﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:25,440 --> 00:00:27,640
‫الأمر جنوني، حدث كل شيء بسرعة كبيرة.

3
00:00:27,760 --> 00:00:30,000
‫لرجل بمثل غناه،

4
00:00:30,120 --> 00:00:33,040
‫شراء هذه الوكالة

5
00:00:33,280 --> 00:00:34,760
‫كشراء قلعة من دمى الأطفال.

6
00:00:35,000 --> 00:00:37,560
‫لا أظن أنه سيلعب بها كثيراً.

7
00:00:37,680 --> 00:00:39,360
‫إنه يعيش في "لندن".

8
00:00:43,880 --> 00:00:44,920
‫"أندريا"؟

9
00:01:00,440 --> 00:01:01,320
‫ها نحن ذا.

10
00:01:01,880 --> 00:01:04,080
‫سيد "جانوفسكي". أنت الآن

11
00:01:04,160 --> 00:01:08,000
‫مالك أغلبية أسهم "إي إس كي"
‫بحصة 60 بالمئة. تهانينا.

12
00:01:08,120 --> 00:01:09,000
‫شكراً لك.

13
00:01:12,960 --> 00:01:13,840
‫شكراً لك.

14
00:01:15,360 --> 00:01:16,240
‫إذاً...

15
00:01:17,200 --> 00:01:20,000
‫عندما كنت صغيراً، حلمت بأن أصبح ممثلاً.

16
00:01:20,840 --> 00:01:21,720
‫نعم!

17
00:01:22,520 --> 00:01:24,360
‫أردت أن أصبح نجماً ولكن...

18
00:01:24,640 --> 00:01:27,560
‫كنت مثلك يا "مارتو"، أعيش في حالة ركود،

19
00:01:27,640 --> 00:01:29,680
‫مفلساً تماماً... لذا اليوم،

20
00:01:29,760 --> 00:01:33,360
‫أنا سعيد لعثوري عليكم. الممثلون هنا...

21
00:01:34,120 --> 00:01:34,960
‫وهم ملكي.

22
00:01:36,600 --> 00:01:37,480
‫أنا أمزح.

23
00:01:37,920 --> 00:01:40,360
‫أنتم اهتموا بأمر الممثلين،
‫فهذا ليس ميدان اختصاصي.

24
00:01:41,160 --> 00:01:42,040
‫أود القول فقط

25
00:01:42,120 --> 00:01:44,240
‫إنني سعيد ومتحمس لوجودي هنا.

26
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
‫هذا نخبك.

27
00:01:45,400 --> 00:01:47,160
‫- بصحتكم.
‫- بصحتكم.

28
00:01:48,720 --> 00:01:50,640
‫اسمك الحقيقي هو "مارتو"؟

29
00:01:51,360 --> 00:01:53,960
‫لا، إنه مجرد هراء يتعلق بلقب لي.

30
00:01:54,680 --> 00:01:57,720
‫"مارتو" اسم جميل.
‫يبدو كاسم امرأة من الأرض.

31
00:02:01,280 --> 00:02:02,800
‫هنا، اسمي "مارتل".

32
00:02:02,880 --> 00:02:04,840
‫مفهوم؟ لسنا في المدرسة هنا.

33
00:02:05,200 --> 00:02:07,280
‫حسناً، لا مشكلة.

34
00:02:07,400 --> 00:02:09,560
‫لا أريد أن أفسد شهر عسلنا،

35
00:02:09,680 --> 00:02:11,120
‫يا "أندريا مارتل".

36
00:02:12,680 --> 00:02:13,720
‫نخبك.

37
00:02:14,800 --> 00:02:15,680
‫هكذا؟

38
00:02:19,200 --> 00:02:20,800
‫نعم، شكراً.

39
00:02:24,480 --> 00:02:26,000
‫ما قصة مغادرة كل من "رمزي"

40
00:02:26,080 --> 00:02:27,880
‫و"فيرجيني إيفيرا"؟

41
00:02:31,160 --> 00:02:33,360
‫حسناً، الممثلون هم...

42
00:02:33,480 --> 00:02:34,840
‫- هشّون.
‫- نعم.

43
00:02:34,920 --> 00:02:36,680
‫متقلبو المزاج ويسهل التأثير عليهم.

44
00:02:36,760 --> 00:02:39,320
‫لهذا السبب ليس لدى الوكلاء أطفال،

45
00:02:39,440 --> 00:02:40,400
‫فلديهم الكثير سلفاً!

46
00:02:41,800 --> 00:02:43,600
‫أكانا عميلين لديك يا "ماتياس"؟

47
00:02:43,720 --> 00:02:44,600
‫نعم.

48
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
‫دائماً ما أستخدم الاسم الأول مع زملائي.

49
00:02:47,880 --> 00:02:49,200
‫كما تحب.

50
00:02:49,800 --> 00:02:51,720
‫لقد انفصلا عن بعضهما البعض،

51
00:02:51,840 --> 00:02:53,280
‫وانتهز "فرانسوا بريير" الفرصة.

52
00:02:53,640 --> 00:02:55,840
‫- من؟
‫- إنه مالك "ستار ميديا".

53
00:02:56,600 --> 00:02:58,440
‫كان يحاول القيام بشرائنا.

54
00:02:58,520 --> 00:03:00,640
‫هددناه، فحصل على انتقامه منا.

55
00:03:01,320 --> 00:03:02,720
‫كيف هددتموه؟

56
00:03:02,840 --> 00:03:04,040
‫كانت لدينا معلومات.

57
00:03:04,200 --> 00:03:07,560
‫قام ببعض الاستثمارات المشبوهة
‫للممثلين الأكبر سناً،

58
00:03:07,680 --> 00:03:09,280
‫منذ وقت طويل.

59
00:03:09,720 --> 00:03:12,320
‫من ناحية عملية،
‫قمنا بتخريب أنابيب الصرف لديهم

60
00:03:12,560 --> 00:03:15,000
‫ما جعل مكاتبهم تفيض بالفضلات.

61
00:03:16,200 --> 00:03:19,560
‫من ناحية عملية، لم لا نقوم بما قاموا به؟

62
00:03:19,880 --> 00:03:21,120
‫قاموا بسرقة ممثلينا،

63
00:03:21,200 --> 00:03:24,120
‫لذا دعونا نسلبهم نجمهم الأكبر،
‫"فابريس لوكيني".

64
00:03:25,240 --> 00:03:27,680
‫لا يمكنك أن تطلب منا سرقة عميل ما.

65
00:03:27,760 --> 00:03:29,000
‫لم لا؟ لقد فعلوا ذلك.

66
00:03:29,080 --> 00:03:30,120
‫لا تسير الأمور على هذا النحو.

67
00:03:30,600 --> 00:03:33,160
‫يعمل "لوكيني" مع "بريير" منذ 35 عاماً.

68
00:03:33,480 --> 00:03:34,480
‫لن يتركه مطلقاً.

69
00:03:34,640 --> 00:03:36,880
‫سننتظر إلى حين يرتكب "بريير" خطأً ما،

70
00:03:37,000 --> 00:03:38,320
‫وعندها سنتحرك.

71
00:03:38,560 --> 00:03:39,440
‫حسناً...

72
00:03:40,600 --> 00:03:42,800
‫ما هذا الجمع من الجبناء إذاً؟

73
00:03:43,160 --> 00:03:45,720
‫إما أن نبعث برسالة واضحة لمنافسينا،

74
00:03:45,800 --> 00:03:48,920
‫أو سيقوم الجميع باقتناص نجومنا.

75
00:03:49,000 --> 00:03:51,520
‫"هشام"، قلت إنك ستدعنا نقوم بعملنا.

76
00:03:51,600 --> 00:03:54,280
‫نعم، لكن يمكنني بيع حصة أسهمي
‫إلى "ستار ميديا".

77
00:03:55,160 --> 00:03:56,920
‫لا تجعلوني أندم على دعمكم.

78
00:03:57,440 --> 00:04:00,120
‫أريد "لوكيني" في وكالة "إي إس كي"
‫مع نهاية هذا الشهر.

79
00:04:44,040 --> 00:04:44,880
‫سرقة "لوكيني"!

80
00:04:45,000 --> 00:04:47,160
‫{\an8}ما التالي؟ اختطاف "صوفي مارسو"؟

81
00:04:47,240 --> 00:04:48,640
‫أهذه غلطتي؟

82
00:04:48,720 --> 00:04:50,440
‫{\an8}أنت من أحضر هذا الرجل إلى هنا.

83
00:04:50,520 --> 00:04:52,440
‫{\an8}كنت سعيداً منذ ساعة مضت.

84
00:04:52,560 --> 00:04:56,920
‫{\an8}قبل التوقيع قال إنه سيكون كشريك صامت
‫في "لندن".

85
00:04:57,040 --> 00:04:59,920
‫{\an8}أما الآن، فهو جالس على كرسي "صمويل"
‫ويقوم بتهديدنا!

86
00:05:00,280 --> 00:05:03,720
‫{\an8}من يظن صديق دراستك ذلك نفسه،
‫"برنارد تابي"؟

87
00:05:03,800 --> 00:05:06,600
‫{\an8}مكتب "صمويل" ليس ضريحاً.

88
00:05:06,720 --> 00:05:07,960
‫علينا المضي قدماً.

89
00:05:08,080 --> 00:05:10,440
‫{\an8}وأن نبيع أنفسنا لمضطرب عقلي؟

90
00:05:10,560 --> 00:05:12,720
‫{\an8}مهلاً، من سمح لـ"رمزي" و"إيفيرا" بالرحيل؟

91
00:05:12,800 --> 00:05:14,600
‫من؟ توقف عن لوم الجميع!

92
00:05:15,040 --> 00:05:15,880
‫"أندريا"...

93
00:05:15,960 --> 00:05:17,440
‫ماذا بشأن "أندريا"؟

94
00:05:17,520 --> 00:05:19,600
‫{\an8}فقد اثنان من أكبر نجومنا،

95
00:05:19,720 --> 00:05:22,000
‫ثم أُصيب بنوبة غيبوبة!

96
00:05:22,120 --> 00:05:24,160
‫كنت أظنك محارباً يا "ماتياس"!

97
00:05:24,280 --> 00:05:26,800
‫- كفى.
‫- الموهبة كالمرأة،

98
00:05:27,120 --> 00:05:28,440
‫عليك القتال للحصول عليها.

99
00:05:28,520 --> 00:05:30,200
‫- اصمتي!
‫- وأنت أيضاً يا "ماتياس".

100
00:05:30,280 --> 00:05:33,320
‫- سأسعى وراء "لوكيني"!
‫- رائع، افعلي هذا.

101
00:05:33,840 --> 00:05:36,840
‫لكن لا تورطيني بهذا الانتقام السخيف!

102
00:05:36,920 --> 00:05:38,160
‫لا تقلق، فلن أفعل ذلك.

103
00:05:41,240 --> 00:05:43,680
‫اعثرا على كل شيء ممكن عن "لوكيني".

104
00:05:43,760 --> 00:05:45,640
‫المشاريع والعقود

105
00:05:45,720 --> 00:05:47,680
‫الهوايات والرُهاب والصدمات...
‫كل شيء، في الحال.

106
00:05:48,680 --> 00:05:49,640
‫مرحباً.

107
00:05:50,120 --> 00:05:51,760
‫"صوفيا لوبرانس"!

108
00:05:51,840 --> 00:05:53,840
‫ملكة رمي المقاعد.

109
00:05:53,960 --> 00:05:57,400
‫مساعدتي السابقة. هذه الغرزات...
‫إنها بسببها.

110
00:05:58,080 --> 00:06:00,040
‫- مرحباً.
‫- حسنأً، هيا بنا.

111
00:06:00,160 --> 00:06:01,920
‫بالمناسبة، آسفة بشأن ذلك.

112
00:06:02,000 --> 00:06:03,960
‫ضعي حقيبتك أرضاً، هيا بنا.

113
00:06:04,040 --> 00:06:07,000
‫نحن متأخرون كنوع من التغيير!

114
00:06:07,080 --> 00:06:09,920
‫سؤال وحيد فقط...

115
00:06:10,240 --> 00:06:12,520
‫لم أطلع على النص بأكمله.

116
00:06:12,600 --> 00:06:14,400
‫لست واثقة من الشخصية.

117
00:06:14,520 --> 00:06:18,000
‫وُصفت بأنها، "نضرة ومغرية
‫وذات ابتسامة عريضة."

118
00:06:18,120 --> 00:06:20,200
‫ولكن لا شيء يتعلق بشخصيتها.

119
00:06:20,280 --> 00:06:23,720
‫إنها مجرد سكرتيرة شابة مغرية وجميلة.

120
00:06:23,800 --> 00:06:27,560
‫صادفت رئيسها وقررت إغواءه. مفهوم؟

121
00:06:27,680 --> 00:06:29,440
‫هيا بنا،

122
00:06:29,520 --> 00:06:30,760
‫- هيا بنا.
‫- حسناً.

123
00:06:30,880 --> 00:06:34,000
‫أتقوم بمغازلة رئيسها في متجر الجزار؟

124
00:06:34,480 --> 00:06:36,400
‫إضافة إلى أنه بسن والدها...

