﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:09,600 --> 00:00:10,760
‫عجباً.

3
00:00:12,080 --> 00:00:14,320
‫إنها... جذابة جداً.

4
00:00:17,080 --> 00:00:18,880
‫وراقية جداً.

5
00:00:21,400 --> 00:00:22,800
‫وشاعرية أيضاً.

6
00:00:23,800 --> 00:00:26,400
‫ثم تصبح المرأة الصغيرة عمياء.

7
00:00:26,480 --> 00:00:27,760
‫والفتاة الكبيرة والغبية

8
00:00:27,840 --> 00:00:28,920
‫تموت...

9
00:00:29,320 --> 00:00:32,680
‫لن أفتقدها، كانت غبية.

10
00:00:32,800 --> 00:00:36,320
‫ثم يقوم الأخ المكتئب والوسيم...

11
00:00:37,040 --> 00:00:37,920
‫بقتله.

12
00:00:38,200 --> 00:00:39,080
‫لا!

13
00:00:39,160 --> 00:00:40,240
‫هذا يغضبني.

14
00:00:40,320 --> 00:00:41,920
‫- نعم.
‫- إذاً أتستطيع إيجاد

15
00:00:42,000 --> 00:00:43,520
‫الموسم التالي من أجلي؟

16
00:00:43,600 --> 00:00:46,160
‫سنة وقت انتظار طويل.

17
00:00:46,280 --> 00:00:48,720
‫بالتأكيد. ماذا كان العنوان؟

18
00:00:48,800 --> 00:00:50,240
‫"غيم أوف ثرونز".

19
00:00:51,400 --> 00:00:53,560
‫أأنت غافل عما يجري
‫في العالم الخارجي يا "ماتياس"؟

20
00:00:56,000 --> 00:00:58,800
‫سأرى "لوي غاريل" في المسرح يوم الخميس.

21
00:00:58,920 --> 00:01:01,240
‫أخبري "بيرلياند" أن العقود جاهزة.

22
00:01:01,360 --> 00:01:04,120
‫بالمناسبة، تفوح رائحة طعام مقل من قميصك.

23
00:01:05,239 --> 00:01:06,800
‫- مرحباً يا "إيزابيل".
‫- مرحباً.

24
00:01:06,920 --> 00:01:08,480
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

25
00:01:08,640 --> 00:01:10,120
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

26
00:01:10,920 --> 00:01:12,760
‫فيلم "ساشا هارتمان" التالي.

27
00:01:13,320 --> 00:01:15,720
‫- أهو أحد عملائكم؟
‫- أنا أعتني به.

28
00:01:15,800 --> 00:01:17,040
‫أنا أحبه كثيراً.

29
00:01:17,120 --> 00:01:19,720
‫فاز بجائزة السعفة الذهبية
‫عن فيلمه الأول...

30
00:01:19,800 --> 00:01:21,000
‫إنه جميل.

31
00:01:21,080 --> 00:01:23,080
‫لم يبلغ عمره 30 بعد، صحيح؟ 28؟

32
00:01:23,520 --> 00:01:25,400
‫هذا صحيح، إنه موهوب جداً.

33
00:01:25,680 --> 00:01:27,240
‫وصل المصعد يا "إيزابيل".

34
00:01:27,360 --> 00:01:29,560
‫يسرني أن أعمل معه.

35
00:01:30,040 --> 00:01:31,800
‫لنتحدث في الأمر إذاً.

36
00:01:32,080 --> 00:01:34,080
‫لديه دور رائع من أجلك.

37
00:01:34,160 --> 00:01:35,400
‫- حقاً؟
‫- نعم.

38
00:01:35,720 --> 00:01:36,760
‫هل أسأله؟

39
00:01:37,640 --> 00:01:39,680
‫إنه ليس أسلوبي

40
00:01:39,760 --> 00:01:42,280
‫أن ألتمس الأدوار.

41
00:01:42,400 --> 00:01:44,480
‫ربما يجب أن يكون كذلك.

42
00:01:44,560 --> 00:01:48,160
‫تحب "إيزابيل" أن يطلبها المخرج.
‫هذا صحيح، هكذا تسير الأمور.

43
00:01:48,240 --> 00:01:49,240
‫ليس بالضرورة.

44
00:01:49,360 --> 00:01:51,960
‫يحب المخرجون أن يشعروا أنهم مرغوبون.

45
00:01:52,040 --> 00:01:53,400
‫خاصة من قبلك أنت.

46
00:01:55,280 --> 00:01:59,200
‫الأفضل أن نقرأ النص أولاً، دعينا لا نتسرع.

47
00:01:59,320 --> 00:02:02,080
‫كما تريدين، لكن أعتقد أن السرعة مطلوبة.

48
00:02:02,200 --> 00:02:04,400
‫"ساشا" في "باريس" الآن.

49
00:02:04,480 --> 00:02:07,120
‫إنها إشارة! أستطيع ترتيب لقاء معه.

50
00:02:08,000 --> 00:02:08,880
‫حسناً إذاً.

51
00:02:08,960 --> 00:02:10,080
‫سأتصل به الآن.

52
00:02:10,199 --> 00:02:12,080
‫- مهلاً...
‫- كوني كتومة!

53
00:02:12,200 --> 00:02:13,440
‫نعم، طبعاً.

54
00:02:26,080 --> 00:02:28,280
‫- مرحباً؟
‫- "ساشا"، أنا "أندريا".

55
00:02:28,360 --> 00:02:30,080
‫- مرحباً.
‫- هل كنت نائماً؟

56
00:02:30,160 --> 00:02:32,640
‫- نوعاً ما.
‫- أنا آسفة ولكن الأمر هام.

57
00:02:32,720 --> 00:02:35,080
‫صادفت "إيزابيل أدجاني" الآن.

58
00:02:35,480 --> 00:02:37,360
‫إنها تتوق لرؤيتك.

59
00:02:37,480 --> 00:02:39,040
‫- هل هذه دعابة؟
‫- أنا جادة.

60
00:02:39,120 --> 00:02:41,240
‫إنها مثالية لدور "ميلينا".

61
00:02:41,560 --> 00:02:42,800
‫ستكون رائعة!

62
00:02:42,880 --> 00:02:45,680
‫ظهور أيقونة سينمائية فرنسية
‫في فيلم "ساشا هارتمان"

63
00:02:45,760 --> 00:02:48,280
‫- سيثير ضجة كبيرة.
‫- أفضل الموت على ذلك.

64
00:02:48,960 --> 00:02:49,800
‫مرحباً؟

65
00:03:00,200 --> 00:03:01,160
‫إذاً؟

66
00:03:02,240 --> 00:03:05,160
‫إنه سعيد جداً!

67
00:03:44,160 --> 00:03:46,240
‫{\an8}أرفض العمل مع تلك المرأة.

68
00:03:46,680 --> 00:03:48,440
‫{\an8}- هل تخيفك؟
‫- لا.

69
00:03:48,520 --> 00:03:50,400
‫{\an8}يصعب التنبؤ بتصرفاتها نوعاً ما

70
00:03:50,520 --> 00:03:52,280
‫{\an8}لكنها ممثلة رائعة.

71
00:03:52,360 --> 00:03:54,320
‫{\an8}إنها ستفعل المستحيل من أجل الفيلم.

72
00:03:54,440 --> 00:03:56,320
‫{\an8}حتى لو طلبت منها أكل التراب...

73
00:03:56,960 --> 00:03:59,040
‫{\an8}أو ممارسة الحب مع أسد فإنها ستفعل ذلك.

74
00:03:59,120 --> 00:04:00,000
‫{\an8}رائع.

75
00:04:00,120 --> 00:04:03,600
‫{\an8}عملكما معاً سيكون حدثاً كبيراً، هائلاً.

76
00:04:04,440 --> 00:04:07,120
‫{\an8}لم تشعر بهذه الحماسة بشأن مخرج آخر.

77
00:04:07,200 --> 00:04:08,240
‫- حقاً؟
‫- نعم!

78
00:04:08,480 --> 00:04:09,360
‫هذا غريب.

79
00:04:09,800 --> 00:04:12,960
‫{\an8}لم تكن كذلك
‫عندما أرسلت لها نص فيلمي الأول.

80
00:04:13,080 --> 00:04:15,520
‫كان ذلك قبل 4 سنوات، لم يكن يعرفك أحد.

81
00:04:15,640 --> 00:04:16,839
‫إذاً؟

82
00:04:17,240 --> 00:04:20,760
‫هذا لا يبرر البريد الإلكتروني
‫القذر الذي استلمته.

83
00:04:21,800 --> 00:04:23,880
‫"الآنسة (أدجاني) ليست مهتمة."

84
00:04:24,320 --> 00:04:26,680
‫أصبحت تريدني
‫بعد أن فاز فيلمي بجائزة السعفة الذهبية.

85
00:04:27,200 --> 00:04:31,480
‫أخبريها أن السيد "هارتمان" ليس مهتماً أيضاً.

86
00:04:41,120 --> 00:04:43,920
‫- ألم يصل ساعي "غومونت" بعد؟
‫- لا.

87
00:05:25,240 --> 00:05:26,480
‫"هارتمان" لا يريد "أدجاني".

88
00:05:27,280 --> 00:05:28,160
‫كيف ذلك؟

89
00:05:28,240 --> 00:05:30,960
‫أكنت تعلم أنها رفضت فيلم "لاف إتيرنال"؟

90
00:05:31,520 --> 00:05:33,680
‫- لا.
‫- إنه لم ينس ذلك.

91
00:05:33,800 --> 00:05:36,320
‫لا يزال ناقماً ويرفض رؤيتها.

92
00:05:36,880 --> 00:05:39,000
‫كنت محقاً بشأن عدم التسرع في الأمر.

93
00:05:40,160 --> 00:05:41,040
‫أهذا كل شيء؟

94
00:05:42,320 --> 00:05:46,360
‫غالباً ما يرفض المخرجون الممثلات.
‫إنها ليست نهاية العالم.

95
00:05:48,760 --> 00:05:49,640
‫هل أنت مجنون؟

96
00:05:49,800 --> 00:05:53,120
‫سنخسر أكبر اسمين في السينما

97
00:05:53,200 --> 00:05:55,240
‫وتقول إنها ليست نهاية العالم؟

98
00:05:55,480 --> 00:05:58,960
‫"نويمي"، رتبي لي موعداً
‫مع "ماتياس بارنفيل".

99
00:05:59,040 --> 00:06:02,080
‫ليس هذا الرجل وإنما الرجل
‫الذي كان يكافح للحصول على عقود كبيرة!

100
00:06:02,200 --> 00:06:05,200
‫أعتقد أن "ماتياس"
‫يميز العقد الجيد عندما يراه.

101
00:06:08,040 --> 00:06:10,760
‫عميلك أنت هو الغريب هنا.

102
00:06:11,360 --> 00:06:13,720
‫أنت قدت "إيزابيل" إلى كل هذا.

103
00:06:13,840 --> 00:06:14,880
‫كفى، هل رأيتها؟

104
00:06:14,960 --> 00:06:17,840
‫كانت تتوق للعمل معه!

105
00:06:18,960 --> 00:06:20,160
‫ربما تستطيع الاتصال به.

106
00:06:20,680 --> 00:06:22,560
‫- لتعتذر.
‫- مستحيل!

107
00:06:22,680 --> 00:06:25,840
‫لن أدعها تذل نفسها أمام رجل

108
00:06:25,960 --> 00:06:28,080
‫يعتقد أنه من مشاهير السينما!

109
00:06:29,360 --> 00:06:30,200
‫حسناً...

110
00:06:30,920 --> 00:06:32,640
‫لا، أنا أتفهم الأمر.

111
00:06:33,280 --> 00:06:35,200
‫أنا سأتصل بـ"إيزابيل".

112
00:06:35,640 --> 00:06:36,880
‫- "أندريا"؟
‫- ماذا؟

113
00:06:37,000 --> 00:06:38,960
‫إنها عميلتي، أنا سأفعل ذلك.

114
00:06:39,040 --> 00:06:41,000
‫حسناً إذاً!

115
00:06:41,720 --> 00:06:44,320
‫شكراً يا إلهي، شكراً!

