏وأنت تريد التقليل من احترام ذلك؟
‫‏لن أسمح لك.‏

661
00:52:16,675 --> 00:52:22,181
‫‏والآن أريدك أن تعتذر من ذلك الشاب فوراً.‏

662
00:52:24,183 --> 00:52:27,394
‫‏أيها الريفي البائس،‏

663
00:52:29,521 --> 00:52:30,855
‫‏الوغد.‏

664
00:52:55,129 --> 00:52:56,590
‫‏من هو ذاك؟‏

665
00:52:59,384 --> 00:53:00,802
‫‏إنه "بودي ديكير".‏

666
00:53:01,553 --> 00:53:02,554
‫‏من؟‏

667
00:53:03,430 --> 00:53:09,269
‫‏‏سيعيش السيد "ديكير" في القبو
‫‏لمدة سنة، تقريباً.‏

668
00:53:10,979 --> 00:53:12,564
‫‏أمي، ماذا نفعل هنا؟‏

669
00:53:19,738 --> 00:53:22,741
‫‏‏يقوم والدك بغسيل الأموال
‫‏لعصابة مخدرات مكسيكية.‏

670
00:53:25,785 --> 00:53:27,161
‫‏لا أمازحك.‏

671
00:53:29,623 --> 00:53:30,874
‫‏مرحباً يا سيد "ديكير"!‏