125
00:06:36,480 --> 00:06:39,040
‫أتعاني بعض المشاكل
‫أم أنها مثيرة للشفقة فحسب؟

126
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
‫عزيزتي، إن أردت أن تصبحي كاتبة،
‫اذهبي لتحصلي على عمل آخر.

127
00:06:41,800 --> 00:06:44,200
‫نحن نضيع الوقت.

128
00:06:44,280 --> 00:06:46,080
‫- دعينا نقم بهذا.
‫- حسناً، هيا.

129
00:06:47,000 --> 00:06:48,760
‫- أعليّ النظر إلى...
‫- هذا أفضل.

130
00:06:50,240 --> 00:06:51,080
‫حسناً.

131
00:06:51,800 --> 00:06:53,920
‫مرحباً، من المثير لقاؤك هنا.

132
00:06:54,040 --> 00:06:56,440
‫آتي في معظم الأيام،
‫ولكن لم تسبق لي رؤيتك هنا.

133
00:06:56,800 --> 00:06:59,200
‫نقانق "مورتو" شهية.

134
00:06:59,280 --> 00:07:00,720
‫حريّ بك تجربة...

135
00:07:00,800 --> 00:07:05,280
‫توقفي. إنه وقت الغداء، لكنك أفسدت شهيتي.

136
00:07:05,360 --> 00:07:08,400
‫عيناك فارغتان وخاليتان من أي تعبير.

137
00:07:08,480 --> 00:07:10,720
‫خاليتان داخلياً، ناهيك عن الخارج.

138
00:07:10,840 --> 00:07:12,640
‫بصراحة، هذا ممل.

139
00:07:12,720 --> 00:07:14,640
‫ليس الأمر معقداً.

140
00:07:14,720 --> 00:07:16,920
‫إنها لطيفة وتشق طريقها للقمة
‫بممارسة الجنس...

141
00:07:17,040 --> 00:07:19,160
‫وليس بشكل مختلف عنك.

142
00:07:20,320 --> 00:07:23,040
‫من بين كل الفتيات، وكأن علي أن أشرح
‫لها ما يعنيه ذلك.

143
00:07:23,160 --> 00:07:24,000
‫عذراً؟

144
00:07:24,080 --> 00:07:26,760
‫ماذا قلت؟

145
00:07:26,880 --> 00:07:29,440
‫- ما وجب عليّ قوله.
‫- نعم، ولكن...

146
00:07:29,560 --> 00:07:32,240
‫حسناً، اهدأي الآن! هذا ليس بشيء جديد.

147
00:07:32,360 --> 00:07:33,880
‫الجميع يعلم بذلك. بالتأكيد!

148
00:07:34,000 --> 00:07:37,040
‫ممثلة تمارس الجنس مع وكيلها
‫للحصول على تجارب الأداء...

149
00:07:37,160 --> 00:07:40,880
‫ليس حرياً بهذا الجزء
‫أن يتطلب جهداً كبيراً منك.

150
00:07:41,200 --> 00:07:44,080
‫تبدين تماماً...

151
00:07:44,160 --> 00:07:46,160
‫وكأن الدور قد كُتب لك.

152
00:07:46,280 --> 00:07:48,520
‫أنت هي! والآن هيا بنا.

153
00:07:49,040 --> 00:07:51,840
‫هل أنت مستعد؟ ابدأي متى شئت...

154
00:07:58,600 --> 00:08:00,640
‫"(فابريس لوكيني)، وداعاً للمسرح."

155
00:08:01,200 --> 00:08:02,320
‫كيف الحال؟

156
00:08:03,760 --> 00:08:04,920
‫هل أكلت شيئاً ما؟

157
00:08:05,040 --> 00:08:06,680
‫نعم، مشروب غازي خال من السكر.

158
00:08:07,520 --> 00:08:09,680
‫أعثرت على أشياء مثيرة للاهتمام؟

159
00:08:10,240 --> 00:08:11,880
‫لماذا أنت مهتم بهذا؟

160
00:08:12,760 --> 00:08:15,640
‫بحقك يا "أندريا". هذه ليست غلطتي.

161
00:08:15,840 --> 00:08:18,200
‫أتيت فقط لأعرض عليك المساعدة.

162
00:08:18,640 --> 00:08:21,520
‫لا حاجة لذلك. إنني أتدبر أمري بنفسي.

163
00:08:27,640 --> 00:08:28,680
‫اللعنة على هذا.

164
00:08:29,360 --> 00:08:30,920
‫وكالة "إي إس كي"، مرحباً؟

165
00:08:31,200 --> 00:08:35,039
‫لم أعد أمثل "رمزي". لا أعرف رقم وكيله.

166
00:08:36,120 --> 00:08:39,480
‫صدقاً، الأشخاص غير أكفاء أبداً.

167
00:08:39,600 --> 00:08:40,760
‫إلى ماذا تؤول إليه أحوال هذا البلد؟

168
00:08:42,080 --> 00:08:44,600
‫"ماتياس"، هل راجعت طبيباً؟

169
00:08:44,680 --> 00:08:47,120
‫سيطلب مني النوم وممارسة الرياضة فحسب،

170
00:08:47,240 --> 00:08:49,280
‫وتناول الخضروات. لا وقت لديّ لهذا.

171
00:08:49,400 --> 00:08:51,920
‫قد تكون نوبات الإغماء خطيرة.

172
00:08:52,040 --> 00:08:55,240
‫كان من الممكن أن تؤذي رأسك وتقتل نفسك!

173
00:08:57,080 --> 00:08:58,920
‫أتعرف مذهب الشامانية؟

174
00:08:59,840 --> 00:09:01,480
‫ليس تماماً.

175
00:09:01,880 --> 00:09:05,360
‫أعلم أنك متشكك بأمر المعالجة المضادة.

176
00:09:05,440 --> 00:09:08,920
‫أعرف شاماناً استثنائياً.

177
00:09:09,000 --> 00:09:12,200
‫يمكنني أن أضعك على اتصال به...

178
00:09:12,280 --> 00:09:15,360
‫هل ذلك العقد جاهز لأجل "ناتالي باي"؟

179
00:09:18,920 --> 00:09:21,160
‫الأمر لا يصدق في الواقع.

180
00:09:21,280 --> 00:09:23,560
‫لقد وسع من مداركي.

181
00:09:24,360 --> 00:09:28,160
‫بفضله اكتشفت ما هو طوطمي الحيواني.

182
00:09:30,280 --> 00:09:31,400
‫إنه القندس.

183
00:09:33,440 --> 00:09:36,840
‫نعم يا "ماتياس"، أنا من عائلة من البنائين!

184
00:09:38,960 --> 00:09:40,640
‫- أهذا كل شيء؟
‫- نعم.

185
00:09:42,600 --> 00:09:44,640
‫- لـ"غي مارشاند" دور البطولة.
‫- حسناً.

186
00:09:44,720 --> 00:09:48,160
‫ستلعب دور "داريو"، عامل السكك الحديدية
‫والممثل المساعد.

187
00:09:48,600 --> 00:09:49,640
‫- رائع!
‫- نعم.

188
00:09:50,200 --> 00:09:53,080
‫إنه شاب مثالي وملتزم سياسياً،

189
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
‫لا يشعر بالراحة في التعامل مع الفتيات...

190
00:09:56,160 --> 00:09:57,520
‫لذا فكرت بي!

191
00:09:57,960 --> 00:09:59,160
‫بالضبط!

192
00:10:00,040 --> 00:10:02,880
‫كادت تصبح عاهرة لتحصل لك
‫على تجربة الأداء هذه.

193
00:10:03,800 --> 00:10:04,720
‫هذا ليس صحيحاً.

194
00:10:06,760 --> 00:10:07,840
‫حسناً، شكراً.

195
00:10:07,920 --> 00:10:09,480
‫هل أرافقك للخارج؟

196
00:10:11,600 --> 00:10:12,920
‫نعم.

197
00:10:15,560 --> 00:10:17,000
‫وداعاً.

198
00:10:19,040 --> 00:10:20,240
‫هل أمك بخير؟

199
00:10:20,560 --> 00:10:22,920
‫عقار "برومازيبام" صديقها المفضل الجديد.

200
00:10:23,640 --> 00:10:25,040
‫كيف حاله؟

201
00:10:25,160 --> 00:10:27,920
‫- لقد انهار منذ أسبوعين.
‫- ماذا؟

202
00:10:28,040 --> 00:10:30,680
‫- ألم تكن تعرف ذلك؟
‫- لم يخبرني بذلك.

203
00:10:32,280 --> 00:10:35,360
‫إنه لا يخبرني بأي شيء مطلقاً.
‫لم سيتغير الآن؟

204
00:10:36,120 --> 00:10:38,200
‫قم بزيارة لرؤيته.

205
00:10:38,960 --> 00:10:39,960
‫لا أعلم.

206
00:10:40,680 --> 00:10:43,160
‫الأمر غير مريح بالمرة دائماً.

207
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
‫أنت هنا على أي حال.

208
00:10:45,120 --> 00:10:46,560
‫عليّ النأي بنفسي قليلاً.

209
00:10:46,640 --> 00:10:50,280
‫أقضي كثيراً من الوقت في منزل صديقتي.

210
00:10:52,040 --> 00:10:54,160
‫- لديك صديقة؟
‫- نعم.

211
00:10:54,440 --> 00:10:56,640
‫نعم، حدث هذا مؤخراً.

212
00:10:57,280 --> 00:11:00,200
‫والدها فيتنامي،
‫لذا فحتماً ليست أختي غير الشقيقة!

213
00:11:01,760 --> 00:11:03,320
‫الأبواب تفتح.

214
00:11:05,680 --> 00:11:07,280
‫حسناً، سأذهب الآن.

215
00:11:07,640 --> 00:11:09,360
‫- أسنبقى على اتصال؟
‫- بالتأكيد.

216
00:11:09,480 --> 00:11:10,400
‫رائع.

217
00:11:11,320 --> 00:11:12,720
‫- وداعاً.
‫- وداعاً... حظاً موفقاً!

218
00:11:12,840 --> 00:11:14,120
‫الأبواب تغلق.

219
00:11:18,760 --> 00:11:21,360
‫اللعنة!

220
00:11:22,560 --> 00:11:24,000
‫آسفة، عذراً.

221
00:11:24,120 --> 00:11:26,040
‫لا، لم أكن أتكلم إليك.

222
00:11:26,160 --> 00:11:28,600
‫سأحولك.

223
00:11:29,320 --> 00:11:31,640
‫- ابق في مكانك.
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟

224
00:11:32,360 --> 00:11:33,560
‫أنا بحال رائعة كما ترى.

225
00:11:33,720 --> 00:11:36,720
‫أيمكنني فعل شيء لأعدل مزاجك؟

226
00:11:36,840 --> 00:11:39,080
‫- هل اتصلت "لا مارسيري"؟
‫- لا...

227
00:11:39,200 --> 00:11:40,720
‫ماذا فعلت الآن؟

228
00:11:41,560 --> 00:11:43,760
‫- أنا؟ ماذا فعلت؟
‫- نعم.

229
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
‫ليس هذا ما عنيته.

230
00:11:45,560 --> 00:11:48,000
‫أتعرف ما اتهمتني به تلك الضبعة الكئيبة؟

231
00:11:48,080 --> 00:11:50,080
‫- لا.
‫- مضاجعتك لأحصل على الأفضلية.

232
00:11:51,000 --> 00:11:54,480
‫تجلس هناك وتنعتني بالعاهرة
‫وكأن الأمر طبيعي جداً.

233
00:11:55,160 --> 00:11:57,160
‫انسي الأمر، سأتصل بها.

234
00:11:57,240 --> 00:11:59,320
‫- سوف نحل الأمر.
‫- أخبرها فحسب!

235
00:11:59,880 --> 00:12:02,040
‫اللعنة، هذه هي.

236
00:12:02,320 --> 00:12:05,720
‫- تحدث معها بصرامة!
‫- سأهتم بأمرها.

237
00:12:07,240 --> 00:12:10,440
‫مرحباً يا "كونستانس"، كيف حالك؟

238
00:12:10,560 --> 00:12:12,920
‫كيف حالي؟

239
00:12:13,040 --> 00:12:16,320
‫أتمازحني؟ أنا مشوهة بالكامل!

240
00:12:16,440 --> 00:12:18,000
‫- أبدو كـ...
‫- لا...

241
00:12:18,120 --> 00:12:20,960
‫- أبدو كأحد السنافر!
‫- بالكاد لمستها!

242
00:12:21,360 --> 00:12:23,200
‫ماذا؟ وجه متورم...

243
00:12:23,280 --> 00:12:25,840
‫- إنها مجرد حلقات داكنة من قلة النوم.
‫- يكفي هذا!

244
00:12:25,920 --> 00:12:27,320
‫آسف يا "كونستانس"...

245
00:12:27,400 --> 00:12:29,560
‫- يكفي هذا.
‫- هاك...

246
00:12:29,640 --> 00:12:32,520
‫نعتذر للممثلين الذين نرسلهم إليك!