116
00:06:46,080 --> 00:06:49,160
‫- إنها فظة جداً!
‫- على أي حال...

117
00:06:49,440 --> 00:06:51,040
‫ماذا بشأن الشروط المعلقة؟

118
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
‫شكراً يا "صوفيا".

119
00:07:01,800 --> 00:07:03,200
‫"أندريا"، أغلقي الباب.

120
00:07:13,480 --> 00:07:15,840
‫حسناً، سنجري مقابلات لاختيار وكيل جديد

121
00:07:16,160 --> 00:07:18,320
‫في مكتبي

122
00:07:18,880 --> 00:07:21,000
‫لكني أريد واحداً منكم معي.

123
00:07:21,560 --> 00:07:23,840
‫ثم سنختار المرشح الأفضل.

124
00:07:26,800 --> 00:07:28,280
‫أنجري المقابلة الأولى يا "مارتو"؟

125
00:07:28,760 --> 00:07:30,640
‫لا، المعذرة ولكني مشغولة.

126
00:07:31,360 --> 00:07:34,000
‫حسناً، مع مرشح آخر إذاً.

127
00:07:34,360 --> 00:07:36,240
‫ليس قبل الأسبوع القادم.

128
00:07:36,920 --> 00:07:38,080
‫"مارتو"!

129
00:07:42,360 --> 00:07:43,680
‫لدينا 9 مرشحين.

130
00:07:43,760 --> 00:07:45,480
‫- 10.
‫- "هيرفي".

131
00:07:46,000 --> 00:07:47,880
‫ستقابلين على الأقل 3 منهم

132
00:07:47,960 --> 00:07:49,840
‫معي في مكتبي.

133
00:07:49,920 --> 00:07:52,160
‫حسناً، مرشحان.

134
00:07:52,440 --> 00:07:53,840
‫أنا سأقرر متى.

135
00:07:53,920 --> 00:07:55,600
‫وسنجري المقابلات في مكتبي.

136
00:08:02,880 --> 00:08:04,520
‫تفضلي القهوة.

137
00:08:05,680 --> 00:08:06,560
‫شكراً.

138
00:08:09,280 --> 00:08:10,160
‫هل أنت بخير؟

139
00:08:12,280 --> 00:08:13,640
‫بدوت متوترة.

140
00:08:13,760 --> 00:08:16,840
‫لا أحتمل أن يصدر إليّ الأوامر.

141
00:08:16,960 --> 00:08:18,120
‫أنت محقة.

142
00:08:18,480 --> 00:08:21,120
‫لا يستطيع أن يطردنا متى أراد.

143
00:08:21,200 --> 00:08:24,960
‫لا يجوز أن نعيش خوف التعرض للطرد.
‫نحن أفضل من ذلك.

144
00:08:25,800 --> 00:08:27,880
‫لن أرضخ له.

145
00:08:28,720 --> 00:08:32,520
‫لا أريد أن أتملقه، لا أريد أن أطيعه!

146
00:08:32,880 --> 00:08:33,799
‫تماماً!

147
00:08:34,799 --> 00:08:37,799
‫ماذا فعل لك؟ أعلم.

148
00:08:37,880 --> 00:08:40,080
‫هل يتعلق الأمر بـ"أميلين فال"؟

149
00:08:41,760 --> 00:08:43,039
‫هل ضاجعها؟

150
00:08:43,120 --> 00:08:45,160
‫فعل كلانا ذلك، معاً.

151
00:08:46,920 --> 00:08:49,240
‫لا، لم تفعلي.

152
00:08:49,320 --> 00:08:51,200
‫أعلم، إنه فيلم سيئ.

153
00:08:51,280 --> 00:08:52,240
‫تباً!

154
00:08:52,360 --> 00:08:53,560
‫لقد استفزني.

155
00:08:53,680 --> 00:08:56,120
‫قصة "برانسيون" تحدث من جديد!

156
00:08:56,720 --> 00:08:58,800
‫لا، الأمر ليس هكذا أبداً.

157
00:08:59,080 --> 00:09:01,440
‫- على الإطلاق.
‫- أنت منحرفة جنسياً.

158
00:09:01,520 --> 00:09:04,800
‫لا تضاجعين أحداً
‫إلا عندما تكون الوكالة على المحك!

159
00:09:04,880 --> 00:09:06,960
‫لا، كانت ليلة واحدة فقط.

160
00:09:07,080 --> 00:09:11,160
‫ليلة واحدة من دون عواقب.

161
00:09:11,240 --> 00:09:13,880
‫مضاجعة عابرة فقط.

162
00:09:15,120 --> 00:09:16,240
‫لهذا...

163
00:09:16,360 --> 00:09:17,560
‫تباً!

164
00:09:20,600 --> 00:09:21,600
‫إذاً...

165
00:09:22,240 --> 00:09:23,920
‫هل تضاجعين الرجال؟

166
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
‫لا!

167
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
‫بلى.

168
00:09:26,520 --> 00:09:29,480
‫لا! توقف يا "غابريال"، قلت لا!

169
00:09:30,600 --> 00:09:31,800
‫كيف كان الأمر؟

170
00:09:33,520 --> 00:09:34,600
‫كان ثقيلاً وكثير الشعر.

171
00:09:44,920 --> 00:09:46,320
‫مرحباً!

172
00:09:46,400 --> 00:09:47,480
‫مرحباً.

173
00:09:56,080 --> 00:09:58,120
‫أهذا ما تفعله رقصة الزومبا بك؟

174
00:09:58,200 --> 00:09:59,040
‫يجب أن أجرب ذلك.

175
00:09:59,160 --> 00:10:01,360
‫لا، تناولت كأساً مع "جوليان دوري".

176
00:10:03,160 --> 00:10:05,600
‫حقاً؟ هذا رائع.

177
00:10:06,080 --> 00:10:07,960
‫لماذا لم تخبريني؟

178
00:10:08,040 --> 00:10:09,200
‫أنا أخبرك الآن.

179
00:10:10,440 --> 00:10:11,960
‫أخذ رقم هاتفك؟

180
00:10:12,040 --> 00:10:14,160
‫أعطيته إياه في حفلة "إلفيس".

181
00:10:16,080 --> 00:10:18,480
‫لكن كان عليه الاتصال بي أنا.

182
00:10:18,760 --> 00:10:21,920
‫أو التكلم مباشرة مع وكيلك "ماتياس".

183
00:10:22,520 --> 00:10:26,840
‫من يبالي؟
‫أنت من عمل على كل هذا وعرفتنا على بعضنا...

184
00:10:29,440 --> 00:10:30,720
‫الفضل يعود إليك أنت.

185
00:10:34,640 --> 00:10:36,200
‫أنت محقة... إذاً؟

186
00:10:36,320 --> 00:10:39,480
‫إنه رائع! سأجري اختبارات صوتية
‫في الأستديو الذي يخصه غداً.

187
00:10:40,360 --> 00:10:41,440
‫رائع.

188
00:10:41,760 --> 00:10:43,240
‫هذا رائع يا عزيزتي.

189
00:10:43,360 --> 00:10:45,160
‫كما أنك أعددت العشاء.

190
00:10:45,240 --> 00:10:47,200
‫أنت رائع! ما الطعام؟

191
00:10:48,680 --> 00:10:50,000
‫"بالوتين".

192
00:10:57,160 --> 00:11:00,360
‫لا بأس، لقد غادر الجميع.

193
00:11:00,480 --> 00:11:01,920
‫أغلقي الباب.

194
00:11:06,120 --> 00:11:07,640
‫لا يوجد أحد هنا.

195
00:11:08,400 --> 00:11:09,960
‫من يدري؟ اجلسي.

196
00:11:14,000 --> 00:11:15,560
‫شكراً لأنك بقيت.

197
00:11:15,640 --> 00:11:18,040
‫لا مانع لديّ، كانت لديّ أعمال علي إنهاؤها.

198
00:11:19,240 --> 00:11:22,680
‫أنا في ورطة يا "كاميل"، ورطة كبيرة.

199
00:11:23,640 --> 00:11:27,040
‫أنت الوحيدة التي أثق بها كلياً

200
00:11:27,160 --> 00:11:29,120
‫والتي تستطيع إخراجي منها.

201
00:11:30,120 --> 00:11:32,560
‫لم أتصل بـ"إيزابيل أدجاني" بعد.

202
00:11:34,120 --> 00:11:38,400
‫لأنه إن فعلت، سأضطر لإخبارها
‫أني قبل 4 سنوات

203
00:11:38,520 --> 00:11:42,560
‫قذفت بنص فيلم "لاف إتيرنال" في القمامة.

204
00:11:43,280 --> 00:11:44,560
‫لماذا فعلت ذلك؟

205
00:11:44,640 --> 00:11:46,920
‫20 صفحة مليئة برسومات الأطفال.

206
00:11:47,040 --> 00:11:50,920
‫لم يكن نصاً سينمائياً.
‫كنت أحمي ممثلتي من عمل جنوني.

207
00:11:51,480 --> 00:11:54,560
‫إنه الخطأ الذي يخشاه كل وكيل.

208
00:11:55,600 --> 00:11:57,440
‫إنه أسوأ قرار في حياتي المهنية.

209
00:11:59,080 --> 00:12:01,800
‫سأصبح أضحوكة إن علم الناس بهذا.

210
00:12:01,920 --> 00:12:05,280
‫ستتركني "إيزابيل"
‫وستواجه الوكالة خسارة كبيرة.

211
00:12:06,080 --> 00:12:07,840
‫هل يتعذر إصلاح الأمر؟

212
00:12:09,680 --> 00:12:12,480
‫هل تعرفين الناشر الذي رفض "هاري بوتر"؟

213
00:12:13,200 --> 00:12:15,120
‫- لا.
‫- ولا أنا.

214
00:12:15,600 --> 00:12:16,680
‫في هذا العمل،

215
00:12:16,760 --> 00:12:19,240
‫الافتقار للفطنة جريمة، لعنة.

216
00:12:20,480 --> 00:12:24,400
‫ماذا سنفعل؟ سيخبر "هارتمان"
‫"أدجاني" أنه أرسل لها النص.

217
00:12:24,600 --> 00:12:27,400
‫تماماً، لهذا يجب ألا يتقابلا.

218
00:12:27,520 --> 00:12:29,160
‫يجب أن يظل غاضباً منها.

219
00:12:29,720 --> 00:12:31,360
‫لهذا السبب أحتاج إليك.

220
00:12:31,520 --> 00:12:34,320
‫يجب أن تحولي دون ذلك، وبشكل سري.

221
00:12:37,720 --> 00:12:41,640
‫إن ضبطتني "أندريا"
‫سأواجه مشكلة كبيرة أيضاً.

222
00:12:45,480 --> 00:12:47,320
‫أنت محقة، انسي الأمر.

223
00:12:49,280 --> 00:12:50,640
‫الأمر معقد جداً.

224
00:12:52,000 --> 00:12:53,960
‫ما كان عليّ أن أطلب منك هذا.

225
00:12:54,080 --> 00:12:55,160
‫لا بأس.

226
00:12:56,960 --> 00:12:58,000
‫سأفعل ذلك.

227
00:13:08,120 --> 00:13:09,800
‫أمسك هذه.

228
00:13:13,360 --> 00:13:14,400
‫سأكون بخير.

229
00:13:14,520 --> 00:13:18,200
‫كيف سنبرر وجودك هنا؟ سيعلم أننا عشيقان.

230
00:13:18,320 --> 00:13:20,800
‫لا، سنقول إن "ماتياس" لم يتمكن من الحضور.

231
00:13:20,920 --> 00:13:21,880
‫فكرة جيدة.

232
00:13:22,760 --> 00:13:24,080
‫- مرحباً.
‫- كيف تسير الأمور؟

233
00:13:24,360 --> 00:13:26,000
‫لم يستطع "ماتياس" القدوم.

234
00:13:26,880 --> 00:13:29,040
‫حسناً... لا مشكلة.

235
00:13:29,720 --> 00:13:30,880
‫- هل أنت بخير؟
‫- مرحباً.

236
00:13:31,360 --> 00:13:32,640
‫- أهلاً.
‫- مرحباً.