247
00:12:32,600 --> 00:12:34,440
‫- إنهم يكرهونك!
‫- آسف يا "كونستانس".

248
00:12:34,520 --> 00:12:36,520
‫لا بأس، سأهتم بالأمر.

249
00:12:36,600 --> 00:12:37,760
‫إنهم يكرهونك!

250
00:12:40,120 --> 00:12:43,560
‫- لن أتعامل معها بعد الآن!
‫- إنها نافذة جداً.

251
00:12:43,640 --> 00:12:45,280
‫لا أكترث لذلك!

252
00:12:45,400 --> 00:12:49,360
‫منذ متى نسمح لمديري اختيار الممثلين
‫بإهانة ممثلينا؟

253
00:12:49,480 --> 00:12:53,040
‫ستقول إنك تحمي حبيبتك.

254
00:12:53,160 --> 00:12:56,560
‫- الناس يتناقلون الكلام.
‫- الناس يتناقلون الكلام؟ أين؟

255
00:12:56,680 --> 00:12:58,760
‫قامت "صوفيا" بالعديد من تجارب الأداء
‫لعدة أدوار.

256
00:12:59,480 --> 00:13:01,560
‫على سبيل المثال، "بريجيت باردو".

257
00:13:01,640 --> 00:13:03,680
‫لذا أنا أساعدها،

258
00:13:03,800 --> 00:13:05,640
‫هذا ما يفعله الوكلاء.

259
00:13:05,720 --> 00:13:09,320
‫- جربوا ذلك في بعض الأحيان!
‫- لكنك تتمادى كثيراً.

260
00:13:09,960 --> 00:13:11,200
‫تخيل اقتراح

261
00:13:11,280 --> 00:13:13,680
‫"عمر سي" للعب دور في فيلم سيرة
‫"جوني أليداي" الذاتية.

262
00:13:14,440 --> 00:13:15,920
‫أينتجون فيلماً عن حياة "جوني أليداي"؟

263
00:13:16,000 --> 00:13:18,320
‫مهلاً قليلاً.

264
00:13:18,880 --> 00:13:21,120
‫- أهي "صوفيا" التي تعمل في الاستقبال؟
‫- نعم.

265
00:13:21,240 --> 00:13:22,280
‫- أهي ممثلة؟
‫- نعم.

266
00:13:22,880 --> 00:13:24,360
‫- أنت وكيلها.
‫- نعم.

267
00:13:24,440 --> 00:13:27,720
‫- وعشيقها.
‫- هذا ليس من شأن أحد يا "ماتياس".

268
00:13:27,840 --> 00:13:30,520
‫- يجب أن يتوقف ذلك.
‫- عفواً؟

269
00:13:30,600 --> 00:13:34,800
‫أنحن في "كوريا الشمالية"؟
‫يقرر الزعيم من نستطيع مضاجعته؟

270
00:13:34,920 --> 00:13:37,080
‫افعل ما يحلو لك معها،

271
00:13:37,200 --> 00:13:39,080
‫ولكن لا تكن وكيلها.

272
00:13:39,160 --> 00:13:40,640
‫لا تسير الأمور بهذا الشكل!

273
00:13:40,760 --> 00:13:44,240
‫أفعل ما يحلو لي مع عملائي.
‫هذه طريقة عملنا.

274
00:13:44,320 --> 00:13:47,240
‫كل ملف مقدس لدينا دوماً.

275
00:13:49,040 --> 00:13:52,480
‫يا لهذا التضامن. شكراً جزيلاً يا أصحاب!

276
00:13:59,160 --> 00:14:02,480
‫"لا تكن وكيلها فحسب!" ما معنى ذلك؟

277
00:14:02,600 --> 00:14:05,040
‫بصراحة، معه حق.

278
00:14:05,120 --> 00:14:06,200
‫عذراً؟

279
00:14:06,400 --> 00:14:09,520
‫"هشام" لبق بقدر لباقة
‫الغائط في زبدية المشروب.

280
00:14:09,840 --> 00:14:11,440
‫لكن الوضع معقد.

281
00:14:11,960 --> 00:14:14,960
‫معقد بالنسبة لـ"صوفيا" وللوكالة...

282
00:14:15,040 --> 00:14:17,560
‫ليس من الجيد قيام الثنائي بكل شيء معاً.

283
00:14:17,840 --> 00:14:20,360
‫حقاً؟ حسناً. "آيك" و"تينا تيرنر"،

284
00:14:20,480 --> 00:14:22,840
‫"ميا فارو" و"وودي آلن"، "جون" و"يوكو"...

285
00:14:22,960 --> 00:14:25,560
‫إنهم أزواج أسطوريون عملوا معاً.

286
00:14:25,680 --> 00:14:27,600
‫أحدهم كان يضرب زوجته،

287
00:14:27,680 --> 00:14:29,840
‫واحد هرب برفقة ابنته،

288
00:14:29,920 --> 00:14:31,480
‫والآخر قُتل.

289
00:14:33,480 --> 00:14:37,160
‫أيهمّ إن مثلها وكيل آخر؟

290
00:14:40,200 --> 00:14:42,480
‫أنا شديد الحيرة.

291
00:14:42,600 --> 00:14:44,520
‫- أتود مشروباً آخر؟
‫- نعم.

292
00:14:47,720 --> 00:14:49,280
‫شراب "موهيتو" رجاءً.

293
00:14:49,760 --> 00:14:50,800
‫نفس المشروب ثانيةً.

294
00:14:51,000 --> 00:14:52,240
‫نخبك.

295
00:14:53,520 --> 00:14:54,400
‫مرحباً.

296
00:14:56,560 --> 00:14:59,080
‫- ما رأيك في احتساء مشروب لاحقاً؟
‫- بالطبع.

297
00:14:59,160 --> 00:15:00,000
‫رائع.

298
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
‫مرحباً.

299
00:15:05,880 --> 00:15:06,800
‫كيف حالك؟

300
00:15:07,800 --> 00:15:10,200
‫هل أطلب لك مشروباً؟

301
00:15:15,800 --> 00:15:17,080
‫"كوليت"!

302
00:15:27,160 --> 00:15:30,400
‫- هناك شيء من الحنية يتعلق بك...
‫- استدر.

303
00:15:30,520 --> 00:15:32,760
‫ما هذا... تفحصيها!

304
00:15:32,880 --> 00:15:34,560
‫كفى الآن. أنا جادة.

305
00:15:34,680 --> 00:15:37,240
‫أفضل أن أُلعق...

306
00:15:37,360 --> 00:15:39,680
‫كفاني من أن تكون خصيتاي مليئتين
‫من عدم ممارسة الجنس.

307
00:15:39,800 --> 00:15:42,520
‫أريد نكاحاً لكي أسترخي.

308
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
‫"كاميل"...

309
00:15:50,240 --> 00:15:52,600
‫لم لا تواعدين "إيبوليت ريفير"؟

310
00:15:55,200 --> 00:15:57,760
‫بسبب... لا تكن سخيفاً.

311
00:15:57,840 --> 00:16:00,520
‫هذا أغبى سبب سمعته في حياتي.

312
00:16:01,200 --> 00:16:03,360
‫نحن صديقان فحسب.

313
00:16:03,440 --> 00:16:06,560
‫أتمازحينني؟ شرارات الإعجاب تتطاير بينكما.

314
00:16:06,640 --> 00:16:09,800
‫أنا مع "هيرفي"،
‫أنتما مناسبان تماماً لبعضكما الآخر.

315
00:16:10,160 --> 00:16:12,080
‫لا، نحن متشابهان أكثر من اللازم.

316
00:16:12,320 --> 00:16:14,440
‫هذا هو حلمي، أن أمارس الجنس مع شبيهي.

317
00:16:16,640 --> 00:16:18,320
‫أتتهربين منا؟

318
00:16:18,400 --> 00:16:20,720
‫لا، سأذهب إلى الحمام فحسب.

319
00:16:23,640 --> 00:16:25,760
‫في الواقع يا "هيرفي"...

320
00:16:27,080 --> 00:16:29,240
‫إنهما صديقان منذ الطفولة.

321
00:16:29,480 --> 00:16:30,440
‫من؟

322
00:16:30,520 --> 00:16:32,400
‫"كاميل" و"إيبوليت".

323
00:16:33,600 --> 00:16:35,160
‫لقد ترعرعت في "مانديليو".

324
00:16:35,240 --> 00:16:37,920
‫والداهما يعرفان بعضهما البعض جيداً.

325
00:16:38,280 --> 00:16:41,280
‫هل أنت مخدرة؟
‫هل استخدمت ما في حقيبتي ثانيةً؟

326
00:16:42,400 --> 00:16:43,400
‫أقسم،

327
00:16:43,520 --> 00:16:46,640
‫لقد وعدتها بالكتمان، لكنها أخبرتني.

328
00:16:46,760 --> 00:16:50,840
‫- والدها صديق آل "ماتياس".
‫- لم لا تستطيع قول ذلك؟

329
00:16:51,160 --> 00:16:54,400
‫إنها بنت علاقة غرامية سرية في العائلة.

330
00:16:55,960 --> 00:16:57,280
‫من هو والدها؟

331
00:16:58,200 --> 00:17:01,480
‫"هيرفي"، أقسم بحياة والدتك

332
00:17:01,600 --> 00:17:04,359
‫ألا تكرّر هذا لأي شخص آخر.

333
00:17:04,440 --> 00:17:06,359
‫- أقسم...
‫- "كريستوف لامبير".

334
00:17:12,800 --> 00:17:14,760
‫- حقاً!
‫- أقسم لك.

335
00:17:14,880 --> 00:17:18,839
‫- إنها تشبهه بالفعل.
‫- أتظن ذلك أيضاً؟

336
00:17:32,640 --> 00:17:35,880
‫- أيرغب أحدكم بعصير المانجو؟
‫- نعم!

337
00:17:36,000 --> 00:17:37,880
‫هل أنتم متأكدون من أنكم لا تتمادون؟

338
00:17:38,920 --> 00:17:41,200
‫- العاهرة!
‫- أعثرتم على شيء عن "لوكيني"؟

339
00:17:41,280 --> 00:17:43,440
‫إنه ليس منخرطاً في علاقة عاطفية.

340
00:17:43,520 --> 00:17:46,080
‫انتقل للتو إلى حي في "مونمارتر".

341
00:17:46,200 --> 00:17:47,920
‫حيث عاشت "سيلين" من قبل.

342
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
‫كما أن لديه حساسيةً من جوز الهند.

343
00:17:50,080 --> 00:17:52,120
‫نحن لا نخطط لجريمة قتل.

344
00:17:52,200 --> 00:17:54,960
‫يمارس التمارين في ناد رياضي
‫في الدائرة الأولى.

345
00:17:55,040 --> 00:17:56,800
‫جيد! في أي يوم وأي ساعة؟

346
00:17:56,880 --> 00:17:57,960
‫لا فكرة لدي.

347
00:17:58,040 --> 00:17:59,560
‫إذاً اكتشف ذلك...أيها القذر.

348
00:18:02,880 --> 00:18:04,920
‫اسحبي، أنزلي...

349
00:18:05,040 --> 00:18:06,760
‫اسحبي، أنزلي...

350
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
‫اسحبي، أنزلي...

351
00:18:09,320 --> 00:18:11,800
‫اسحبي، أنزلي... هذا غير فعال تماماً.

352
00:18:12,280 --> 00:18:15,040
‫- الوزن ثقيل بالنسبة لي.
‫- لم أُضف أياً من الأوزان!

353
00:18:15,120 --> 00:18:18,320
‫- لا بد أنها معطلة.
‫- يجب أن تتعرقي وإلا لما بدا الأمر حقيقياً.

354
00:18:18,440 --> 00:18:20,640
‫أنت متصلبة كمطرقة.

355
00:18:21,320 --> 00:18:24,000
‫اسحبي، أنزلي...

356
00:18:33,520 --> 00:18:35,520
‫اركضي الآن، كل ثانية مهمة! انطلقي!

357
00:18:42,520 --> 00:18:45,240
‫- مرحباً يا "فابريس"!
‫- مرحباً.

358
00:18:45,720 --> 00:18:47,760
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

359
00:18:49,960 --> 00:18:53,280
‫أحب هذا النادي الرياضي.
‫هل تأتي إلى هنا غالباً؟

360
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
‫نعم، أبذل الكثير من الجهد،
‫ولكن من دون جدوى.

361
00:18:58,480 --> 00:19:00,840
‫أعرفك، أنت وكيلة، صحيح؟

362
00:19:00,920 --> 00:19:04,120
‫- "أندريا مارتل"، أعمل في "إي إس كي".
‫- تشرفت. كيف حالك؟

363
00:19:04,200 --> 00:19:05,880
‫- بخير.
‫- أنت لست في مقر عملك؟

364
00:19:05,960 --> 00:19:07,680
‫أليس حرياً بك أن تكوني في مكتبك؟

365
00:19:08,120 --> 00:19:10,200
‫في الواقع أنا أعمل الآن.

366
00:19:11,040 --> 00:19:13,800
‫- جئت هنا من أجلك.
‫- من أجلي؟

367
00:19:13,920 --> 00:19:15,480
‫أنت موهبة نادرة.

368
00:19:16,120 --> 00:19:18,400
‫يبدو أن سبلنا لم تتقاطع أبداً.

369
00:19:18,520 --> 00:19:20,080
‫لذا احتلت على الأمر لكي ألقاك.

370
00:19:21,040 --> 00:19:22,800
‫ما الذي تريدين عرضه عليّ؟

371
00:19:24,320 --> 00:19:25,760
‫حافز جديد؟

372
00:19:26,280 --> 00:19:28,600
‫حافز؟ أتظنين أنني بحاجة إليه؟

373
00:19:28,680 --> 00:19:30,800
‫لا، ليس هذا ما قصدته.

374
00:19:31,600 --> 00:19:33,640
‫أتحدث عن المساحة.

375
00:19:33,920 --> 00:19:37,680
‫معك يبدو الأفق شاسعاً وغير محدود.

376
00:19:38,040 --> 00:19:42,080
‫يحفزني ذلك على اكتشافه معك
‫للهيمنة على أراض جديدة.

377
00:19:43,240 --> 00:19:46,240
‫- أنت شديدة الحماسة!
‫- أنت من ألهمني.

378
00:19:46,840 --> 00:19:49,240
‫الأمر غريب بعض الشيء.

379
00:19:49,360 --> 00:19:51,080
‫تظهرين في النادي الرياضي

380
00:19:51,200 --> 00:19:54,520
‫لمحاولة توظيف ممثل عجوز
‫يعمل على تدريب مؤخرته.

381
00:19:54,600 --> 00:19:57,760
‫على أي حال أنا مع "بريير"،
‫أنا معه منذ 35 عاماً.

382
00:19:57,920 --> 00:20:00,000
‫نحن كزوج عجوز. أنا أحبه.

383
00:20:00,080 --> 00:20:02,200
‫"فابريس"، أنت رجل شغوف.

384
00:20:03,080 --> 00:20:06,840
‫أنا متأكدة من أنك تريد المزيد...
‫أنت تريد شيئاً جديداً.

385
00:20:07,160 --> 00:20:10,280
‫الأشياء الجديدة مفهوم لا يثير اهتمامي.

386
00:20:10,600 --> 00:20:11,960
‫- حقاً؟
‫- نعم.

387
00:20:12,520 --> 00:20:14,840
‫ربما تود فقط أن تشعر بالملل.

388
00:20:14,920 --> 00:20:16,720
‫لا تقللي من شأن الملل.

389
00:20:18,280 --> 00:20:20,880
‫إنه في كل مكان، وحتى في الروائع الفنية.

390
00:20:21,640 --> 00:20:23,440
‫حسناً.

391
00:20:23,560 --> 00:20:26,080
‫إذاً سأتركك لتشعر بالملل مع "بريير".

392
00:20:26,840 --> 00:20:27,960
‫طاب يومك.

393
00:20:28,760 --> 00:20:31,480
‫جسد جميل. أتأتين إلى هنا عادةً؟

394
00:20:31,600 --> 00:20:33,000
‫لا، إنها المرة الأولى.

395
00:20:33,120 --> 00:20:35,800
‫حقاً؟ بعض الناس محظوظون حقاً.

396
00:20:37,720 --> 00:20:39,400
‫ماذا سنقول لـ"هشام"؟

397
00:20:40,120 --> 00:20:42,760
‫إنه في "لندن"، لدينا متسع من الوقت.

398
00:20:43,520 --> 00:20:44,800
‫الأبواب تفتح.

399
00:20:49,720 --> 00:20:50,960
‫ألم تغادر؟

400
00:20:51,320 --> 00:20:53,920
‫لا، أفضّل البقاء هنا لأنه أكثر متعة.

401
00:20:54,520 --> 00:20:56,760
‫ليجتمع الجميع في مكتبي، أود التحدث إليكم.

402
00:21:01,080 --> 00:21:04,440
‫"جانوفسكي"... هل أنت من أصول بولندية أيضاً؟

403
00:21:04,560 --> 00:21:06,280
‫من ناحية والدي.

404
00:21:06,800 --> 00:21:08,320
‫وأنا من ناحية والدتي.

405
00:21:08,400 --> 00:21:11,800
‫"هيرفي أندريه جيزاك". اسم "جيزاك" بولندي.
‫ما أصل اسم "هشام"؟

406
00:21:11,920 --> 00:21:13,240
‫والدتي مغربية.

407
00:21:13,360 --> 00:21:17,200
‫ثقافة البحر المتوسط تلتقي بالثقافة
‫البلطيقية. تيارات حارة وباردة!

408
00:21:17,320 --> 00:21:19,800
‫عفواً يا سيدي.

409
00:21:19,880 --> 00:21:22,880
‫- كيف نتعامل مع الأجور؟
‫- لماذا؟

410
00:21:23,000 --> 00:21:26,240
‫كان مخططاً القيام بخفض كبير في الأجور
‫على حساب الديون.

411
00:21:26,320 --> 00:21:28,880
‫لا، لا تقلقي، انتهى ذلك الآن.

412
00:21:29,000 --> 00:21:31,640
‫شركاتي لا تخسر المال.

413
00:21:31,760 --> 00:21:35,200
‫"جانوفسكي"، لا يمكننا جدولة
‫اللقاءات الارتجالية.

414
00:21:35,280 --> 00:21:38,120
‫الأسماء الأولى يا "ماتياس" لو سمحت.

415
00:21:38,760 --> 00:21:40,480
‫لماذا تأخذ وقتاً طويلاً في استراحة الغداء؟

416
00:21:40,560 --> 00:21:42,960
‫إنها غداءات عمل، وليست استراحات.

417
00:21:43,040 --> 00:21:45,680
‫أحياناً نتناول الغداء مرتين متتاليتين.

418
00:21:45,760 --> 00:21:47,400
‫حسناً، على أي حال...

419
00:21:47,840 --> 00:21:51,760
‫كنت أدرس إحصائيات الوكالة،
‫لدينا بضعة ممثلين يافعين.

420
00:21:51,840 --> 00:21:53,480
‫من الصعب اكتشاف المواهب الشابة.

421
00:21:53,560 --> 00:21:57,440
‫مقابل كل موهبة شابة تكتشفها،
‫تكون عالقاً بـ10 مواهب فاشلة.

422
00:21:57,560 --> 00:22:00,280
‫عليك إرسالهم إلى تجارب الأداء،

423
00:22:00,400 --> 00:22:02,880
‫ومحاولة إقناع المخرجين بلقائهم...

424
00:22:02,960 --> 00:22:04,160
‫ليس الأمر سهلاً.

425
00:22:04,280 --> 00:22:07,240
‫إضافة إلى أن الأسماء المغمورة
‫لا تحقق لنا أي مكاسب مادية.

426
00:22:07,320 --> 00:22:10,640
‫الأمر أن الشباب هم المستقبل.

427
00:22:10,760 --> 00:22:14,600
‫لا مزيد من التركيز على الممثلين العجزة
‫المختالين ومتقلبي المزاج.

428
00:22:14,680 --> 00:22:16,280
‫سنعيّن وكيلاً جديداً.

429
00:22:16,360 --> 00:22:18,360
‫يستغرق هذا وقتاً طويلاً!

430
00:22:19,040 --> 00:22:21,720
‫أيمكن أخذ المرشحين الداخليين
‫بعين الاعتبار؟

431
00:22:21,800 --> 00:22:23,560
‫حتماً! وأنتن أيضاً يا فتيات.

432
00:22:24,520 --> 00:22:25,640
‫لا شكراً.

433
00:22:25,760 --> 00:22:28,800
‫أنا سعيدة بعملي كمساعدة لـ"ماتياس".

434
00:22:28,920 --> 00:22:30,720
‫أنا في الـ23 من عمري فقط، لذا...

435
00:22:30,840 --> 00:22:34,000
‫ممتاز! كنت بعمرك تماماً
‫عندما بدأت شركتي الأولى.

436
00:22:34,080 --> 00:22:34,880
‫حسناً.

437
00:22:41,760 --> 00:22:44,280
‫بالمناسبة... ماذا عن "لوكيني"؟

438
00:22:46,200 --> 00:22:48,000
‫ربما لم أكن واضحاً.

439
00:22:48,080 --> 00:22:51,800
‫بالطبع كنت واضحاً. ستبيعنا إلى "ستار ميديا"
‫إن لم نتمكن من التعاقد معه بسرعة.

440
00:22:51,880 --> 00:22:54,280
‫لكنني لم أذكر المكافأة.

441
00:22:55,000 --> 00:22:57,240
‫أتظن أن بإمكانك شرائنا؟

442
00:22:57,800 --> 00:22:58,920
‫مكافأة ضخمة.

443
00:22:59,520 --> 00:23:00,480
‫كم تبلغ؟

444
00:23:00,760 --> 00:23:01,840
‫10 آلاف لكل شخص.

445
00:23:01,920 --> 00:23:03,120
‫- 15!
‫- 12!

446
00:23:04,120 --> 00:23:05,960
‫15 إذاً.

447
00:23:06,920 --> 00:23:08,080
‫اتفقنا!

448
00:23:09,640 --> 00:23:13,200
‫الآن وقد أصبحت المكافأة في متناول الجميع،
‫يريد الجميع المشاركة بهذا.

449
00:23:13,280 --> 00:23:16,720
‫عرضت عليك المساعدة،
‫أردت التوجه إلى النادي الرياضي

450
00:23:16,800 --> 00:23:17,800
‫بمفردك!

451
00:23:18,440 --> 00:23:21,960
‫حسناً، لا بأس. أنتم مجموعة
‫انتهازية، أقروا بذلك.

452
00:23:22,280 --> 00:23:23,880
‫كلا، نحن مجرد وكلاء فحسب.

453
00:23:25,720 --> 00:23:26,840
‫إلى ماذا توصلت؟

454
00:23:26,920 --> 00:23:28,960
‫لم أحقق الكثير.

455
00:23:29,320 --> 00:23:32,520
‫لم نتكلم كثيراً. ظل متمسكاً بأفكاره بعناد.

456
00:23:32,640 --> 00:23:35,360
‫- أنت بقيت متمسكة بأفكارك بعناد!
‫- "ماتياس"، دعها تتكلم.

457
00:23:36,600 --> 00:23:39,320
‫بدا متعباً ومكتئباً نوعاً ما.

458
00:23:39,400 --> 00:23:41,680
‫تحدثت إليه بنفس التجديد والحماسة،

459
00:23:42,160 --> 00:23:45,480
‫ولكن بدا أن ذلك أزعجه، ما جعلني أتوتر.

460
00:23:45,600 --> 00:23:48,120
‫لذا أخبرته أن يواصل الشعور
‫بالملل مع "بريير".

461
00:23:48,200 --> 00:23:50,800
‫لديك تأثير قوي عندما تقومين بذلك.

462
00:23:50,920 --> 00:23:54,880
‫لقد غرست بذور الحقيقة فقط،

463
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
‫وتفكرون مطولاً بما قالته.

464
00:23:58,960 --> 00:24:01,120
‫يؤسفني الإقرار بهذا، لكنها الحقيقة.

465
00:24:01,680 --> 00:24:02,960
‫شكراً يا رفاق.

466
00:24:03,880 --> 00:24:07,560
‫الآن علينا تشويه سمعة "بريير"
‫في نظر "لوكيني"

467
00:24:07,680 --> 00:24:08,640
‫هل من أفكار؟

468
00:24:10,600 --> 00:24:13,360
‫- ماذا يريد "لوكيني"؟
‫- لا يريد شيئاً.

469
00:24:13,480 --> 00:24:15,440
‫لقد أدى جميع الأدوار.

470
00:24:15,520 --> 00:24:19,240
‫لا، أتعرفون ما ينقصه؟ مسيرة عمل عالمية.

471
00:24:19,320 --> 00:24:23,120
‫قرأت أنه يحب أن يلعب دور الشرير
‫في أحد أفلام "جيمس بوند".

472
00:24:23,240 --> 00:24:26,920
‫لنفترض نشر إشاعة مفادها
‫أنهم كانوا يودون معرفة رأيه

473
00:24:27,040 --> 00:24:29,760
‫في التمثيل بفيلم "بوند" التالي،
‫لكن "بريير" أفسد العقد.

474
00:24:29,840 --> 00:24:32,360
‫عقد مزيف...

475
00:24:33,040 --> 00:24:34,800
‫فشلت المفاوضات...

476
00:24:35,360 --> 00:24:37,280
‫- مفاوضات من طرف "بريير"؟
‫- نعم.

477
00:24:38,280 --> 00:24:41,120
‫- تواصل فاشل.
‫- تواصلت مع مديرة اختيار الممثلين

478
00:24:41,200 --> 00:24:43,120
‫لفيلم "جيمس بوند" من أجل "لي سيدو".

479
00:24:43,240 --> 00:24:45,080
‫اسمها "ديبي ماكويليامز".