237
00:13:38,040 --> 00:13:41,200
‫أجريت عدة ترتيبات مختلفة للأغنية.

238
00:13:41,320 --> 00:13:43,520
‫ألهمني صوتك كثيراً...

239
00:13:43,640 --> 00:13:45,800
‫- حقاً؟ شكراً.
‫- هنا.

240
00:13:45,960 --> 00:13:46,960
‫نعم، شكراً.

241
00:13:49,200 --> 00:13:53,040
‫المعذرة يا "غابريال"،
‫أفضل ألا تكون الحجرة مليئة بالناس.

242
00:13:54,200 --> 00:13:55,400
‫أراك لاحقاً.

243
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
‫هنا.

244
00:14:03,560 --> 00:14:06,280
‫هذه أهم غرفة في الأستديو.

245
00:14:06,520 --> 00:14:07,640
‫والأكثر حميمية.

246
00:14:08,040 --> 00:14:11,320
‫- الرحم، سأدعك تدخلين.
‫- شكراً.

247
00:14:12,840 --> 00:14:14,520
‫هذه سماعتك الرأسية.

248
00:14:19,920 --> 00:14:22,320
‫- رائع، أنا في الغرفة المجاورة.
‫- حسناً.

249
00:14:22,400 --> 00:14:23,760
‫ابدأي عندما تكونين مستعدة.

250
00:14:33,800 --> 00:14:35,960
‫استرخي، كل شيء بخير.

251
00:14:36,040 --> 00:14:37,000
‫حسناً.

252
00:14:42,000 --> 00:14:45,520
‫لقد أخطأت، إنها تعتذر.

253
00:14:46,080 --> 00:14:47,280
‫فات الأوان.

254
00:14:47,360 --> 00:14:48,840
‫هذا سخف.

255
00:14:49,440 --> 00:14:51,240
‫إنها ممثلة أسطورية!

256
00:14:51,360 --> 00:14:54,720
‫صدقاً، هل تعرف من تكون "إيزابيل أدجاني"؟

257
00:14:55,040 --> 00:14:56,440
‫هل تعرف من تكون؟

258
00:14:56,840 --> 00:14:59,240
‫أعرف تماماً من تكون "إيزابيل أدجاني".

259
00:14:59,360 --> 00:15:03,160
‫لا أحد يعرف "إيزابيل أدجاني" أكثر مني.

260
00:15:07,560 --> 00:15:09,320
‫اسمعي يا "أندريا".

261
00:15:10,280 --> 00:15:13,600
‫كانت عظامي هشة أثناء طفولتي.

262
00:15:13,720 --> 00:15:15,320
‫تعرضت لكسور عديدة.

263
00:15:15,680 --> 00:15:18,960
‫عندما كنت في الثامنة
‫وقعت من الدرج وكُسر ظهري.

264
00:15:19,680 --> 00:15:23,360
‫قبل أن أبلغ الـ15،
‫دخلت المشفى 10 أو 20 مرة.

265
00:15:23,440 --> 00:15:25,840
‫هل تدركين وحدة طفل مريض؟

266
00:15:26,760 --> 00:15:28,320
‫لا، ليس تماماً.

267
00:15:28,920 --> 00:15:31,400
‫أعرف وحدة طفل يشعر بالملل.

268
00:15:31,480 --> 00:15:35,000
‫إنه الأمر نفسه باستثناء أنه مؤلم أكثر.

269
00:15:37,680 --> 00:15:41,800
‫لحسن الحظ، كان والداي مثقفين
‫وكان لديهما أفلام كثيرة.

270
00:15:41,920 --> 00:15:44,440
‫شاهدت الكثير منها وحدي.

271
00:15:44,600 --> 00:15:47,080
‫هكذا اكتشفت "إيزابيل أدجاني".

272
00:15:47,200 --> 00:15:51,440
‫بدلاً من مشاهدة أفلام
‫"تروفو" و"بيكر" و"شيرو"،

273
00:15:51,840 --> 00:15:53,160
‫شاهدت "أدجاني".

274
00:15:53,240 --> 00:15:56,440
‫كانت في غاية... كانت كل شيء.

275
00:15:57,280 --> 00:16:00,280
‫كانت أختي وصديقتي وخطيبتي...

276
00:16:00,760 --> 00:16:01,960
‫لم أعد أشعر بالوحدة.

277
00:16:02,280 --> 00:16:04,480
‫أردت أن أصنع الأفلام من أجلها.

278
00:16:04,560 --> 00:16:06,520
‫كان يجب أن يكون فيلمي الأول من أجلها.

279
00:16:07,040 --> 00:16:10,440
‫شرحت لها كل هذا مع نصي.

280
00:16:10,960 --> 00:16:13,320
‫وكان الرد بارداً وسخيفاً...

281
00:16:14,640 --> 00:16:16,400
‫لن أسامحها أبداً.

282
00:16:16,600 --> 00:16:18,680
‫أتفهم شعورك بالخيبة.

283
00:16:19,040 --> 00:16:21,440
‫لم أشعر بالخيبة، بل شعرت بالاكتئاب!

284
00:16:21,560 --> 00:16:23,040
‫كدت أتنازل عن السينما كلها.

285
00:16:23,120 --> 00:16:24,720
‫تلك المرأة ميتة بالنسبة إليّ.

286
00:16:27,080 --> 00:16:28,880
‫ستندم على ذلك الآن.

287
00:16:31,080 --> 00:16:32,360
‫ستفعل على الأرجح، نعم.

288
00:16:33,400 --> 00:16:35,680
‫أو ستظن أنك تشعر بالخوف منها.

289
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
‫هراء.

290
00:16:37,520 --> 00:16:39,440
‫هذا طبيعي جداً.

291
00:16:40,800 --> 00:16:42,400
‫هي نفسها قالت ذلك.

292
00:16:42,480 --> 00:16:44,360
‫إنها تجعل الناس يتبولون في ثيابهم.

293
00:16:45,000 --> 00:16:47,160
‫أنا لست خائفاً منها.

294
00:16:47,240 --> 00:16:49,840
‫نعم، أعلم، أفهم ذلك.

295
00:16:50,280 --> 00:16:51,320
‫ومع ذلك...

296
00:16:52,400 --> 00:16:54,120
‫أتعلم ماذا؟ انس الأمر.

297
00:16:54,240 --> 00:16:56,600
‫من يبالي بما تظنه "أدجاني"؟

298
00:16:57,280 --> 00:16:59,200
‫- سأتصل بها.
‫- انتظري.

299
00:17:00,120 --> 00:17:02,120
‫لا أحب أن ينشر الناس الأكاذيب.

300
00:17:02,880 --> 00:17:06,280
‫سأراها وأصلح بعض الأمور.

301
00:17:06,560 --> 00:17:08,480
‫بالتأكيد، كما تريد.

302
00:18:10,920 --> 00:18:14,000
‫أخطأت قليلاً.

303
00:18:14,080 --> 00:18:14,760
‫نعم.

304
00:18:14,840 --> 00:18:16,760
‫أمهليني لحظة.

305
00:18:25,400 --> 00:18:27,880
‫هل أفعل ذلك ثانيةً؟

306
00:18:31,320 --> 00:18:34,000
‫هل تريدني أن أفعل ذلك ثانيةً؟

307
00:18:34,120 --> 00:18:35,720
‫هل أتابع حيث توقفت؟

308
00:18:37,400 --> 00:18:41,480
‫- إن لم يكن ذلك جيداً، سأبدأ من جديد.
‫- نعم، سنبدأ من جديد.

309
00:18:42,560 --> 00:18:44,560
‫إذاً؟ ماذا قال "هارتمان"؟

310
00:18:44,800 --> 00:18:46,720
‫لا بأس، سيرى "أدجاني".

311
00:18:46,840 --> 00:18:50,680
‫إنه مزيج جنوني، صحيح؟
‫نريد رؤية هذا الفيلم.

312
00:18:50,800 --> 00:18:54,600
‫نعم، بالتأكيد! سأحدد موعداً لهما.

313
00:18:54,720 --> 00:18:55,880
‫سأتولى الأمر.

314
00:18:56,000 --> 00:18:57,440
‫مهلاً... تعالي.

315
00:18:57,560 --> 00:19:00,760
‫هل أنت مساعدة "أندريا مارتل"؟

316
00:19:00,880 --> 00:19:01,840
‫افعلي الآن!

317
00:19:03,280 --> 00:19:08,400
‫إذا استخدمت لغة الجسد نفسها
‫التي يستخدمها نظيرك

318
00:19:08,480 --> 00:19:10,360
‫أثناء مقابلة العمل،

319
00:19:11,120 --> 00:19:12,120
‫من خلال تقليد

320
00:19:12,200 --> 00:19:16,880
‫إشاراتهم وحالتهم العاطفية،
‫فإنك ترسل رسالة واضحة.

321
00:19:17,000 --> 00:19:19,840
‫أنا مثلك تماماً، أنا جزء منك.

322
00:19:20,240 --> 00:19:21,400
‫نستطيع الانسجام معاً.

323
00:19:21,480 --> 00:19:23,400
‫بالتأكيد، إنها البرمجة العصبية.

324
00:19:23,800 --> 00:19:24,800
‫هل تعرفينها؟

325
00:19:24,880 --> 00:19:27,000
‫نعم، أجريت دورة فيها.

326
00:19:27,360 --> 00:19:29,920
‫هكذا تعلمت السيطرة على مشاعري.

327
00:19:32,040 --> 00:19:34,600
‫قلد "هشام" أثناء مقابلتك.

328
00:19:34,680 --> 00:19:36,480
‫ألا يجب أن تتصرف على طبيعتك؟

329
00:19:36,560 --> 00:19:38,440
‫رأسي يدور.

330
00:19:38,560 --> 00:19:40,960
‫سير المتقدمين الذاتية مثل "هارفارد"!

331
00:19:44,840 --> 00:19:46,240
‫إنها "يوجين ليون بران".

332
00:19:47,000 --> 00:19:50,680
‫درست القانون
‫وهي خبيرة في حقوق الملكية الفكرية.

333
00:19:51,080 --> 00:19:53,680
‫عملت لـ3 سنوات في الإنتاج
‫ثم سنتين مع "في أم إي".

334
00:19:53,800 --> 00:19:56,160
‫كما أنها جميلة، سيحبها "هشام".

335
00:19:57,440 --> 00:19:59,960
‫أستطيع إعاقتها إن أردت.

336
00:20:00,680 --> 00:20:02,800
‫لا يمكنك فعل هذا، هذا لا يجوز!

337
00:20:02,920 --> 00:20:05,320
‫أنت تتمتع بأفضلية العمل هنا.

338
00:20:05,600 --> 00:20:07,520
‫نعم، سيكون ذلك مريعاً.

339
00:20:07,640 --> 00:20:08,520
‫ومع ذلك...

340
00:20:10,360 --> 00:20:12,160
‫اذهبي يا "نويمي"، دمري الساقطة!

341
00:20:29,680 --> 00:20:31,080
‫هل تهدد بقتلها؟

342
00:20:36,800 --> 00:20:38,120
‫من هنا لطفاً.

343
00:20:50,440 --> 00:20:51,400
‫ماذا قلت؟

344
00:20:51,480 --> 00:20:52,480
‫مرحباً.

345
00:20:52,560 --> 00:20:54,760
‫أخبرتها أن الرئيس الحقيقي هنا

346
00:20:54,840 --> 00:20:58,720
‫هي "أرليت أزيمار"،
‫وأن عليها أن تفوز بودها.

347
00:20:58,840 --> 00:21:00,000
‫مرحباً يا آنسة.

348
00:21:00,080 --> 00:21:03,600
‫قلت لها أن تذهب وتكلمها بصوت مرتفع جداً

349
00:21:03,680 --> 00:21:04,840
‫لأنها صماء.

350
00:21:04,960 --> 00:21:06,200
‫مرحباً يا سيدتي!

351
00:21:06,600 --> 00:21:08,280
‫أنا سعيدة جداً برؤيتك!

352
00:21:11,000 --> 00:21:12,720
‫العمل معك

353
00:21:12,800 --> 00:21:15,160
‫حلم أي وكيل شاب!