480
00:24:46,680 --> 00:24:51,040
‫- أيمكنك أن تطلبي منها الكذب؟
‫- آسفة، لكنني لم أضاجعها.

481
00:24:51,440 --> 00:24:52,360
‫و...

482
00:24:53,280 --> 00:24:54,800
‫هل يعرفها "لوكيني"؟

483
00:24:55,400 --> 00:24:57,280
‫يمكنني معرفة ذلك... لماذا؟

484
00:24:57,600 --> 00:24:58,760
‫كيف هو شكلها؟

485
00:24:58,880 --> 00:25:01,000
‫فتاة إنكليزية... انظر.

486
00:25:01,800 --> 00:25:03,440
‫"ديبي ماكويليامز".

487
00:25:04,080 --> 00:25:05,200
‫لا بد أنك تمزح.

488
00:25:09,880 --> 00:25:11,840
‫إحدى ممثلاتي، "ليندا جيرارد".

489
00:25:11,920 --> 00:25:13,400
‫لها أصول اسكتلندية.

490
00:25:13,520 --> 00:25:16,040
‫لن نرسل "ديبي ماكويليامز" مزيفة!

491
00:25:16,160 --> 00:25:19,760
‫لم لا؟ لم تمثل هذه الفتاة منذ زمن بعيد،
‫لكنها كانت جيدة!

492
00:25:20,200 --> 00:25:22,680
‫أصبحت مزارعة الآن تربي البط.

493
00:25:23,840 --> 00:25:25,160
‫ربما ينجح ذلك.

494
00:25:26,160 --> 00:25:28,200
‫جميعكم مجانين!

495
00:25:28,800 --> 00:25:30,240
‫إنها هي!

496
00:25:30,360 --> 00:25:32,320
‫- هلا نتصل بها؟
‫- هيا لنقم بذلك.

497
00:25:34,520 --> 00:25:37,480
‫إن اكتشف "لوكيني" الحيلة، سنصبح أضحوكة.

498
00:25:37,600 --> 00:25:40,080
‫لا تقلق، لن يكتشف ذلك.
‫سنقوم بالأمر بالشكل الصحيح.

499
00:25:40,200 --> 00:25:42,240
‫لنفترض أنه تعقب الرقم؟

500
00:25:42,360 --> 00:25:44,200
‫سنخفي هوية المتصل.

501
00:25:44,880 --> 00:25:48,840
‫لنفترض أنه اكتشف يوماً ما أنها لم تكن هي.

502
00:25:50,520 --> 00:25:55,000
‫سنقول إن ممثلة اسكتلندية مجنونة
‫قد انتحلت شخصية "ديبي ماكويليامز".

503
00:25:55,120 --> 00:25:58,480
‫سنقول إن بعضاً من عملائك قد خُدعوا بها أيضاً.

504
00:25:58,600 --> 00:26:01,160
‫أثناء ذلك سيكون "لوكيني" عميلاً لدينا.

505
00:26:02,280 --> 00:26:04,800
‫- يثيرك هذا، صحيح؟
‫- نعم، قليلاً.

506
00:26:07,880 --> 00:26:08,920
‫"ديبي"؟

507
00:26:09,720 --> 00:26:14,880
‫"فابريس"! لقد وصلت أخيراً.
‫هذه عادة فرنسية أصيلة.

508
00:26:14,960 --> 00:26:17,520
‫- أجعلتك تنتظرين طويلاً؟
‫- كلا.

509
00:26:17,640 --> 00:26:20,200
‫لكنك رجل مراوغ!

510
00:26:20,320 --> 00:26:24,160
‫ظننت أنك كنت تتهرب مني.
‫أو ربما لا تحب "جيمس بوند"!

511
00:26:24,240 --> 00:26:26,520
‫لم أفهم.

512
00:26:26,600 --> 00:26:30,560
‫أعرف الكثير من الوكلاء في "باريس"،
‫لكن وكيلك لم يتصل بي مطلقاً.

513
00:26:30,680 --> 00:26:31,760
‫ما الذي يفعله؟

514
00:26:31,840 --> 00:26:35,920
‫لا فكرة لدي. ربما أزعجه الجانب العالمي.

515
00:26:36,040 --> 00:26:39,680
‫إنه محلّي مثلي. أنا أيضاً ممثل محلّي.

516
00:26:39,760 --> 00:26:41,600
‫هناك خطب ما.

517
00:26:41,680 --> 00:26:43,600
‫أتفق معك، ولا أفهم السبب.

518
00:26:43,720 --> 00:26:47,000
‫- على أي حال، أخبريني بكل شيء.
‫- أنت محق.

519
00:26:47,080 --> 00:26:49,200
‫الشيء الرئيسي أننا التقينا.

520
00:26:50,000 --> 00:26:51,880
‫إذاً يتعلق الأمر بفيلم "بوند" المقبل.

521
00:26:52,400 --> 00:26:55,360
‫ستكون شريراً رائعاً. ألا تظن ذلك؟

522
00:26:55,440 --> 00:26:56,600
‫أود حقاً القيام بذلك.

523
00:26:56,720 --> 00:26:59,320
‫لعب دور الشرير في فيلم "بوند" حلم حقيقي.

524
00:26:59,440 --> 00:27:03,400
‫حلم الطفولة. كان ذلك ليكون أمراً
‫مدهشاً بالنسبة إلي.

525
00:27:03,680 --> 00:27:07,480
‫لسوء الحظ أن الوقت قد فات.

526
00:27:07,600 --> 00:27:09,120
‫لقد انتهى اختيار الممثلين.

527
00:27:09,240 --> 00:27:11,440
‫سيكون "أنطونيو بانديراس".

528
00:27:15,000 --> 00:27:16,200
‫لا أفهم.

529
00:27:16,320 --> 00:27:19,240
‫إذاً لماذا أنا هنا؟

530
00:27:19,680 --> 00:27:21,080
‫أردت لقاءك.

531
00:27:21,160 --> 00:27:24,720
‫لدي فيلم مستقل، تدور أحداثه
‫في "أيرلندا الشمالية".

532
00:27:24,800 --> 00:27:27,400
‫ميزانية صغيرة لكنه جميل.

533
00:27:27,520 --> 00:27:29,560
‫في الهواء الطلق وتحت المطر.

534
00:27:29,680 --> 00:27:33,360
‫نحتاج لشخص يلعب دور مدرس فرنسي.

535
00:27:33,480 --> 00:27:34,680
‫ستكون رائعاً للدور.

536
00:27:37,840 --> 00:27:39,440
‫كيف بدا؟

537
00:27:39,560 --> 00:27:43,240
‫محطم؟ شاحب؟

538
00:27:45,600 --> 00:27:48,520
‫هذا رائع! أحسنت يا "ليندا". ممتاز!

539
00:27:48,640 --> 00:27:51,560
‫تذكري بند السرية.

540
00:27:51,680 --> 00:27:54,720
‫إنها مفاجأة، ولا يجب لأحد أن يعلم بالأمر.

541
00:27:54,840 --> 00:27:56,960
‫قلت لا أحد يجب أن يعلم بالأمر!

542
00:27:57,440 --> 00:27:59,160
‫وداعاً! شكراً لك!

543
00:28:10,480 --> 00:28:12,440
‫مرحباً! كيف حالك؟

544
00:28:18,040 --> 00:28:20,920
‫- أنا سعيدة لرؤيتك ثانيةً.
‫- وأنا كذلك.

545
00:28:21,760 --> 00:28:23,680
‫أما زلت مع تلك الشقراء؟

546
00:28:31,600 --> 00:28:32,680
‫اللعنة، مهلاً...

547
00:28:35,720 --> 00:28:38,120
‫كان حرياً بي شراء بطاريات يُعاد شحنها.

548
00:28:40,120 --> 00:28:41,880
‫- الطريقة التقليدية.
‫- نعم.

549
00:28:49,960 --> 00:28:51,480
‫إنه يعمل ثانيةً.

550
00:28:53,080 --> 00:28:54,960
‫لا، كان ذلك هاتفي.

551
00:28:55,080 --> 00:28:56,920
‫مهلاً... اللعنة.

552
00:28:58,360 --> 00:28:59,360
‫مرحباً؟

553
00:29:00,520 --> 00:29:01,760
‫هل أنت بخير يا "فابريس"؟

554
00:29:02,680 --> 00:29:03,880
‫لا...

555
00:29:04,480 --> 00:29:06,200
‫لا شيء خاص.

556
00:29:08,560 --> 00:29:09,440
‫الآن؟

557
00:29:10,400 --> 00:29:11,520
‫نعم، حسناً.

558
00:29:11,840 --> 00:29:14,200
‫أنا قادمة. أراك عما قريب.

559
00:29:15,000 --> 00:29:16,200
‫أراك عما قريب.

560
00:29:17,440 --> 00:29:19,840
‫- اللعنة!
‫- من هو "فابريس"؟

561
00:29:19,960 --> 00:29:21,840
‫صديقك الحميم؟ أنت ثنائية الجنس؟

562
00:29:22,200 --> 00:29:23,960
‫لا، هذا من أجل عملي.

563
00:29:24,360 --> 00:29:26,800
‫في مثل هذه الساعة؟ ألا يمكنه الانتظار؟

564
00:29:26,880 --> 00:29:31,040
‫لا، آسفة. الأمر طارئ.
‫سنواصل قريباً ببطاريات جديدة.

565
00:29:33,760 --> 00:29:36,480
‫هل أنت مستيقظ؟ خمن من اتصل لتوه؟

566
00:29:37,160 --> 00:29:37,920
‫"لوكيني"!

567
00:29:38,000 --> 00:29:39,080
‫اللعنة!

568
00:29:40,200 --> 00:29:41,720
‫إذاً ما الذي يريده؟

569
00:29:41,800 --> 00:29:44,000
‫إنه يعاني من الأرق المزمن.

570
00:29:44,120 --> 00:29:46,560
‫لقد التقى بـ"ديبي"، ويعيد التفكير بالأمور.

571
00:29:46,680 --> 00:29:50,600
‫حسناً، لا تكوني عدائية.

572
00:29:50,720 --> 00:29:52,960
‫تصرفي بهدوء ولطافة، وبكثير من الافتتان.

573
00:29:53,040 --> 00:29:54,480
‫- بالطبع.
‫- اتفقنا؟

574
00:29:54,600 --> 00:29:55,480
‫لا تقلق!

575
00:29:56,240 --> 00:29:57,160
‫حظاً موفقاً. أنت الأفضل.

576
00:29:57,280 --> 00:29:58,440
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

577
00:30:00,360 --> 00:30:01,640
‫اللعنة!

578
00:30:03,560 --> 00:30:05,480
‫نحن نتحرك لضم "لوكيني".

579
00:30:05,560 --> 00:30:07,120
‫- حقاً؟
‫- سيكون ذلك رائعاً.

580
00:30:07,240 --> 00:30:08,840
‫- هذا جنوني!
‫- رائع.

581
00:30:10,760 --> 00:30:12,800
‫- يا لهذا السيناريو!
‫- أهو جيد؟

582
00:30:12,920 --> 00:30:14,360
‫إنه مضحك جداً.

583
00:30:14,480 --> 00:30:17,000
‫وبه أدوار أكثر للنساء من الرجال
‫على سبيل التغيير.

584
00:30:17,120 --> 00:30:18,120
‫- حقاً؟
‫- نعم.

585
00:30:18,640 --> 00:30:20,320
‫لم أعطك هذا.

586
00:30:20,440 --> 00:30:23,160
‫لا، ظنت "كاميل" أنه مناسب لي.

587
00:30:23,240 --> 00:30:26,480
‫هذا من لطفها الشديد.
‫إنها فتاة لطيفة بالفعل.

588
00:30:27,440 --> 00:30:29,400
‫يمكن لها أن تصبح وكيلة رائعة.

589
00:30:29,520 --> 00:30:32,480
‫لديها حدس عندما يتعلق الأمر بالأشخاص،
‫لديها قلب...

590
00:30:33,320 --> 00:30:36,240
‫مثلك بعض الشيء... لكن بشعر أقل!

591
00:30:39,280 --> 00:30:40,400
‫إنه رائع.

592
00:30:41,800 --> 00:30:45,840
‫إذاً... أتقبلين أن تمثلك؟

593
00:30:46,600 --> 00:30:49,200
‫هل جننت؟ أنت وكيلي.

594
00:30:49,280 --> 00:30:52,480
‫أعني إن تحدثنا افتراضياً.

595
00:30:52,560 --> 00:30:55,520
‫- ألا تريد أن تكون وكيلي؟
‫- بالطبع أريد ذلك.

596
00:30:55,600 --> 00:30:59,400
‫الأمر أنني أشعر بصعوبة العمل معاً
‫في بعض الأحيان.

597
00:30:59,520 --> 00:31:00,680
‫صحيح؟

598
00:31:00,920 --> 00:31:03,480
‫أيتعلق هذا بما حدث
‫مع تلك المهرجة "لا مارسيري"؟

599
00:31:03,560 --> 00:31:04,800
‫لا،

600
00:31:04,920 --> 00:31:07,840
‫تحدثت مع "هشام" والآخرين.

601
00:31:07,960 --> 00:31:11,400
‫قالوا إنه من الصعب الجمع بين كل شيء.

602
00:31:11,480 --> 00:31:13,040
‫ربما يكون ذلك سيئاً بالنسبة لك.

603
00:31:13,160 --> 00:31:15,680
‫لا، لن أغير وكيلي مطلقاً.

604
00:31:15,760 --> 00:31:18,800
‫أنت من عثر عليّ، وتعرفني ودافعت عني...

605
00:31:18,880 --> 00:31:21,600
‫لا أريد شخصاً آخر غيرك.

606
00:31:32,240 --> 00:31:34,640
‫ماذا عن فكرة وكيل الممثلين الشباب؟

607
00:31:35,000 --> 00:31:36,240
‫لا أعلم.

608
00:31:36,320 --> 00:31:37,920
‫أظن أن الأمر سيروق لي.

609
00:31:39,560 --> 00:31:41,120
‫تقصدين من أجلك؟

610
00:31:41,200 --> 00:31:42,240
‫بالطبع...

611
00:31:42,800 --> 00:31:45,200
‫أشعر بالراحة في التعامل
‫مع الممثلين المغمورين.

612
00:31:45,520 --> 00:31:47,320
‫أتماهى معهم.

613
00:31:47,400 --> 00:31:50,160
‫أود الكفاح من أجلهم،

614
00:31:50,280 --> 00:31:53,640
‫أن أتقدم معهم. من الرائع الكشف عن المواهب.

615
00:31:53,720 --> 00:31:56,960
‫"كاميل"، أنت يافعة ومتحمسة، هذا رائع.

616
00:31:58,200 --> 00:31:59,880
‫لكن في الحقيقة

617
00:32:00,000 --> 00:32:02,080
‫يستغرق الأمر سنوات لتصبحي وكيلة.

618
00:32:02,200 --> 00:32:03,840
‫يجب أن تتعرفي على الناس،

619
00:32:04,520 --> 00:32:07,320
‫أن تبني شبكة علاقات، وأن يكون لك مركز ما،

620
00:32:07,440 --> 00:32:09,240
‫وإلا لن تكون لديك مصداقية.

621
00:32:09,360 --> 00:32:10,400
‫أنت محق.

622
00:32:11,040 --> 00:32:15,520
‫أصغي، ستتعلمين بسرعة من "أندريا"،
‫إنها وكيلة رائعة.

623
00:32:15,640 --> 00:32:18,200
‫لكنك تعملين هنا منذ 3 أشهر فقط.

624
00:32:18,320 --> 00:32:20,160
‫- 7.
‫- كلا.

625
00:32:20,280 --> 00:32:21,440
‫إنها الحقيقة.

626
00:32:25,640 --> 00:32:28,080
‫هل انقضت 5 أشهر منذ أن انتقلت؟

627
00:32:29,640 --> 00:32:30,680
‫الباب مفتوح.

628
00:32:32,240 --> 00:32:33,400
‫إنه مفتوح.

629
00:32:43,680 --> 00:32:45,280
‫- مساء الخير.
‫- مرحباً.

630
00:32:46,160 --> 00:32:47,520
‫أترغبين باحتساء الشاي؟

631
00:32:47,640 --> 00:32:49,680
‫لا شكراً، لا أريد شيئاً.

632
00:32:50,920 --> 00:32:53,360
‫كيف حالك؟ لا تبدو بخير.

633
00:32:53,840 --> 00:32:55,600
‫لا، أنا مكتئب جداً.

634
00:32:57,040 --> 00:32:59,280
‫فاتتني فرصة للتمثيل في فيلم "بوند"،

635
00:32:59,360 --> 00:33:01,280
‫كان ذلك حلم طفولتي.

636
00:33:02,680 --> 00:33:04,280
‫لذا تركت "بريير".

637
00:33:04,720 --> 00:33:05,920
‫هذا جيد!

638
00:33:06,400 --> 00:33:07,520
‫لا تتحمسي.

639
00:33:07,600 --> 00:33:10,880
‫لم أترك "بريير" لأعمل مع وكيل آخر.

640
00:33:11,600 --> 00:33:14,000
‫سأحصل على راحة من الوكلاء.

641
00:33:15,240 --> 00:33:16,440
‫ماذا تعني؟

642
00:33:16,520 --> 00:33:18,600
‫لا مخطط لدي للمشاركة في أي فيلم،

643
00:33:18,720 --> 00:33:22,240
‫سأمثل في المسرح لبضعة أشهر،
‫يمكنني تدبر أموري بنفسي،

644
00:33:22,360 --> 00:33:23,760
‫لست بحاجة إلى أحد.

645
00:33:24,360 --> 00:33:27,600
‫آسف، لقد أحببتك بالفعل يا "أندريا".

646
00:33:28,680 --> 00:33:31,160
‫الأمر أشبه بكونك تهجرني
‫رغم أننا لم نتواعد قط.

647
00:33:32,440 --> 00:33:34,760
‫نعم، الأمر كذلك نوعاً ما.

648
00:33:42,360 --> 00:33:46,280
‫لقد جعلتني أبتعد مسرعة عن أحضان
‫امرأة جميلة لتقول لي ذلك.

649
00:33:47,920 --> 00:33:49,080
‫هل أنت سحاقية؟

650
00:33:50,520 --> 00:33:53,200
‫لست متأكدة من أن هذا المصطلح
‫ما زال مستخدماً، ولكن...

651
00:33:53,280 --> 00:33:56,840
‫منذ 100 عام، كانوا يستخدمون مصطلح
‫"حلوى بريوش الملعونة".

652
00:33:57,400 --> 00:34:01,040
‫لديك قصيدة "بودلير"، "النساء الهالكات"،
‫ومن ثم "البريوش الملعون".

653
00:34:01,160 --> 00:34:02,800
‫متى بدأ هذا؟

654
00:34:04,800 --> 00:34:08,480
‫ربما كنت في الـ11 أو الـ12،
‫وربما أصغر من ذلك.

655
00:34:08,560 --> 00:34:09,960
‫ما مصدر هذا؟

656
00:34:10,719 --> 00:34:14,239
‫حسناً... من مصدرك نفسه!

657
00:34:14,320 --> 00:34:17,840
‫لا، الشهوة الجنسية للذكور
‫لا تشبه مثيلتها لدى الإناث بالمرة.

658
00:34:17,960 --> 00:34:20,840
‫الشهوة الجنسية الذكورية ميكانيكية،

659
00:34:20,920 --> 00:34:23,000
‫لا تعدو كونها رعشة رخيصة.

660
00:34:23,120 --> 00:34:25,440
‫بينما تكون شهوة الإناث الجنسية لا محدودة.

661
00:34:25,520 --> 00:34:27,880
‫أخبريني عن الفتاة التي تركتها.

662
00:34:28,719 --> 00:34:30,760
‫لديها شعر أشقر،

663
00:34:30,840 --> 00:34:35,280
‫وبشرة بيضاء تكاد تكون شفافة...

664
00:34:36,159 --> 00:34:37,639
‫عينان بلون أزرق جليدي شاحب،

665
00:34:37,760 --> 00:34:41,080
‫كفيلتان بأن تشعرانك بأنك تذوب.

666
00:34:41,679 --> 00:34:44,360
‫فتاة متحفظة ومتعقلة.

667
00:34:44,440 --> 00:34:46,360
‫شهوانية التحفظ.

668
00:34:46,440 --> 00:34:50,159
‫بالضبط. نادراً ما تطلق العنان لنفسها،
‫لذا عندما تفعل ذلك...

669
00:34:50,280 --> 00:34:51,800
‫يزداد جمال الأمر أكثر.

670
00:34:52,239 --> 00:34:55,159
‫أعتذر عن إزعاجك.

671
00:34:55,239 --> 00:34:57,520
‫لا تقلق، كانت البطاريات قد فرغت.

672
00:35:00,840 --> 00:35:02,320
‫أنت لا تراوغين بكلماتك.

673
00:35:04,320 --> 00:35:06,440
‫لكنها ليست المرأة التي كانت في فراشي.

674
00:35:08,720 --> 00:35:10,920
‫فقدتها إلى الأبد.

675
00:35:12,800 --> 00:35:15,880
‫ما رأيك بليلة في المسرح،
‫ومن ثم تناول العشاء؟

676
00:35:17,480 --> 00:35:20,040
‫ليست لدي دوافع خفية.

677
00:35:20,160 --> 00:35:22,760
‫أقوم بأمر من دون سبب لمرة واحدة على الأقل.

678
00:35:24,400 --> 00:35:25,560
‫أود ذلك.

679
00:35:30,080 --> 00:35:31,240
‫الأبواب تغلق.

680
00:35:31,360 --> 00:35:33,000
‫أظنك محقاً.

681
00:35:33,800 --> 00:35:36,200
‫الجمع بين العمل والعلاقات الغرامية أمر...

682
00:35:36,600 --> 00:35:39,720
‫إذاً أستهجريني أم ستعثرين على وكيل جديد؟

683
00:35:41,360 --> 00:35:44,320
‫إن غيرت وكيلي، يظل بإمكانك نصحي،

684
00:35:44,440 --> 00:35:46,480
‫أو مساعدتي بشكل متحفظ.

685
00:35:46,560 --> 00:35:47,680
‫بالتأكيد.

686
00:35:48,520 --> 00:35:51,080
‫بمن تفكرين؟ "أندريا"؟

687
00:35:52,520 --> 00:35:55,440
‫لا أعلم، إنها مخيفة جداً.

688
00:35:56,840 --> 00:35:59,280
‫إضافةً إلى أنها صديقتك، سيكون الأمر معقداً.

689
00:35:59,360 --> 00:36:02,720
‫يمكن لـ"آرليت" أن تكون خياراً جيداً
‫لممثلة شابة.

690
00:36:03,080 --> 00:36:05,520
‫- رغم أننا نحبها!
‫- نعم.

691
00:36:05,800 --> 00:36:10,280
‫لا، كنت أفكر بـ"ماتياس". لأنه وكيل جيد...

692
00:36:10,880 --> 00:36:14,560
‫معه، لا يمكن لأحد القول
‫إنني أحصل على معاملة خاصة.

693
00:36:16,920 --> 00:36:20,600
‫أنا متأكد من أنك محقة. إنه خيار جيد.

694
00:36:20,680 --> 00:36:22,120
‫نعم، أظن ذلك.

695
00:36:22,240 --> 00:36:24,520
‫- أراك قريباً.
‫- نعم.

696
00:36:39,200 --> 00:36:41,120
‫هل مررت بليلة حافلة؟

697
00:36:41,400 --> 00:36:42,600
‫بالضبط!

698
00:36:43,520 --> 00:36:45,960
‫- خمنوا مع من؟
‫- من؟

699
00:36:46,040 --> 00:36:47,640
‫- "فابريس لوكيني".
‫- لا.

700
00:36:47,720 --> 00:36:49,720
‫لم تكوني مضطرة لتتمادي بهذا الشكل.

701
00:36:50,200 --> 00:36:53,640
‫لا... كانت ليلة حافلة وعذرية.

702
00:36:54,200 --> 00:36:55,480
‫لقد هجر "بريير".

703
00:36:56,440 --> 00:36:59,840
‫اللعنة، هذه أخبار عظيمة! يعجبني ذلك.

704
00:36:59,920 --> 00:37:02,720
‫- اهدأي يا "آرليت".
‫- يا له من متزمت مفسد للمتعة!

705
00:37:02,800 --> 00:37:06,520
‫تحدثنا طوال الليل، أنا معجبة بذلك الرجل.

706
00:37:06,600 --> 00:37:09,880
‫لا أريد التباهي،
‫لكنني أظن أنه يبادلني الإعجاب.

707
00:37:10,000 --> 00:37:12,400
‫لم أفهم. هل وافق؟

708
00:37:12,480 --> 00:37:15,680
‫ليس بعد، لكنه دعاني لحضور المسرح الليلة.

709
00:37:16,720 --> 00:37:20,760
‫دعونا لا نحتفل بعد،
‫لكن الأمور تسير بشكل حسن!

710
00:37:22,080 --> 00:37:24,960
‫أرأيت يا "ماتياس"؟
‫كان علينا التحلي بالجرأة فحسب.

711
00:37:25,640 --> 00:37:26,720
‫حسناً.

712
00:37:27,680 --> 00:37:28,640
‫وداعاً!

713
00:37:31,480 --> 00:37:33,080
‫من السهل وضعه.

714
00:37:33,200 --> 00:37:35,680
‫- إنه سائل في الواقع.
‫- نعم.

715
00:37:35,800 --> 00:37:37,920
‫في هذا الشيء المصنوع من السيليكون...

716
00:37:38,040 --> 00:37:39,080
‫والدك!

717
00:37:42,440 --> 00:37:45,280
‫"نويمي"! كيف حالك؟

718
00:37:50,560 --> 00:37:53,200
‫إذاً... لست بحاجة لأعرفكما على بعض.

719
00:37:55,360 --> 00:37:56,880
‫لا.

720
00:37:56,960 --> 00:37:58,000
‫لا.