354
00:21:17,040 --> 00:21:20,160
‫إنه نص عميق وذكي.

355
00:21:20,320 --> 00:21:21,800
‫فن درامي قوي.

356
00:21:22,480 --> 00:21:23,800
‫كل ما أحبه.

357
00:21:25,280 --> 00:21:26,240
‫أهو جميل؟

358
00:21:26,320 --> 00:21:27,440
‫نعم، جداً.

359
00:21:28,240 --> 00:21:29,480
‫سألفه من أجلك.

360
00:21:31,120 --> 00:21:32,960
‫يجب أن تعلمي

361
00:21:33,040 --> 00:21:35,560
‫أن العمل مع "ساشا هارتمان" ليس سهلاً.

362
00:21:35,680 --> 00:21:36,720
‫أنا معتادة على ذلك.

363
00:21:37,680 --> 00:21:40,400
‫إنه يرهق ممثليه بتصوير لقطات عديدة...

364
00:21:40,480 --> 00:21:41,800
‫مثل "كوبريك".

365
00:21:42,360 --> 00:21:45,320
‫أنا أرهق الآخرين أيضاً.

366
00:21:45,720 --> 00:21:50,400
‫كما أنه طلب من طاقمه أن يغني أغنية
‫"سيلين ديون" قبل لقطات محددة.

367
00:21:51,080 --> 00:21:55,320
‫"ماتياس"، لطالما أحببت صراحتك.

368
00:21:55,600 --> 00:21:57,560
‫إن كانت هناك مشكلة ما فقل ما هي.

369
00:22:02,560 --> 00:22:04,760
‫هل اختار "هارتمان" ممثلة أخرى؟

370
00:22:05,600 --> 00:22:08,200
‫لقد تسرعت "أندريا" قليلاً.

371
00:22:09,080 --> 00:22:12,160
‫كان قد اختار ممثلة أمريكية.

372
00:22:12,720 --> 00:22:15,520
‫- واحدة ليست تماماً...
‫- صمتاً.

373
00:22:15,960 --> 00:22:17,000
‫ما يحتاج إليه.

374
00:22:17,080 --> 00:22:18,840
‫- صمتاً.
‫- نعم، طبعاً.

375
00:22:18,920 --> 00:22:21,040
‫- مرحباً يا "ساشا هارتمان".
‫- اسمع.

376
00:22:21,120 --> 00:22:24,560
‫شكراً لوجودك معنا.
‫أنت تتكلم الفرنسية بإتقان.

377
00:22:24,640 --> 00:22:27,600
‫درست في المدرسة الفرنسية في "برلين".

378
00:22:27,720 --> 00:22:29,920
‫لطالما أحب والداي "فرنسا".

379
00:22:30,040 --> 00:22:31,960
‫هل يمكن أن ترفع الصوت؟

380
00:22:32,080 --> 00:22:35,240
‫فيلمك الأول الذي فاز بالسعفة الذهبية
‫في "كان"،

381
00:22:35,360 --> 00:22:39,920
‫هو الفيلم الذي تحاول جمعية
‫"بروموفوار" الكاثوليكية حظره،

382
00:22:40,040 --> 00:22:44,640
‫وكذلك فيلم "بلو إز ذا وورميست كالر"
‫أو فيلم "أنتيكرايست". ما ردك؟

383
00:22:45,160 --> 00:22:49,880
‫لو كنت مهتماً بأشخاص مثلهم
‫لصورت فيلماً عنهم،

384
00:22:50,000 --> 00:22:52,520
‫لكن لا أريد أن أعطيهم منصة.

385
00:22:52,640 --> 00:22:54,360
‫أو حتى أعطيهم الوقت.

386
00:22:54,440 --> 00:22:59,160
‫بالنسبة إليّ، فهم يحاربون في المؤخرة فقط.

387
00:22:59,280 --> 00:23:02,440
‫إنهم العالم القديم، إنهم أموات بالنسبة لي.

388
00:23:02,560 --> 00:23:04,120
‫لكنهم أحياء...

389
00:23:04,240 --> 00:23:06,760
‫هل معك سيارة؟ هل تقلني؟

390
00:23:07,160 --> 00:23:08,720
‫بالتأكيد، إلى أين؟

391
00:23:08,800 --> 00:23:12,440
‫إلى المحطة الإذاعية.
‫إن لم توقع الممثلة الأمريكية العقد بعد...

392
00:23:12,560 --> 00:23:14,160
‫لا نستطيع اقتحام المكان ببساطة.

393
00:23:14,280 --> 00:23:15,960
‫أنت أصريت على السرية.

394
00:23:16,040 --> 00:23:19,480
‫السرية مملة جداً! الاندفاع بسرعة مثير أكثر.

395
00:23:19,560 --> 00:23:20,480
‫هيا بنا.

396
00:23:20,880 --> 00:23:22,680
‫الشتاء قادم.

397
00:23:23,440 --> 00:23:24,840
‫هذا يزعجني...

398
00:23:29,600 --> 00:23:31,800
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، "نويمي"؟

399
00:23:31,920 --> 00:23:33,640
‫لا، أنا "كاميل"، أخطأت في الرقم.

400
00:23:33,760 --> 00:23:35,600
‫أعلم يا "نويمي".

401
00:23:35,680 --> 00:23:38,680
‫أخبري من سأجتمع معه في الـ3 أني سأتأخر.

402
00:23:38,800 --> 00:23:43,080
‫سآخذ "إيزابيل أدجاني"
‫إلى الإذاعة لتقابل "ساشا هارتمان".

403
00:23:43,360 --> 00:23:45,400
‫- تباً.
‫- تماماً.

404
00:23:45,600 --> 00:23:47,480
‫يجب أن أجد طريقة ما

405
00:23:47,560 --> 00:23:50,440
‫- لأبعد "هارتمان".
‫- جيد، اتصلي بي ثانية.

406
00:23:50,560 --> 00:23:52,800
‫هل سنذهب أم عليّ استئجار دراجة؟

407
00:23:53,600 --> 00:23:55,320
‫لا، أعطني المفاتيح.

408
00:23:55,440 --> 00:23:56,800
‫هل أنت متأكدة؟

409
00:24:08,040 --> 00:24:09,560
‫هل تخشى السيارات؟

410
00:24:14,520 --> 00:24:16,000
‫احموا أطفالنا!

411
00:24:17,280 --> 00:24:18,560
‫ما ذلك؟

412
00:24:18,640 --> 00:24:21,640
‫أطفالنا! احموا أطفالنا!

413
00:24:21,720 --> 00:24:23,680
‫مظاهرة تناهض "هارتمان".

414
00:24:23,760 --> 00:24:25,320
‫اللواط أمر مشين!

415
00:24:27,720 --> 00:24:28,800
‫هذا ليس ودياً جداً.

416
00:24:30,760 --> 00:24:32,920
‫إنهم يتوقون لإثارة المشاكل.

417
00:24:33,160 --> 00:24:34,480
‫الأمور تزداد إثارة.

418
00:24:36,760 --> 00:24:38,400
‫- ماذا؟
‫- "أندريا"؟

419
00:24:38,480 --> 00:24:40,760
‫ناشطو "بروموفوار" خارج الأستديو.

420
00:24:40,840 --> 00:24:44,480
‫- رأيت ذلك في "تويتر"، إنهم هائجون.
‫- هل عددهم كبير؟

421
00:24:45,040 --> 00:24:46,800
‫نعم، عددهم كبير.

422
00:24:46,880 --> 00:24:49,480
‫إن رآهم "ساشا" ستحدث معركة.

423
00:24:49,560 --> 00:24:51,320
‫حسناً، تسللوا من الخلف.

424
00:24:51,400 --> 00:24:53,560
‫- سأرسل سيارة أجرة.
‫- شكراً يا "كاميل"!

425
00:24:54,600 --> 00:24:56,320
‫هل يمكن أن ترسلي هذا بالبريد؟

426
00:24:56,400 --> 00:24:57,280
‫نعم.

427
00:24:57,360 --> 00:24:59,320
‫أليست تلك القمامة؟

428
00:24:59,760 --> 00:25:02,280
‫من الغريب أنه لم يتصل ثانية.

429
00:25:02,360 --> 00:25:03,840
‫- من؟
‫- "جوليان".

430
00:25:04,080 --> 00:25:06,640
‫قال إنه سيتصل بي قريباً جداً.

431
00:25:07,160 --> 00:25:08,760
‫بدأت المماطلة.

432
00:25:09,520 --> 00:25:11,440
‫أجريت الاختبار هذا الصباح.

433
00:25:11,880 --> 00:25:13,600
‫- هذا الصباح!
‫- أنت على حق.

434
00:25:13,800 --> 00:25:15,040
‫لم هذا؟

435
00:25:15,600 --> 00:25:16,680
‫أرسليه.

436
00:25:17,280 --> 00:25:18,240
‫نعم.

437
00:25:18,800 --> 00:25:20,240
‫ما رأيك أن تتصل به؟

438
00:25:20,880 --> 00:25:22,080
‫أنت وكيله.

439
00:25:22,400 --> 00:25:24,080
‫فقط لتكتشف رأيه.

440
00:25:24,160 --> 00:25:26,920
‫الأرجح أنه يختبر فتيات أخريات.

441
00:25:27,000 --> 00:25:28,600
‫- حقاً؟
‫- نعم.

442
00:25:29,240 --> 00:25:32,000
‫أقال إنه سيفعل ذلك؟ كم عددهن؟ من؟

443
00:25:32,200 --> 00:25:33,640
‫لا أعلم.

444
00:25:34,080 --> 00:25:36,880
‫لديه عمل وأشياء كثيرة يفعلها،

445
00:25:37,000 --> 00:25:38,560
‫لديه حبيبة يحبها

446
00:25:38,640 --> 00:25:40,040
‫إمضاء الوقت معها...

447
00:25:40,120 --> 00:25:41,600
‫لنمنح "جوجو" بعض الوقت.

448
00:25:41,800 --> 00:25:43,120
‫- بالطبع.
‫- بالتأكيد.

449
00:25:43,200 --> 00:25:44,200
‫صحيح؟

450
00:25:51,040 --> 00:25:53,280
‫- خذ يا "بينوت".
‫- شكراً.

451
00:25:54,400 --> 00:25:56,440
‫هل أنت متوتر بشأن المقابلة؟

452
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
‫لا، أنا بخير.

453
00:25:57,840 --> 00:25:58,640
‫شكراً.

454
00:25:58,760 --> 00:26:00,240
‫لا، شكراً لك.

455
00:26:00,360 --> 00:26:03,640
‫أنت ثاني شخص يأتي فقط! العمل حصرياً

456
00:26:03,720 --> 00:26:05,800
‫مع "ديبارديو" يتطلب شجاعة.

457
00:26:05,880 --> 00:26:06,720
‫ماذا؟

458
00:26:07,240 --> 00:26:08,680
‫ألست من سيجري المقابلة؟

459
00:26:08,760 --> 00:26:11,280
‫نعم، لكنهم لم يذكروه.

460
00:26:11,760 --> 00:26:13,440
‫إنه صعب المراس كما يبدو.

461
00:26:14,200 --> 00:26:16,440
‫إنه عنيد ولا يعتمد على أحد.

462
00:26:17,840 --> 00:26:19,080
‫هل لديك تأمين صحي؟

463
00:26:20,080 --> 00:26:20,960
‫المعتاد.

464
00:26:21,440 --> 00:26:22,440
‫لماذا؟

465
00:26:22,560 --> 00:26:26,080
‫في حال حدثت كسور أو مشاكل في الظهر...

466
00:26:26,160 --> 00:26:27,360
‫إنه من الوزن الثقيل.

467
00:26:27,640 --> 00:26:31,680
‫لكنك تبدو رياضياً جداً، ومفتول العضلات.

468
00:26:33,120 --> 00:26:33,960
‫وأيضاً...

469
00:26:34,280 --> 00:26:36,440
‫هل سبق أن ذهبت إلى "روسيا"؟

470
00:26:36,560 --> 00:26:37,720
‫لا، أبداً.

471
00:26:38,600 --> 00:26:42,080
‫ستذهب إلى هناك كثيراً.
‫لدى "جيرارد" أصدقاء هناك.