721
00:37:58,560 --> 00:38:00,960
‫رباه!

722
00:38:01,600 --> 00:38:03,160
‫في الوقت نفسه،

723
00:38:03,240 --> 00:38:06,600
‫رؤيتكما بجانب بعض... الأمر مؤثر.

724
00:38:06,680 --> 00:38:09,600
‫- أنت عاطفية جداً.
‫- نعم.

725
00:38:10,800 --> 00:38:12,920
‫هل لي بالتقاط صورة؟

726
00:38:13,920 --> 00:38:15,000
‫نعم!

727
00:38:17,160 --> 00:38:18,080
‫آسفة.

728
00:38:18,160 --> 00:38:19,000
‫لا مشكلة.

729
00:38:19,120 --> 00:38:22,480
‫إنها تعرف بأنني معجبة بك،
‫وبما أنني خجولة جداً...

730
00:38:22,600 --> 00:38:25,880
‫أنا خجول أيضاً، لكنني لطيف.

731
00:38:26,000 --> 00:38:27,160
‫أقرب...

732
00:38:27,240 --> 00:38:28,920
‫ها نحن ذا. ابتسامة عريضة.

733
00:38:30,040 --> 00:38:30,960
‫نعم هكذا!

734
00:38:34,960 --> 00:38:36,120
‫- مرحباً يا "كريستوف".
‫- "ماتياس"َ!

735
00:38:36,240 --> 00:38:37,920
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

736
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
‫نعم.

737
00:38:39,960 --> 00:38:41,360
‫- من هنا.
‫- بالطبع.

738
00:38:47,560 --> 00:38:48,760
‫أمر بديع.

739
00:38:49,640 --> 00:38:51,720
‫إنه يريدك لتمثيل الدور.

740
00:38:51,840 --> 00:38:55,680
‫يجب أن تقابله، إنه رجل عادي...

741
00:38:57,120 --> 00:38:58,040
‫ماذا؟

742
00:38:58,760 --> 00:39:00,000
‫لم أخبره

743
00:39:00,080 --> 00:39:02,320
‫أنك كنت تشارك بفيلم "مارشال" الجديد.

744
00:39:02,400 --> 00:39:03,600
‫اقرأ السيناريو.

745
00:39:03,680 --> 00:39:06,560
‫سنهتم بتنظيم جدول المواعيد لاحقاً.

746
00:39:06,800 --> 00:39:09,680
‫نعم، بالتأكيد.

747
00:39:10,000 --> 00:39:11,400
‫هل تحتاج إلى شيء ما؟

748
00:39:12,560 --> 00:39:13,840
‫لا...

749
00:39:17,440 --> 00:39:19,520
‫- أتعرفها؟
‫- من؟

750
00:39:19,880 --> 00:39:20,840
‫"كاميل".

751
00:39:21,320 --> 00:39:22,360
‫"كاميل"!

752
00:39:23,360 --> 00:39:26,080
‫لا، لكنها ساحرة.

753
00:39:26,600 --> 00:39:29,360
‫متألقة وجميلة جداً.

754
00:39:30,400 --> 00:39:31,640
‫ما رأيك؟

755
00:39:36,600 --> 00:39:38,480
‫أراك لاحقاً يا "ماتياس"!

756
00:39:54,560 --> 00:39:56,040
‫أراك قريباً يا "كاميل".

757
00:39:58,800 --> 00:39:59,880
‫وداعاً.

758
00:40:01,480 --> 00:40:02,440
‫"اتصلي بي"

759
00:40:03,480 --> 00:40:04,720
‫ماذا أعطاك إذاً؟

760
00:40:05,600 --> 00:40:06,480
‫لا شيء...

761
00:40:07,360 --> 00:40:08,920
‫مجرد شيء يعطيه الأب لابنته.

762
00:40:14,040 --> 00:40:17,400
‫جدياً يا "هشام"، الأمر يسير بالشكل المطلوب.

763
00:40:17,520 --> 00:40:19,640
‫اتفقنا؟ ثق بي.

764
00:40:19,720 --> 00:40:22,760
‫كل هذه الضغوط لا تساعد.

765
00:40:25,160 --> 00:40:26,800
‫لمساعدتك على إتمام الصفقة.

766
00:40:27,280 --> 00:40:29,560
‫من الواضح أن الأخبار الجيدة تنتقل بسرعة.

767
00:40:30,680 --> 00:40:32,760
‫لم ننجح بعد.

768
00:40:32,880 --> 00:40:34,680
‫لا تعتد بالنجاح قبل أن يحدث حقاً.

769
00:40:35,040 --> 00:40:35,920
‫افتحيها.

770
00:40:52,080 --> 00:40:54,040
‫ارتديه الليلة.

771
00:40:54,600 --> 00:40:56,320
‫- حسناً.
‫- جربيه.

772
00:40:57,640 --> 00:41:00,240
‫- الآن؟
‫- بالطبع، أود رؤيته.

773
00:41:02,200 --> 00:41:05,920
‫- لن أرتديه الآن، لا.
‫- لكننا زملاء قدامى في الدراسة.

774
00:41:06,200 --> 00:41:08,320
‫إضافة إلى أنك لا تحبين الرجال، لذا...

775
00:41:08,880 --> 00:41:10,560
‫لا أحد ينظر إلينا. جربيه.

776
00:41:11,160 --> 00:41:14,800
‫مُحال أن أرتديه الآن، ليس أمامك.

777
00:41:16,640 --> 00:41:17,640
‫حسناً.

778
00:41:20,120 --> 00:41:21,560
‫لا تتقاعسي بخصوص "لوكيني".

779
00:41:21,640 --> 00:41:22,840
‫سيسمع الناس بتوددنا إليه،

780
00:41:22,960 --> 00:41:25,360
‫لا أريد أن نبدو بمظهر الأغبياء.

781
00:41:26,040 --> 00:41:27,280
‫اتفقنا يا "مارتل"؟

782
00:41:27,800 --> 00:41:28,880
‫حسناً.

783
00:41:36,680 --> 00:41:37,920
‫- مرحباً.
‫- كان ذلك رائعاً.

784
00:41:38,040 --> 00:41:39,280
‫شكراً جزيلاً.

785
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
‫مرحباً.

786
00:41:41,120 --> 00:41:42,920
‫- أهلاً.
‫- تبدين في غاية الأناقة.

787
00:41:43,040 --> 00:41:45,640
‫شكراً لك. ومرحى، كانت مسرحية جميلة.

788
00:41:46,160 --> 00:41:47,680
‫- هل أعجبتك؟
‫- لقد أحببتها.

789
00:41:47,800 --> 00:41:48,680
‫شكراً.

790
00:41:48,760 --> 00:41:50,000
‫أحببتها، أنا...

791
00:41:54,040 --> 00:41:56,480
‫أهذه صديقتك الشقراء
‫التي حدثتني عنها ليلة البارحة؟

792
00:41:56,760 --> 00:41:58,120
‫لا، ليست هي.

793
00:42:01,040 --> 00:42:03,560
‫لكنها تحبك على ما يبدو. اذهب للتحدث معها.

794
00:42:04,120 --> 00:42:05,520
‫أتظنين ذلك؟

795
00:42:05,640 --> 00:42:06,880
‫الأمر واضح كالشمس.

796
00:42:08,120 --> 00:42:09,320
‫وأنت تعلم هذا.

797
00:42:09,440 --> 00:42:11,000
‫لا، لا أعلم ذلك.

798
00:42:11,760 --> 00:42:13,640
‫لن أعرف ما ستكون فاتحة حديثي.

799
00:42:13,760 --> 00:42:14,920
‫ثق بي إذاً.

800
00:42:15,360 --> 00:42:16,520
‫- هلا نتناول الطعام؟
‫- نعم.

801
00:42:16,640 --> 00:42:17,800
‫مرحباً.

802
00:42:18,320 --> 00:42:19,520
‫"فابريس"، أيمكننا التحدث؟

803
00:42:19,600 --> 00:42:22,480
‫الوقت ليس مناسباً الآن. اتصل بي...

804
00:42:22,600 --> 00:42:24,200
‫لا تجعلها تخدعك.

805
00:42:24,280 --> 00:42:25,560
‫- إنها خطيرة.
‫- عذراً؟

806
00:42:25,640 --> 00:42:28,400
‫قصة فيلم "بوند" كان مجرد هراء.

807
00:42:28,480 --> 00:42:30,760
‫- لا أفهمك.
‫- ولا أنا.

808
00:42:30,840 --> 00:42:33,080
‫- كان ذلك من فعلك.
‫- ماذا؟

809
00:42:33,160 --> 00:42:38,080
‫أشعر بالإطراء لأنك تظنني أعرف "سام مينديز"
‫جيداً لأملي عليه من يجب أن يوظفه.

810
00:42:38,160 --> 00:42:40,720
‫لم تكن "ديبي ماكويليامز" من قابلتها.

811
00:42:40,840 --> 00:42:42,720
‫من كانت إذاً؟

812
00:42:43,280 --> 00:42:47,080
‫أنا شكاكة أيضاً،
‫ولكن عادةً ما يكون هناك تفسير بسيط.

813
00:42:47,600 --> 00:42:50,760
‫إنها فقط تريد الانتقام بسبب عملنا
‫مع "رمزي إيفيرا".

814
00:42:50,840 --> 00:42:53,320
‫انتقام؟ لماذا؟ هل قمت بشيء خطأ؟

815
00:42:53,400 --> 00:42:56,000
‫على الإطلاق. الممثلون يتركون "إي إس كي"

816
00:42:56,080 --> 00:43:00,360
‫لأنكم تنبشون كالكلاب في إرث "صمويل".

817
00:43:00,480 --> 00:43:03,320
‫أنت من أبلغ عنا لمصلحة الضرائب!

818
00:43:03,400 --> 00:43:07,880
‫إنهم مفلسون الآن
‫وقد اشتراهم مليونير مبتذل ودخيل.

819
00:43:11,040 --> 00:43:12,640
‫هل انتهيت!

820
00:43:14,280 --> 00:43:15,960
‫صدق ما تريده يا "فابريس".

821
00:43:16,080 --> 00:43:18,320
‫أصدق ما أراه وما أشعر به.

822
00:43:18,400 --> 00:43:22,320
‫ما حدث ليلة البارحة على شرفتك...
‫كان ذلك حقيقياً.

823
00:43:22,440 --> 00:43:23,840
‫هذا ما يهم.

824
00:43:26,840 --> 00:43:29,160
‫أنتم غرباء جداً أيها الوكلاء.

825
00:43:31,760 --> 00:43:32,800
‫ماذا؟

826
00:43:32,920 --> 00:43:34,840
‫إذاً؟ وافق، صحيح؟

827
00:43:35,160 --> 00:43:38,000
‫ما كل هذه المضايقات؟

828
00:43:38,080 --> 00:43:39,880
‫هدئي من روعك!

829
00:43:39,960 --> 00:43:42,160
‫لا، أنت اهدأ! خذ حبة منومة.

830
00:43:43,360 --> 00:43:44,880
‫"أندريا"، أرجوك توقفي.

831
00:43:45,000 --> 00:43:47,280
‫نلت كفايتي من المنحرفين متعددي الأشكال!

832
00:43:47,360 --> 00:43:50,640
‫فليذهب المدير العام إلى الجحيم!

833
00:43:50,720 --> 00:43:52,560
‫هل قام موظفوك بانتحار جماعي؟

834
00:43:52,640 --> 00:43:54,080
‫امنحني فرصة بحق السماء!

835
00:44:02,000 --> 00:44:03,040
‫ما هذا؟

836
00:44:03,160 --> 00:44:06,120
‫إنه تسجيل لمسرحية تُدعى "الغياب".

837
00:44:06,240 --> 00:44:07,720
‫"عندما أتأمل...

838
00:44:08,320 --> 00:44:10,080
‫أشعر بالغيرة..."

839
00:44:12,920 --> 00:44:16,040
‫سجينة مغنية. يا لأصالة هذا!

840
00:44:16,120 --> 00:44:18,800
‫تجاهل الثوب، إنه فيلم قصير
‫ذو ميزانية محدودة.

841
00:44:18,880 --> 00:44:21,560
‫- أنت مساعدته.
‫- ليس بعد الآن.

842
00:44:22,400 --> 00:44:24,560
‫هذا الجزء مضحك، شاهد هذا...

843
00:44:24,680 --> 00:44:25,720
‫عذراً منك.

844
00:44:26,840 --> 00:44:27,680
‫نعم؟

845
00:44:27,800 --> 00:44:30,000
‫مرحباً يا "ماتياس". أنا جارك السيد "كاشيا".

846
00:44:30,120 --> 00:44:31,080
‫أهلاً.

847
00:44:31,160 --> 00:44:33,320
‫أتصل بخصوص رغبتك ببيع شقتك،

848
00:44:33,400 --> 00:44:36,040
‫أنا مهتم جداً بالشراء.

849
00:44:36,600 --> 00:44:37,960
‫لا بد من وجود خطأ ما.

850
00:44:38,240 --> 00:44:41,120
‫أنا أنظر إلى الإعلان الآن.