472
00:26:42,200 --> 00:26:45,960
‫يعبثون ويشربون
‫ويلعبون لعبة المسدس الملقم...

473
00:26:46,080 --> 00:26:48,600
‫ويستمتعون بوقتهم، سترى، هذا رائع!

474
00:26:48,720 --> 00:26:49,760
‫"بونيت لارك"؟

475
00:26:50,680 --> 00:26:51,560
‫لا.

476
00:26:55,520 --> 00:26:57,640
‫لا؟ صورته على السيرة الذاتية.

477
00:26:58,000 --> 00:26:59,640
‫بدا متردداً جداً.

478
00:26:59,760 --> 00:27:02,840
‫يريد افتتاح متجرعضوي خال من الغلوتين.

479
00:27:03,280 --> 00:27:06,080
‫شخص آخر لا يعرف ما هي مشكلته.

480
00:27:06,200 --> 00:27:07,800
‫لا أصدق شباب اليوم!

481
00:27:07,920 --> 00:27:10,560
‫كان هناك فتاة مجنونة ظلت تصرخ في وجهي.

482
00:27:10,680 --> 00:27:13,160
‫لا! بلدنا المسكين.

483
00:27:13,640 --> 00:27:15,080
‫كيف لا تكون متفرغة؟

484
00:27:15,200 --> 00:27:17,760
‫لا شيء، لديها موعد أزياء،

485
00:27:17,840 --> 00:27:19,480
‫وظهور في برنامج "شانيل"،

486
00:27:19,560 --> 00:27:23,000
‫وقراءة نص...
‫ليس لديها وقت حتى الأسبوع القادم.

487
00:27:23,080 --> 00:27:25,920
‫لكني بقيت خصيصاً. ما الذي تخطط له؟

488
00:27:26,520 --> 00:27:27,600
‫أخبرتك.

489
00:27:27,680 --> 00:27:29,840
‫تغويك ثم تصدك.

490
00:27:29,920 --> 00:27:31,560
‫إنها هستيرية!

491
00:27:31,680 --> 00:27:33,800
‫"ساشا"، لا تكن شديد الارتياب هكذا.

492
00:27:34,280 --> 00:27:36,040
‫أليست متفرغة في الصباح الباكر؟

493
00:27:36,400 --> 00:27:37,840
‫على الإطلاق.

494
00:27:38,560 --> 00:27:42,440
‫فعلت هذا من أجلك فقط.
‫لا أحتاج إلى "أدجاني"!

495
00:27:43,080 --> 00:27:45,960
‫يوجد الكثير من الممثلات الرائعات.

496
00:27:47,920 --> 00:27:49,600
‫مهلاً، سأتصل بها.

497
00:27:49,680 --> 00:27:51,400
‫- هذا سخف.
‫- انسي الأمر.

498
00:27:51,480 --> 00:27:54,240
‫"ساشا"، يجب أن أعرف.

499
00:27:57,440 --> 00:28:00,520
‫- مرحباً؟
‫- "إيزابيل"، أنا "أندريا " من "إي إس كي".

500
00:28:01,120 --> 00:28:05,440
‫أنا أتصل نيابة عن "ساشا هارتمان"
‫الذي سيتجه عائداً إلى "هامبورغ".

501
00:28:05,520 --> 00:28:08,400
‫- هل تريدين رؤيته؟
‫- أنا أحاول رؤيته

502
00:28:08,480 --> 00:28:12,200
‫منذ يومين! حتى أني ذهبت إلى الإذاعة.

503
00:28:12,320 --> 00:28:13,920
‫هل نجتمع غداً في المكتب؟

504
00:28:14,280 --> 00:28:15,240
‫طبعاً.

505
00:28:15,320 --> 00:28:17,640
‫- كما قلت لك.
‫- لا بأس.

506
00:28:17,720 --> 00:28:20,280
‫- غداً في الحادية عشرة.
‫- حسناً، شكراً.

507
00:28:20,400 --> 00:28:22,880
‫رائع، نراك غداً يا "إيزابيل".
‫- وداعاً!

508
00:28:23,880 --> 00:28:24,960
‫غير متفرغة؟

509
00:28:25,880 --> 00:28:29,120
‫أنا لا أفهم، كانت صارمة جداً معي.

510
00:28:29,760 --> 00:28:32,000
‫ربما لأني مجرد مساعدة.

511
00:28:32,120 --> 00:28:33,160
‫أياً يكن.

512
00:28:33,760 --> 00:28:35,200
‫تقرر الأمر إذاً!

513
00:28:37,080 --> 00:28:38,080
‫رائع.

514
00:28:40,480 --> 00:28:42,280
‫ها هي سير المتقدمين الذاتية.

515
00:28:42,480 --> 00:28:43,480
‫شكراً.

516
00:28:46,560 --> 00:28:48,040
‫لا أحب هذا كثيراً.

517
00:28:48,120 --> 00:28:51,080
‫أشعر بالتوتر من أجلهم
‫وكأني أنا من يتقدم للعمل.

518
00:28:54,960 --> 00:28:55,960
‫إنه "جوليان".

519
00:28:57,160 --> 00:29:00,440
‫"فكرت في الأمر،
‫تلك الأغنيات ليست فكرة جيدة."

520
00:29:00,520 --> 00:29:01,760
‫تباً!

521
00:29:03,200 --> 00:29:06,680
‫رسالة هاتفية؟ إنه غير معقول.

522
00:29:07,120 --> 00:29:09,280
‫ألا يستطيع الاتصال على الأقل؟

523
00:29:09,800 --> 00:29:14,200
‫اسمعي، لا بأس بهذا.
‫لن نضطر للعمل معه الآن.

524
00:29:14,320 --> 00:29:15,640
‫إنه عميلك.

525
00:29:17,280 --> 00:29:20,360
‫نعم، ولكن مع ذلك... هذا...

526
00:29:22,400 --> 00:29:24,840
‫"بدلاً من ذلك، أقترح أن تكوني شريكتي

527
00:29:24,920 --> 00:29:28,360
‫في الفيلم وتعملي على التسجيل الصوتي.
‫قولي إنك ستفعلين ذلك!"

528
00:29:29,040 --> 00:29:32,120
‫مهلاً، يريدني أن أمثل فيه؟ وأغني؟

529
00:29:32,240 --> 00:29:33,440
‫أفعل الأمر كله؟!

530
00:29:33,520 --> 00:29:36,880
‫أنا لا أفهم،
‫كانت "شارلوت لوبون" شريكته في البطولة.

531
00:29:38,400 --> 00:29:39,480
‫سأتصل به.

532
00:29:45,520 --> 00:29:48,160
‫- نعم يا "غابريال".
‫- مرحباً يا "جوليان"، كيف حالك؟

533
00:29:48,240 --> 00:29:52,560
‫أليس المفروض أن تكون
‫"شارلوت لوبون" شريكتك في البطولة؟

534
00:29:52,640 --> 00:29:53,800
‫لا، لقد انفصلنا.

535
00:29:54,240 --> 00:29:55,640
‫شغل مكبر الصوت.

536
00:29:55,760 --> 00:29:59,760
‫أصبح الوضع لا يُطاق، إنها تنتقدني منذ سنة.

537
00:29:59,880 --> 00:30:02,160
‫حتى أفلامها أصبحت تزعجنا.

538
00:30:02,240 --> 00:30:06,080
‫لكن لا يهم، بفضلك قابلت "صوفيا".

539
00:30:06,160 --> 00:30:07,560
‫أنا أريدها.

540
00:30:07,680 --> 00:30:10,920
‫- ألا يجب أن تخضع لاختبار أداء؟
‫- لماذا؟

541
00:30:11,040 --> 00:30:14,440
‫لقد رأيتها، إنها مثالية!

542
00:30:14,840 --> 00:30:16,440
‫لا أشك في ذلك.

543
00:30:16,520 --> 00:30:17,800
‫إنها تتمتع بكل المؤهلات.

544
00:30:18,280 --> 00:30:20,520
‫المظهر والتلقائية،

545
00:30:20,600 --> 00:30:22,800
‫والجاذبية... وتلك السمة

546
00:30:22,880 --> 00:30:24,760
‫من الحساسية المرهفة.

547
00:30:24,880 --> 00:30:27,640
‫فتحت قلبها لي حقاً.

548
00:30:27,720 --> 00:30:30,720
‫فتحت قلبها في أغنية.

549
00:30:30,800 --> 00:30:32,400
‫كان ذلك جنونياً!

550
00:30:32,480 --> 00:30:35,520
‫لا أريد شيئاً رخيصاً أو سوقياً.

551
00:30:35,600 --> 00:30:38,680
‫أريد في فيلمي إثارة جنسية.

552
00:30:39,120 --> 00:30:41,000
‫"صوفيا" تتمتع بكل هذا.

553
00:30:41,440 --> 00:30:43,760
‫إنها مثالية، إنها آلة جنس مثالية.

554
00:30:44,120 --> 00:30:45,680
‫حسناً، سأتصل بك ثانية.

555
00:30:47,760 --> 00:30:49,280
‫ماذا قال إذاً؟

556
00:30:51,480 --> 00:30:54,040
‫لا أعرف بماذا أفكر.

557
00:30:54,400 --> 00:30:57,080
‫إنه يتصرف بتسرع، انفصل عن فتاته...

558
00:30:58,240 --> 00:30:59,760
‫هذا في غاية الـ...

559
00:31:00,920 --> 00:31:04,080
‫- هذا غير عقلاني ومشوش...
‫- "صوفيا"؟

560
00:31:04,200 --> 00:31:05,040
‫ماذا؟

561
00:31:05,160 --> 00:31:07,600
‫تلقيت رسالة من "جوليان دوري".

562
00:31:07,720 --> 00:31:11,280
‫أتعلمين أنه يريدك
‫أن تؤدي دور البطولة في فيلمه؟

563
00:31:12,840 --> 00:31:14,240
‫حان وقت المقابلة.

564
00:31:14,360 --> 00:31:17,600
‫لا، أتيت باكراً. عد لاحقاً، أنا أعمل.

565
00:31:21,320 --> 00:31:22,760
‫أحب مكتبك.

566
00:31:32,760 --> 00:31:35,160
‫نحن الاثنان نحب الأشياء الجميلة.

567
00:31:36,880 --> 00:31:38,840
‫كف عن النظر إليّ هكذا.

568
00:31:38,960 --> 00:31:42,600
‫أنت شديدة الارتياب! أكره الشجار في العمل.

569
00:31:43,720 --> 00:31:44,800
‫حقاً؟

570
00:31:48,080 --> 00:31:50,280
‫اسمع يا "جانوفسكي".

571
00:31:50,880 --> 00:31:53,000
‫أنا أحب النساء، النساء فقط.

572
00:31:53,080 --> 00:31:55,560
‫الجنس مع امرأة لا مثيل له.

573
00:31:56,360 --> 00:31:58,120
‫إنه جميل وعميق وماورائي.

574
00:31:59,000 --> 00:32:00,040
‫أتفق معك.

575
00:32:00,120 --> 00:32:02,520
‫هراء، أنت لا تفهم!

576
00:32:02,840 --> 00:32:05,240
‫بالنسبة لي، الانتقال من الرجال إلى الفتيات

577
00:32:05,360 --> 00:32:08,400
‫كان أشبه بالانتقال
‫من حفرة رملية إلى ملعب كرة قدم.

578
00:32:08,840 --> 00:32:11,840
‫حسناً، انسي أمر التفسير، أعرف ما رأيته.

579
00:32:16,400 --> 00:32:18,160
‫لا، لا أستطيع العودة.

580
00:32:20,200 --> 00:32:22,440
‫ولن تجعلني أرغب في ذلك.

581
00:32:23,360 --> 00:32:24,520
‫غادر الآن.

582
00:32:26,240 --> 00:32:27,600
‫حسناً يا "مارتو".

583
00:32:31,360 --> 00:32:33,600
‫وكف عن مناداتي "مارتو"!

584
00:32:36,080 --> 00:32:39,360
‫- جاءت "ليوبولدين شنيك" من أجل المقابلة.
‫- أدخليها.

585
00:32:39,680 --> 00:32:40,880
‫إذاً...

586
00:32:41,800 --> 00:32:42,840
‫"ليوبولدين".

587
00:32:44,080 --> 00:32:45,640
‫حدثينا عن نفسك.

588
00:32:45,760 --> 00:32:50,080
‫بعد شهادة البكالوريوس
‫درست السينما في جامعة "باريس 8".

589
00:32:50,480 --> 00:32:51,480
‫إلى جانب ذلك

590
00:32:51,560 --> 00:32:53,680
‫عملت في شركة تنظم الحفلات.

591
00:32:53,760 --> 00:32:55,040
‫حفرة رملية!

592
00:32:55,960 --> 00:32:58,840
‫فيها قلعة كبيرة، لأنك وصلت إلى النشوة.

593
00:32:59,600 --> 00:33:03,440
‫- لا، لم أفعل.
‫- من الواضح أنك فعلت.

594
00:33:03,520 --> 00:33:05,600
‫هل تمزح؟ كانت محنة!

595
00:33:05,680 --> 00:33:08,200
‫كنت أتثاءب من شدة الملل.

596
00:33:12,960 --> 00:33:15,240
‫جعلتك تتثاءبين 3 مرات، رائع.

597
00:33:15,440 --> 00:33:17,360
‫المعذرة، شركة تنظم الحفلات إذاً؟

598
00:33:18,200 --> 00:33:20,560
‫نعم، حفلات موسيقية في معظمها.

599
00:33:20,680 --> 00:33:22,400
‫لا، أنا أوصلتك إلى النشوة.

600
00:33:22,480 --> 00:33:23,640
‫- حقاً؟
‫- نعم.

601
00:33:23,800 --> 00:33:25,800
‫وبسرعة كبيرة كما أذكر.

602
00:33:26,760 --> 00:33:28,880
‫أنت تتكلمين كالرجال، هذا يعجبني.

603
00:33:29,000 --> 00:33:31,280
‫بالطبع، إنه جانبك المثلي.

604
00:33:33,920 --> 00:33:35,760
‫حفلات موسيقية في معظمها.

605
00:33:36,760 --> 00:33:38,960
‫وعروض سيرك أيضاً.

606
00:33:39,400 --> 00:33:40,800
‫ذلك الوجه!

607
00:33:41,920 --> 00:33:44,680
‫لكن يوجد الكثير من الشباب هناك.

608
00:33:44,760 --> 00:33:46,880
‫هذا صحيح، أحضرت الكثير من الأطفال.

609
00:33:47,000 --> 00:33:48,880
‫خصلات الشعر تلك مقنعة جداً!

610
00:33:48,960 --> 00:33:51,760
‫لا أعرف ماذا أفهم من هذا ولكن شكراً.

611
00:33:51,880 --> 00:33:53,200
‫إنه إطراء.

612
00:33:54,320 --> 00:33:58,400
‫كل شيء يناسبك.
‫كنت لتبدو وسيماً حتى في سروال قصير.

613
00:33:59,160 --> 00:34:00,920
‫كنت لتكون وسيماً جداً!

614
00:34:01,040 --> 00:34:02,040
‫حسناً، شكراً.

615
00:34:06,200 --> 00:34:08,199
‫يؤسفني أن الأمر لم ينجح.

616
00:34:11,480 --> 00:34:12,560
‫وكذلك أنا.

617
00:34:14,520 --> 00:34:18,679
‫من الذي اخترع
‫تحريم العلاقة بين الأخوة والأخوات؟

618
00:34:19,080 --> 00:34:21,679
‫أود أن أكلمه!

619
00:34:22,239 --> 00:34:23,120
‫رباه...

620
00:34:25,360 --> 00:34:29,199
‫نحن نتحدث عن أمرين مختلفين.
‫المعذرة، كنت أقصد "أدجاني".

621
00:34:29,520 --> 00:34:30,920
‫حقيقة أن ذلك لك...

622
00:34:31,639 --> 00:34:34,040
‫لكن... تباً... أرى أنك...

623
00:34:34,440 --> 00:34:37,440
‫- نعم... أصبحت تعرف الآن.
‫- المعذرة.

624
00:34:37,560 --> 00:34:40,080
‫- لا عليك، أنا أتكلم بغباء.
‫- لا.

625
00:34:40,560 --> 00:34:43,239
‫- الحياة غبية.
‫- بالتأكيد.

626
00:34:43,679 --> 00:34:46,000
‫أستطيع أن أسمعكما تضحكان من مكتبي.

627
00:34:48,840 --> 00:34:49,840
‫المعذرة.

628
00:34:50,080 --> 00:34:51,000
‫نعم، حسناً...

629
00:34:51,400 --> 00:34:52,639
‫مرحباً على كل حال.

630
00:34:52,760 --> 00:34:54,880
‫مرحباً، هل يمكن أن تكونا أكثر تحفظاً؟

631
00:34:55,880 --> 00:34:58,360
‫آسف، تكبدت عناء مساعدتك،

632
00:34:58,480 --> 00:35:00,880
‫وجعلت 6 من أصدقائي يساعدونني...

633
00:35:01,000 --> 00:35:03,400
‫نحن نأخذ استراحة قصيرة فقط.

634
00:35:03,600 --> 00:35:05,280
‫إن كان هذا يزعجك فسأذهب.

635
00:35:05,840 --> 00:35:08,520
‫- لا تفهم الأمر هكذا.
‫- أنا معتاد على ذلك.

636
00:35:08,880 --> 00:35:10,120
‫- وداعاً يا "كاميل".
‫- وداعاً.

637
00:35:10,240 --> 00:35:11,840
‫وحظاً موفقاً مع "أدجاني".

638
00:35:13,640 --> 00:35:15,960
‫- ما مشكلته؟
‫- لا أعلم.

639
00:35:17,360 --> 00:35:18,800
‫ألا يزال غاضباً مني؟

640
00:35:19,600 --> 00:35:22,040
‫لم يتردد في مساعدتك.

641
00:35:24,200 --> 00:35:26,280
‫فعل ذلك من أجلك وليس من أجلي.

642
00:35:56,760 --> 00:35:57,720
‫هل أنت بخير؟

643
00:36:00,320 --> 00:36:01,760
‫هذا رائع من أجل "صوفيا".

644
00:36:02,880 --> 00:36:07,040
‫أكره أن أحجّم النساء
‫وفقاً لعلاقاتهن مع الرجال

645
00:36:08,200 --> 00:36:10,760
‫لكن منذ أن أصبحتما معاً،

646
00:36:11,320 --> 00:36:14,440
‫أصبحت "صوفيا" متألقة. الفضل لطريقتك في...

647
00:36:15,080 --> 00:36:17,440
‫النظر إليها وإطرائها...

648
00:36:17,560 --> 00:36:19,080
‫الأشياء التي تعطيها إياها.

649
00:36:20,000 --> 00:36:23,360
‫أنت مناسب لها، هذا واضح. هذا جميل.

650
00:36:24,560 --> 00:36:26,200
‫أعتقد أني أشعر بالغيرة!

651
00:36:26,920 --> 00:36:27,760
‫شكراً.

652
00:36:29,160 --> 00:36:30,240
‫شكراً. على أي حال...

653
00:36:31,640 --> 00:36:33,680
‫قرأت النص ثانية.

654
00:36:34,240 --> 00:36:37,120
‫لست متأكداً جداً بخصوص هذا الفيلم.

655
00:36:37,560 --> 00:36:39,040
‫إنه مبتذل قليلاً.

656
00:36:39,520 --> 00:36:41,880
‫إنه رخيص نوعاً ما، كل تلك...

657
00:36:41,960 --> 00:36:44,040
‫المشاهد الجنسية التي لا مبرر لها...

658
00:36:44,960 --> 00:36:48,240
‫الأفضل لو أنها أدت دور
‫كسيحة للأخوين "داردين".

659
00:36:48,320 --> 00:36:52,280
‫أو متعصبة دينية
‫تلبس البرقع في فيلم عن الجهاد.

660
00:36:52,640 --> 00:36:54,240
‫- شيء...
‫- فهمت.

661
00:36:54,360 --> 00:36:55,440
‫- حقاً؟
‫- فهمت.

662
00:36:55,920 --> 00:36:57,160
‫الحقيقة...

663
00:36:58,400 --> 00:37:00,200
‫أنا عرّفتهما على بعضهما،

664
00:37:00,280 --> 00:37:01,800
‫انسجما معاً كثيراً...

665
00:37:03,120 --> 00:37:05,680
‫أنت تعرفين كيف هو "جوليان".

666
00:37:05,760 --> 00:37:07,160
‫إنه يحب النساء.

667
00:37:07,240 --> 00:37:08,800
‫لا أريده أن يحب فتاتي.

668
00:37:08,960 --> 00:37:11,560
‫لكن هذا هو جوهر عملنا.

669
00:37:11,640 --> 00:37:13,600
‫نقوم بترويج الرغبة.

670
00:37:13,680 --> 00:37:15,960
‫الرغبة مطلوبة في العمل

671
00:37:16,080 --> 00:37:17,960
‫بين مخرج وممثلة.

672
00:37:18,520 --> 00:37:22,240
‫ستكون النتائج مملة من دون الرغبة.

673
00:37:23,160 --> 00:37:24,360
‫أعلم.

674
00:37:25,920 --> 00:37:27,520
‫دعها تعش حياتها.

675
00:37:28,680 --> 00:37:30,080
‫لا تحبسها.

676
00:37:31,720 --> 00:37:33,520
‫وفوق كل شيء، ثق بها.

677
00:37:34,320 --> 00:37:36,000
‫هكذا ستحبك أكثر.

678
00:37:59,000 --> 00:38:01,440
‫هل كل شيء بخير؟

679
00:38:02,480 --> 00:38:03,560
‫هل أستطيع الدخول؟

680
00:38:04,200 --> 00:38:05,360
‫طبعاً.

681
00:38:06,360 --> 00:38:08,720
‫كنت لأرتب المكان لو علمت بقدومك.

682
00:38:10,000 --> 00:38:11,800
‫كنت أرتب المكان.

683
00:38:12,240 --> 00:38:14,200
‫تتراكم الأشياء...

684
00:38:16,120 --> 00:38:18,640
‫وليس لدي ما أقدمه لك أيضاً.

685
00:38:21,080 --> 00:38:22,520
‫ربما بعض

686
00:38:22,600 --> 00:38:24,160
‫البندق المشوي...

687
00:38:24,560 --> 00:38:27,640
‫إن كنت لم أضعه
‫في السلطة التي تناولتها على الغداء.

688
00:38:28,480 --> 00:38:29,640
‫إذاً...

689
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
‫أنباء رائعة بخصوص "أدجاني".

690
00:38:31,840 --> 00:38:34,480
‫- سُوي كل شيء، هذا رائع.
‫- نعم.

691
00:38:36,240 --> 00:38:39,240
‫ماذا كنت لتشرب؟ جعة؟

692
00:38:39,320 --> 00:38:41,040
‫إنها ليست باردة جداً.

693
00:38:41,440 --> 00:38:42,800
‫لدي روم...

694
00:38:42,880 --> 00:38:43,960
‫نبيذ...

695
00:38:44,080 --> 00:38:46,840
‫ها هو نبيذ عمي القوي!

696
00:38:47,000 --> 00:38:48,920
‫إنه استثنائي.

697
00:38:50,120 --> 00:38:52,400
‫ما الأمر؟ هل ستغادر؟

698
00:38:52,720 --> 00:38:55,080
‫أنا آسف، لا أشعر أني بخير.

699
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
‫لا يا "ماتياس".

700
00:38:57,240 --> 00:38:58,720
‫حقاً يا "نويمي".

701
00:38:58,840 --> 00:39:00,280
‫يجب أن أعود إلى البيت.

702
00:39:00,400 --> 00:39:01,480
‫انتظر...

703
00:39:02,240 --> 00:39:03,320
‫انتظر.

704
00:39:04,160 --> 00:39:05,320
‫اجلس.

705
00:39:08,000 --> 00:39:10,480
‫أنت لطيفة ولكني لا أحب التدليك.

706
00:39:11,000 --> 00:39:12,200
‫صمتاً.