851
00:44:41,200 --> 00:44:42,520
‫إنها شقتك حتماً.

852
00:44:42,960 --> 00:44:44,440
‫ما هذا بحق السماء؟

853
00:44:47,000 --> 00:44:48,640
‫أنقوم بهذا لاحقاً؟

854
00:44:48,720 --> 00:44:50,400
‫لا، لا بأس.

855
00:44:51,200 --> 00:44:54,600
‫الأمر أنك فوتّ شيئاً مهماً.

856
00:44:55,120 --> 00:44:59,400
‫سأعيده للوراء. دعني أعده... انظر.

857
00:45:02,800 --> 00:45:05,320
‫هذا المقطع جيد.

858
00:45:09,960 --> 00:45:11,080
‫هل أنت بخير؟

859
00:45:11,480 --> 00:45:13,480
‫نعم.

860
00:45:13,960 --> 00:45:17,720
‫هذا رائع يا "صوفيا". أنت مذهلة.

861
00:45:20,960 --> 00:45:22,600
‫متى ستأتي والدتك؟

862
00:45:23,400 --> 00:45:24,760
‫الأسبوع المقبل.

863
00:45:25,720 --> 00:45:27,040
‫كم تبلغ من العمر؟

864
00:45:27,120 --> 00:45:28,160
‫51.

865
00:45:29,640 --> 00:45:31,240
‫مقاوم للترهل.

866
00:45:31,840 --> 00:45:33,240
‫مستحضر للتجاعيد.

867
00:45:33,760 --> 00:45:35,680
‫تأثير شد فوري.

868
00:45:35,800 --> 00:45:37,480
‫لا، ستشعر بالإهانة.

869
00:45:37,560 --> 00:45:40,280
‫مستحضرات "كاترين دونوف"؟ ستشعر بالإطراء.

870
00:45:41,400 --> 00:45:43,440
‫مهلاً، لم أرك هذا.

871
00:45:43,520 --> 00:45:46,080
‫أمضيت الليلة بأكملها
‫في تصميم بطاقات أعمالي

872
00:45:46,200 --> 00:45:48,800
‫عندما يعينني "هشام" وكيلاً مبتدئاً.

873
00:45:48,920 --> 00:45:50,000
‫مدهش!

874
00:45:50,120 --> 00:45:51,800
‫أنا حائر بشأن الألوان.

875
00:45:51,880 --> 00:45:55,400
‫بين اللونين المسميين "مخدع (فيرساي)"،
‫و"حلم (هافانا)".

876
00:45:55,480 --> 00:45:58,640
‫ذلك اللون داكن. هذا أكثر إشراقاً. إنه أفضل.

877
00:45:58,720 --> 00:46:00,080
‫أنت محقة.

878
00:46:00,880 --> 00:46:04,760
‫إن أردت مني مساعدتك في تجهيز طلبك،

879
00:46:04,880 --> 00:46:07,080
‫أو القيام ببعض الأبحاث...

880
00:46:08,120 --> 00:46:09,360
‫ما عليك إلا الطلب، اتفقنا؟

881
00:46:10,040 --> 00:46:13,680
‫وعندما تصبح وكيلاً، يمكنني أن أكون مساعدتك.

882
00:46:14,800 --> 00:46:18,400
‫شكراً يا "كاميل"، من النادر الحصول
‫على أصدقاء حقيقين في هذا العمل.

883
00:46:18,520 --> 00:46:19,800
‫لقد تأثرت بالفعل.

884
00:46:24,200 --> 00:46:25,520
‫بالمناسبة...

885
00:46:26,080 --> 00:46:27,920
‫أعرف من هو والدك.

886
00:46:28,440 --> 00:46:29,360
‫حقاً؟

887
00:46:32,200 --> 00:46:33,320
‫كيف عرفت ذلك؟

888
00:46:33,920 --> 00:46:35,880
‫- الأمر واضح.
‫- حقاً؟

889
00:46:38,440 --> 00:46:39,280
‫ولكن...

890
00:46:40,480 --> 00:46:43,200
‫أنت... لست غاضباً.

891
00:46:43,880 --> 00:46:46,360
‫من حق الجميع
‫أن تكون لديهم أسرارهم الصغيرة.

892
00:46:47,880 --> 00:46:49,000
‫حسناً.

893
00:46:50,960 --> 00:46:52,120
‫رائع.

894
00:46:54,240 --> 00:46:58,040
‫أردت أن أخبرك،
‫لكنني لم أجد الوقت المناسب لذلك قط.

895
00:46:58,120 --> 00:47:02,080
‫الأمر غريب، لأنني أشتهي والدك
‫منذ أن كنت في الـ8 من عمري!

896
00:47:03,120 --> 00:47:05,840
‫كان الانتصاب الأول لي
‫عندما شاهدت فيلم "غريستوك".

897
00:47:05,920 --> 00:47:09,080
‫عندما قطع رأس "هايلاندر" بسيفه الضخم...

898
00:47:11,960 --> 00:47:14,400
‫- ألا تمانعين قولي لهذا؟
‫- لا.

899
00:47:14,480 --> 00:47:16,960
‫مرحباً، هذا رقم "ماتياس بارنفيل".

900
00:47:17,080 --> 00:47:19,720
‫اتركوا رسالة وسأعاود الاتصال بكم.

901
00:47:22,600 --> 00:47:24,960
‫"صوفيا"، هل رأيت "ماتياس"؟

902
00:47:25,080 --> 00:47:26,200
‫لا.

903
00:47:28,280 --> 00:47:30,960
‫مرحباً، هذا رقم "ماتياس بارنفيل".

904
00:47:31,080 --> 00:47:32,400
‫اتركوا رسالة...

905
00:47:41,680 --> 00:47:42,800
‫مرحباً.

906
00:47:43,320 --> 00:47:47,120
‫آسفة بخصوص ليلة البارحة. ظهر "بريير".

907
00:47:47,360 --> 00:47:49,640
‫ازداد التوتر وكنت خائفة.

908
00:47:49,720 --> 00:47:52,720
‫كان الأمر فظيعاً، وعندها اتصلت بي.

909
00:47:53,000 --> 00:47:53,880
‫افتحيها.

910
00:48:09,560 --> 00:48:11,920
‫نعم، لقد انتهى شهر العسل يا "مارتو".

911
00:48:12,040 --> 00:48:14,280
‫اجمعي أشياءك وارحلي.

912
00:48:14,960 --> 00:48:16,720
‫- توقف يا "هشام".
‫- لا...

913
00:48:16,840 --> 00:48:19,280
‫هناك حدود. لسنا كالحيوانات.

914
00:48:19,680 --> 00:48:21,400
‫يجب احترام المعايير.

915
00:48:21,480 --> 00:48:23,680
‫مهلاً يا "هشام"، أوقف هذا.

916
00:48:23,760 --> 00:48:26,160
‫أصغ، قلت لك إنني آسفة.

917
00:48:26,280 --> 00:48:27,920
‫ماذا يمكنني فعل غير ذلك؟

918
00:48:28,200 --> 00:48:29,680
‫اذهبي لمنزلك.

919
00:48:30,480 --> 00:48:32,480
‫- لا يمكنك طردي.
‫- لم لا؟

920
00:48:32,560 --> 00:48:35,600
‫- أنا شريكة وستحتاج للموافقة.
‫- حسناً، سنرى ذلك.

921
00:48:35,720 --> 00:48:37,560
‫أنا مالك أغلبية الأسهم.

922
00:48:37,680 --> 00:48:40,280
‫يمكنك أن تظلي شريكة... في منزلك.

923
00:48:40,680 --> 00:48:43,280
‫اتركي أي شيء يخص الشركة.

924
00:48:43,360 --> 00:48:45,320
‫الحاسوب، والعملاء... وكل شيء.

925
00:48:58,960 --> 00:49:01,000
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً يا "أندريا".

926
00:49:01,680 --> 00:49:04,560
‫- أنا "فابريس لوكيني".
‫- أهلاً يا "فابريس".

927
00:49:04,680 --> 00:49:06,680
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

928
00:49:06,760 --> 00:49:08,920
‫أردت فقط أن أخبرك...

929
00:49:09,040 --> 00:49:13,040
‫تلك الشقراء التي رأيناها ليلة البارحة...
‫لدي موعد معها الليلة.

930
00:49:13,120 --> 00:49:15,240
‫جيد...

931
00:49:15,800 --> 00:49:18,440
‫هذا رائع، أنا سعيدة جداً من أجلك.

932
00:49:18,560 --> 00:49:20,160
‫هذا بفضلك.

933
00:49:21,200 --> 00:49:24,600
‫- أنا...
‫- دعيني أخبرك بشيء ما.

934
00:49:24,680 --> 00:49:29,480
‫لقد أنعشتني. لا أفهم قضية
‫"ديبي ماكويليامز" تلك،

935
00:49:29,600 --> 00:49:31,080
‫لكنني أظن أنها مضحكة.

936
00:49:31,920 --> 00:49:35,600
‫أنت وكيلة واثقة وفعالة، وهذا أمر نادر.

937
00:49:37,560 --> 00:49:38,520
‫شكراً لك.

938
00:49:38,960 --> 00:49:42,600
‫سأخبرك بأمر آخر إذا سمحت.

939
00:49:42,680 --> 00:49:45,200
‫صحيح أنك تخلقين مساحات جديدة،

940
00:49:45,320 --> 00:49:48,920
‫وسيكون من دواعي سروري اكتشافها معك.

941
00:49:51,520 --> 00:49:53,600
‫شكراً على اتصالك يا "فابريس".

942
00:49:54,600 --> 00:49:58,480
‫لا، الشكر لك. اهتمي بنفسك...
‫يا وكيلتي الجديدة.

943
00:49:59,840 --> 00:50:01,600
‫- أراك قريباً.
‫- أراك قريباً.

944
00:50:04,720 --> 00:50:05,840
‫أحسنت يا "مارتل".

945
00:50:07,680 --> 00:50:09,360
‫كنت متأكداً من قدرتك على النجاح.

946
00:50:55,160 --> 00:50:57,680
‫- "ماتياس"!
‫- ماذا تفعلين هنا؟

947
00:50:58,680 --> 00:51:00,120
‫أنا آسفة جداً...

948
00:51:02,640 --> 00:51:04,360
‫- شكراً...
‫- وداعاً.

949
00:51:04,480 --> 00:51:05,480
‫وداعاً.

950
00:51:10,560 --> 00:51:13,080
‫اتركيه يا "نويمي".

951
00:51:13,760 --> 00:51:16,080
‫كنت قلقة جداً.

952
00:51:16,200 --> 00:51:19,960
‫اتصلت بجميع المشافي،
‫ومن ثم اتصلت بقسم الإطفاء.

953
00:51:22,400 --> 00:51:25,080
‫24 اتصالاً لم يُرد عليه.

954
00:51:26,480 --> 00:51:29,400
‫لا بد أنك تظن أنني مجنونة.
‫لقد حطمت كل شيء.

955
00:51:31,160 --> 00:51:33,760
‫بما أنك من عائلة بنائين...

956
00:51:35,000 --> 00:51:36,720
‫يمكنك إصلاح كل شيء.

957
00:51:42,520 --> 00:51:43,520
‫شكراً.

958
00:51:51,360 --> 00:51:52,760
‫اتصلت "ناتالي بايا".

959
00:51:53,280 --> 00:51:55,880
‫أخبرتها أن لدينا صفقة من أجل عقدها.

960
00:51:57,560 --> 00:51:59,040
‫آمل أنه لا بأس بذلك.

961
00:51:59,120 --> 00:52:00,600
‫نعم، شكراً.

962
00:52:01,120 --> 00:52:02,480
‫تعاملت مع كل أنواع البشر،

963
00:52:02,600 --> 00:52:04,720
‫ولكن ليس مثلك.

964
00:52:04,920 --> 00:52:08,200
‫العشاق الذين يجلسون بمواجهة بعضهم
‫وجهاً لوجه،

965
00:52:08,320 --> 00:52:11,160
‫يدّعون قرع كؤوسهم بدلاً من تقبيل بعضهم؟

966
00:52:12,160 --> 00:52:13,480
‫لم يسبق لي رؤية مثل هذا!

967
00:52:13,600 --> 00:52:15,360
‫سيدي، دعني أفسر لك...

968
00:52:15,480 --> 00:52:19,120
‫هذا كله بسبب النساء
‫اللاتي يهيمنّ على تفكيرنا.

969
00:52:19,240 --> 00:52:20,120
‫صمتاً!

970
00:52:38,720 --> 00:52:40,160
‫رباه يا "ماتياس"...

971
00:52:40,880 --> 00:52:42,600
‫رباه... "ماتياس"!

972
00:52:50,520 --> 00:52:52,320
‫لقد فهمت الأمر هذه المرة، صحيح؟

973
00:52:52,440 --> 00:52:54,320
‫- ماذا؟
‫- الإثارة الكبيرة.

974
00:52:54,440 --> 00:52:55,840
‫دعنا نذهب الآن.

975
00:52:55,960 --> 00:52:57,360
‫- حسناً.
‫- هيا بنا.