707
00:39:13,400 --> 00:39:17,480
‫احذري، أنا أعاني آلاماً في العنق.

708
00:39:17,560 --> 00:39:21,720
‫نعم... سنحاول إزالة التوتر.

709
00:39:22,520 --> 00:39:25,640
‫هنا ضريبة التعديلات.

710
00:39:26,440 --> 00:39:27,960
‫يا للعجب!

711
00:39:29,120 --> 00:39:32,880
‫وهنا المفاوضات الصعبة مع "يو جي سي".

712
00:39:33,680 --> 00:39:34,600
‫هاك.

713
00:39:35,000 --> 00:39:35,960
‫هذا كل شيء.

714
00:39:36,160 --> 00:39:39,920
‫وهنا خسارة "رمزي إيفيرا"...

715
00:39:41,440 --> 00:39:42,320
‫نعم.

716
00:40:04,760 --> 00:40:06,040
‫هذا جيد.

717
00:40:08,360 --> 00:40:10,120
‫هذا رائع.

718
00:40:10,680 --> 00:40:11,560
‫هذا جيد!

719
00:40:12,320 --> 00:40:14,240
‫دعيني أر مؤخرتك يا "نويمي".

720
00:40:45,080 --> 00:40:46,400
‫أنا أتعرق

721
00:40:46,480 --> 00:40:48,320
‫- من شحمة أذني.
‫- ستكون بخير.

722
00:40:48,640 --> 00:40:50,120
‫"هشام" هو المشكلة.

723
00:40:50,240 --> 00:40:52,400
‫أعلم، لا يمكن التنبؤ بتصرفاته.

724
00:40:52,520 --> 00:40:54,480
‫وجذاب جداً.

725
00:40:54,600 --> 00:40:57,920
‫أشعر بالتوتر كلما نظرت إليه.

726
00:40:59,960 --> 00:41:01,320
‫انظر إلى "أرليت".

727
00:41:01,960 --> 00:41:03,080
‫أنت محقة.

728
00:41:12,120 --> 00:41:17,360
‫فوق كل شيء، أعلم أني أعمل في الوكالة
‫ولكني لا أريد أي معاملة خاصة.

729
00:41:17,440 --> 00:41:19,280
‫انسيا أمر المخلوق الظريف

730
00:41:19,360 --> 00:41:22,840
‫الذي يملأ أيامكما بطاقته وفكاهته المدمرة.

731
00:41:22,920 --> 00:41:25,120
‫- احكما عليّ كمرشح للعمل.
‫- سأفعل.

732
00:41:25,800 --> 00:41:26,800
‫إنه محق،

733
00:41:26,880 --> 00:41:28,480
‫قد نفتقر للموضوعية.

734
00:41:29,440 --> 00:41:30,720
‫هل أستطيع رؤيته وحدي؟

735
00:41:31,640 --> 00:41:33,240
‫لا مانع لديّ.

736
00:41:34,160 --> 00:41:35,520
‫لديّ عمل أقوم به.

737
00:41:36,560 --> 00:41:38,040
‫حظاً موفقاً يا فتى.

738
00:41:39,680 --> 00:41:41,400
‫"جان غابين"، تعال إلى هنا.

739
00:41:48,320 --> 00:41:49,560
‫الحديث بين رجل ورجل الآن.

740
00:41:51,160 --> 00:41:53,000
‫كيف ستتدبر القيام بهذا العمل؟

741
00:41:53,080 --> 00:41:55,800
‫- ستترك "غابريال"؟
‫- لا.

742
00:41:56,480 --> 00:42:00,280
‫سأستمر بالعمل معه
‫كما يحدث في الوكالات الأخرى.

743
00:42:00,440 --> 00:42:04,240
‫أنا مستعد لفعل عدة أشياء معاً.

744
00:42:04,320 --> 00:42:06,680
‫إن وظفتني سأقدم كل ما لديّ.

745
00:42:09,840 --> 00:42:13,120
‫وما هو أكثر ما تحبه في هذا العمل؟

746
00:42:15,320 --> 00:42:17,080
‫متعة الاكتشاف.

747
00:42:17,160 --> 00:42:18,320
‫ما هي أفضل سمة لديك؟

748
00:42:22,440 --> 00:42:24,160
‫دقة ملاحظتي.

749
00:42:32,520 --> 00:42:34,800
‫ما الذي ستحسنه في "إي إس كي"؟

750
00:42:35,720 --> 00:42:37,520
‫التواصل بالتأكيد.

751
00:42:40,200 --> 00:42:41,200
‫"هيرفي"؟

752
00:42:44,680 --> 00:42:47,680
‫كان متمدداً على الأشنة، كان نائماً.

753
00:42:47,880 --> 00:42:49,640
‫كيف تعلمين أنه كان نائماً؟

754
00:42:50,040 --> 00:42:52,080
‫لمست أنفه، كان بارداً.

755
00:42:52,520 --> 00:42:54,720
‫لكني شعرت بأنفاسه.

756
00:42:54,840 --> 00:42:56,720
‫بدا هادئاً.

757
00:42:56,840 --> 00:42:57,960
‫كان متخماً.

758
00:42:58,040 --> 00:42:59,560
‫ماذا يأكل المتسولون؟

759
00:42:59,840 --> 00:43:03,160
‫كل شيء، ديدان أرض وتوت...

760
00:43:03,240 --> 00:43:05,280
‫فئران؟ تباً، أخطأت.

761
00:43:05,640 --> 00:43:07,000
‫كانت الكلمة "قوارض".

762
00:43:07,120 --> 00:43:09,640
‫كلمة "فئران" جيدة أيضاً، كما تريدين.

763
00:43:09,760 --> 00:43:10,720
‫اختر أنت.

764
00:43:10,840 --> 00:43:12,840
‫- قوارض.
‫- حسناً.

765
00:43:14,400 --> 00:43:16,000
‫- من أين أبدأ؟
‫- منذ البداية.

766
00:43:31,800 --> 00:43:33,120
‫هل تعملان باجتهاد؟

767
00:43:37,520 --> 00:43:40,800
‫أنا آسف، ألم نخبرك؟ نحن حبيبان.

768
00:43:41,600 --> 00:43:42,880
‫- حسناً.
‫- أنا آسف.

769
00:43:43,000 --> 00:43:44,960
‫لم نقل ذلك لأن...

770
00:43:45,040 --> 00:43:47,040
‫السبب... فكرت أن...

771
00:43:47,160 --> 00:43:50,400
‫الناس ينشرون الشائعات،
‫سيقولون إنها أخذت الدور بفضل معارفي.

772
00:43:51,560 --> 00:43:53,760
‫أنت تعرف كيف تسير الأمور في هذا العمل.

773
00:43:53,840 --> 00:43:55,720
‫الأمر صعب، ويجب الحفاظ على السرية.

774
00:43:55,800 --> 00:44:00,440
‫بالتأكيد، لكن كنت أفضل
‫لو أني عرفت منذ البداية.

775
00:44:01,480 --> 00:44:04,440
‫- هذا لا يغير شيئاً.
‫- بل يغير القليل.

776
00:44:04,520 --> 00:44:06,200
‫الأمر الرئيسي هو الفيلم.

777
00:44:06,320 --> 00:44:09,320
‫لا أريد لأي شيء أن يتدخل في عملي.

778
00:44:10,280 --> 00:44:13,160
‫- طبعاً.
‫- لن تكون هناك أي مشاكل.

779
00:44:13,240 --> 00:44:16,160
‫لا أريد أي تدخل خارجي.

780
00:44:16,280 --> 00:44:18,640
‫بالتأكيد! طبعاً لا.

781
00:44:18,760 --> 00:44:21,720
‫التدريب عقيم من دون حرية.

782
00:44:22,200 --> 00:44:25,760
‫هذا أشبه بركوب قوارب شراعية من دون رياح.

783
00:44:25,840 --> 00:44:29,080
‫بالتأكيد، افعل ما يحلو لك يا "جوليان".

784
00:44:29,160 --> 00:44:30,520
‫إنها ممثلتك.

785
00:44:33,120 --> 00:44:33,920
‫حسناً.

786
00:44:41,520 --> 00:44:43,000
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

787
00:44:43,080 --> 00:44:46,120
‫- أتيت لرؤية "ساشا هارتمان".
‫- نعم، طبعاً.

788
00:44:46,240 --> 00:44:49,800
‫انتظري لحظة، سأعود بعد قليل.

789
00:45:00,760 --> 00:45:03,400
‫"ماتياس"، هذه أنا. أين أنت بحق السماء؟

790
00:45:04,320 --> 00:45:05,480
‫"نويمي"؟

791
00:45:06,840 --> 00:45:08,480
‫لم نسمع منها أيضاً.

792
00:45:12,240 --> 00:45:14,200
‫عجباً. "ماتياس"!

793
00:45:14,320 --> 00:45:17,360
‫- تأخرنا كثيراً، يجب أن نذهب.
‫- لا تتحركي.

794
00:45:17,840 --> 00:45:19,600
‫- ألن نذهب إلى العمل؟
‫- لا.

795
00:45:19,720 --> 00:45:22,080
‫لكن هناك اجتماعاً بين "أدجاني" و"هارتمان".

796
00:45:24,160 --> 00:45:25,400
‫حسناً.

797
00:45:29,080 --> 00:45:31,480
‫أخيراً التقينا!

798
00:45:31,600 --> 00:45:35,400
‫شكراً لقدومك.
‫سننتهي بسرعة لأنك مشغولة كما يبدو.

799
00:45:35,520 --> 00:45:38,640
‫لا، أنا سعيدة برؤيتك، خذ الوقت الذي تريده.

800
00:45:38,760 --> 00:45:39,880
‫اجلسي إذاً.

801
00:45:52,160 --> 00:45:53,160
‫هل أنت مستعدة؟

802
00:45:53,720 --> 00:45:54,920
‫قدمي نفسك.

803
00:45:55,440 --> 00:45:56,760
‫- عفواً؟
‫- "ساشا"...

804
00:45:56,840 --> 00:45:58,680
‫- هذا غير ضروري.
‫- المعذرة؟

805
00:45:58,760 --> 00:46:03,480
‫الممثلون يقدمون أنفسهم
‫في البلد الذي أتيت منه.

806
00:46:03,720 --> 00:46:05,400
‫هذا منطقي.

807
00:46:06,560 --> 00:46:08,680
‫أعتقد أن هذا صحيح.

808
00:46:09,400 --> 00:46:10,240
‫النظارة.

809
00:46:10,320 --> 00:46:13,680
‫نعم، إنها نظارة طبية.

810
00:46:13,760 --> 00:46:15,840
‫إنها مزعجة جداً.

811
00:46:16,440 --> 00:46:17,440
‫على أي حال...

812
00:46:19,120 --> 00:46:21,400
‫اسمي "إيزابيل أدجاني".

813
00:46:21,960 --> 00:46:23,600
‫أنا ممثلة.

814
00:46:23,880 --> 00:46:25,280
‫عمري 28 عاماً مثلك.

815
00:46:27,440 --> 00:46:28,960
‫تصوير جانبي.

816
00:46:34,920 --> 00:46:36,440
‫هل أستطيع رؤية يديك؟

817
00:46:40,880 --> 00:46:41,880
‫حسناً، شكراً.

818
00:46:42,240 --> 00:46:43,360
‫سنمثل مشهداً ارتجالياً.

819
00:46:43,640 --> 00:46:44,520
‫حقاً؟

820
00:46:44,600 --> 00:46:46,920
‫- لا...
‫- أتعرفين "أوديسا" لـ"هوميروس"؟

821
00:46:47,000 --> 00:46:49,280
‫- نعم.
‫- "مغامرات (يوليسيس)".

822
00:46:49,400 --> 00:46:50,280
‫طبعاً.

823
00:46:50,440 --> 00:46:53,800
‫جيد، أنت الساحرة "سيرس".

824
00:46:54,240 --> 00:46:55,720
‫حولت

825
00:46:55,800 --> 00:46:58,760
‫كل أصدقاء "يوليسيس" إلى خنازير وهو غاضب.

826
00:46:58,840 --> 00:47:01,160
‫سأؤدي دور "يوليسيس"، اعتذري الآن.

827
00:47:02,080 --> 00:47:03,520
‫هذا غريب جداً.

828
00:47:04,880 --> 00:47:06,000
‫هل تمزح؟

829
00:47:06,080 --> 00:47:07,200
‫على الإطلاق.

830
00:47:10,320 --> 00:47:12,560
‫وعلام أعتذر يا عزيزي "يوليسيس"؟

831
00:47:12,640 --> 00:47:15,120
‫الجميع يعلم أني أحول الناس إلى حيوانات،

832
00:47:15,200 --> 00:47:17,320
‫هذا موجود في دليل السياح.

833
00:47:17,760 --> 00:47:19,000
‫يجب أن يعلم الرحالة ذلك.

834
00:47:20,040 --> 00:47:23,320
‫ومع ذلك خنتني، إنهم أصدقائي.

835
00:47:23,400 --> 00:47:26,560
‫وما أدراني؟ يجب أن يضعوا قبعات كُتب عليها:

836
00:47:26,640 --> 00:47:27,800
‫"عصابة (يوليسيس)".

837
00:47:27,920 --> 00:47:31,640
‫كلكم تبدون سياحاً ولهذا...
‫"هاك، أنت خنزير!"

838
00:47:31,720 --> 00:47:34,400
‫لست مضطرة للاعتذار، مثل الجميع.

839
00:47:34,480 --> 00:47:38,000
‫لكن هذا ما أريدك أن تفعليه، أنا بطل.

840
00:47:38,280 --> 00:47:40,840
‫لدي أنصار وقد يؤذونك.

841
00:47:41,080 --> 00:47:44,280
‫وأنا إلهة، أنا أنتصر دائماً.

842
00:47:47,960 --> 00:47:49,400
‫كان ذلك جيداً، صحيح؟

843
00:47:50,040 --> 00:47:53,160
‫لم أمثل مشهداً ارتجالياً منذ زمن طويل.
‫هل أستطيع الحصول على الفيديو؟

844
00:47:53,240 --> 00:47:55,200
‫لم ننته بعد، أنا أنتظر اعتذارك.

845
00:47:56,640 --> 00:47:58,760
‫- هذا يكفي.
‫- ليس قبل أن أقول أنا ذلك.

846
00:47:59,080 --> 00:48:00,640
‫ألا نزال نرتجل؟

847
00:48:00,920 --> 00:48:03,880
‫نعم، طبعاً. "يوليسيس"، عد إلى الأرض!

848
00:48:03,960 --> 00:48:06,800
‫لم ينته المشهد بعد، أنا أنتظر اعتذاراً!

849
00:48:08,280 --> 00:48:10,960
‫سمعت بسمعتك ولكن...

850
00:48:12,000 --> 00:48:15,720
‫لا أحب الأشخاص
‫الذين يستمتعون بإذلال الآخرين.

851
00:48:17,480 --> 00:48:18,880
‫وداعاً يا "لويس" الرابع عشر.

852
00:48:18,960 --> 00:48:20,120
‫رأيت؟ هذا جارح، صحيح؟

853
00:48:20,720 --> 00:48:22,600
‫شعور الرفض.

854
00:48:25,080 --> 00:48:27,560
‫هذا سخف، ماذا فعلت لك؟

855
00:48:28,200 --> 00:48:31,160
‫لا شيء أبداً، حطمت قلبي فقط.

856
00:48:33,400 --> 00:48:36,800
‫كنت بطلتي الكبرى، نشأت معك.

857
00:48:36,920 --> 00:48:40,080
‫أرسلت لك إعلان حبي، وماذا فعلت أنت؟

858
00:48:40,160 --> 00:48:42,080
‫رميته في وجهي.

859
00:48:42,560 --> 00:48:44,720
‫أعرف معنى الإذلال جيداً.

860
00:48:45,440 --> 00:48:46,800
‫أنا لا أفهم.

861
00:48:47,680 --> 00:48:51,240
‫نص "لاف إتيرنال" الذي رفضته قبل 4 سنوات.

862
00:48:52,120 --> 00:48:55,920
‫لم أستلم أي نص أو رسالة.

863
00:48:56,000 --> 00:48:58,360
‫- أنت تكذبين.
‫- أنا لا أكذب!

864
00:48:58,480 --> 00:48:59,400
‫إنها غلطتي.

865
00:49:02,200 --> 00:49:05,720
‫قبل 4 سنوات
‫كنت قد بدأت حديثاً في "إي إس كي".

866
00:49:07,040 --> 00:49:09,920
‫لم أكن أعرف شيئاً، كان يجب أن أتعلم بسرعة.

867
00:49:10,280 --> 00:49:13,160
‫استلمت نصاً سينمائياً غريباً

868
00:49:14,560 --> 00:49:15,720
‫ثم رميته.

869
00:49:17,960 --> 00:49:19,360
‫لم تره "إيزابيل" قط.

870
00:49:20,240 --> 00:49:21,560
‫أنا آسفة جداً.

871
00:49:24,440 --> 00:49:26,600
‫"ساشا"، انتظر.

872
00:49:27,320 --> 00:49:29,000
‫كل شيء بخير إذاً.

873
00:49:29,320 --> 00:49:30,640
‫لقد أزلنا سوء التفاهم.

874
00:49:31,240 --> 00:49:33,000
‫انظر إلى الجانب الإيجابي.

875
00:49:33,120 --> 00:49:35,560
‫أنت محقة، ولكن أي جانب إيجابي؟

876
00:49:35,680 --> 00:49:38,600
‫قيام متدربة غبية بتمزيق نصي
‫الذي فاز بجائزة السعفة الذهبية،

877
00:49:38,720 --> 00:49:42,080
‫أو إهانة ممثلتي المفضلة؟ يصعب القول.

878
00:49:43,280 --> 00:49:46,400
‫دعيني أفكر في الأمر قليلاً، طوال حياتي.

879
00:49:46,560 --> 00:49:48,040
‫الباب يُغلق...

880
00:49:49,160 --> 00:49:50,120
‫"إيزابيل".

881
00:49:50,600 --> 00:49:52,560
‫- هنئي "ماتياس".
‫- على ماذا؟

882
00:49:52,680 --> 00:49:54,440
‫لأنه فوت هذا، غريزته جيدة.

883
00:49:54,560 --> 00:49:55,920
‫سيتصل بك.

884
00:49:56,040 --> 00:49:59,280
‫اطلبي منه الانتظار قليلاً، طوال حياتي.

885
00:49:59,400 --> 00:50:00,360
‫لا، "إيزا..."

886
00:50:02,520 --> 00:50:03,520
‫"كاميل"!

887
00:50:08,240 --> 00:50:12,880
‫"ماتياس"، إنها كارثة! "أدجاني"
‫و"هارتمان" تشاجرا ثم غادرا غاضبين.

888
00:50:13,320 --> 00:50:15,680
‫يجب أن نذهب وإلا فقدت عملي!

889
00:50:15,960 --> 00:50:19,480
‫اذهبي، سأبقى هنا، أخبريهم ما يحلو لك.

890
00:50:19,960 --> 00:50:21,560
‫قولي إني مفقود.

891
00:50:21,640 --> 00:50:24,240
‫- قولي إنك لم تريني.
‫- ماذا؟! هل أنت مجنون؟

892
00:50:24,320 --> 00:50:27,240
‫قولي إني ميت، أنا ميت على كل حال.

893
00:50:27,320 --> 00:50:31,600
‫لا، هذا لا يجوز يا "ماتياس".

894
00:50:32,000 --> 00:50:33,080
‫لا!

895
00:50:33,520 --> 00:50:34,880
‫أنت لست هكذا.

896
00:50:35,320 --> 00:50:38,440
‫أنت محارب، أنت منتصر!

897
00:50:38,520 --> 00:50:40,280
‫هيا، انهض.

898
00:50:43,040 --> 00:50:46,280
‫نعم، كنت بحاجة لهذا، هيا الآن!

899
00:50:48,040 --> 00:50:49,000
‫"كاميل"!

900
00:50:49,840 --> 00:50:51,200
‫"كاميل"، اخرجي.

901
00:50:52,880 --> 00:50:54,600
‫هيا، هذا سخف.

902
00:50:55,280 --> 00:50:56,840
‫أريد تفسيراً.

903
00:51:14,800 --> 00:51:18,640
‫كنت أراجع فيلماً في الصباح الباكر،
‫كان هاتفي مغلقاً.

904
00:51:23,560 --> 00:51:25,480
‫هل كنت تعاشر تاهيتية؟

905
00:51:26,160 --> 00:51:27,200
‫تفوح منك رائحة زيت "مونوي".

906
00:51:30,520 --> 00:51:33,120
‫خسرنا "ساشا هارتمان" و"إيزابيل أدجاني".

907
00:51:33,240 --> 00:51:36,280
‫أنا جديد هنا
‫ولكن هناك رائحة أخرى غير رائحة "مونوي".

908
00:51:36,400 --> 00:51:37,680
‫إنه سوء تفاهم.

909
00:51:38,000 --> 00:51:39,920
‫سأعيد "هارتمان".

910
00:51:40,640 --> 00:51:42,600
‫"ماتياس"، يجب أن تكلم "أدجاني".

911
00:51:43,720 --> 00:51:45,760
‫سنعالج الأمر.

912
00:51:48,280 --> 00:51:50,400
‫المشكلة الحقيقية...

913
00:51:50,480 --> 00:51:51,560
‫هي "كاميل".

914
00:51:53,160 --> 00:51:54,160
‫لماذا؟

915
00:51:54,240 --> 00:51:56,040
‫إنها تتصرف بغرابة،

916
00:51:56,360 --> 00:51:57,640
‫وتعيق العمل.

917
00:51:57,880 --> 00:51:59,880
‫فقدت صوابها قبل قليل.

918
00:52:00,960 --> 00:52:03,920
‫ادعت أنها تعمل هنا منذ 4 سنوات وأنها ألقت

919
00:52:04,000 --> 00:52:06,040
‫نص "ساشا" في القمامة.

920
00:52:08,480 --> 00:52:11,640
‫أتعاني من الكذب المرضي؟ هذا جنون.

921
00:52:12,680 --> 00:52:13,960
‫من يدري؟

922
00:52:14,160 --> 00:52:15,480
‫ربما كانت جاسوسة.

923
00:52:16,880 --> 00:52:19,120
‫أرسلتها وكالة "ستار ميديا" لتدميرنا.

924
00:52:19,240 --> 00:52:21,240
‫لقد فقدتم عقولكم جميعاً!

925
00:52:21,360 --> 00:52:23,760
‫لن أجازف أبداً، سأطردها إن كانت مريبة.

926
00:52:23,880 --> 00:52:25,800
‫أنا طلبت منها الكذب.

927
00:52:27,640 --> 00:52:29,800
‫أنا رميت ذلك النص قبل 4 سنوات.

928
00:52:30,640 --> 00:52:32,640
‫أنا طلبت منها إفساد اللقاء بينهما.

929
00:52:38,840 --> 00:52:39,960
‫"كاميل"...

930
00:52:42,560 --> 00:52:43,600
‫ابنتي.

931
00:52:49,840 --> 00:52:51,280
‫ماذا قلت؟

932
00:52:56,120 --> 00:52:57,360
‫ابنتك...

933
00:52:58,200 --> 00:52:59,840
‫ماذا؟ من البداية؟

934
00:53:03,680 --> 00:53:05,400
‫متى كنت تنوي إخبارنا؟

935
00:53:06,480 --> 00:53:07,800
‫في الوقت المناسب.

936
00:53:08,640 --> 00:53:10,160
‫اليوم كما يبدو.

937
00:53:10,720 --> 00:53:14,120
‫إنها تعمل هنا
‫منذ 9 أشهر ولم يعلم أحد بهذا؟

938
00:53:14,200 --> 00:53:15,320
‫هذا صحيح.

939
00:53:15,400 --> 00:53:17,600
‫إنها مساعدتك ومع ذلك لم تعرفي؟

940
00:53:18,320 --> 00:53:20,840
‫تماماً، هذا غريب، صحيح؟

941
00:53:20,960 --> 00:53:22,440
‫- المعذرة.
‫- أنت على حق.

942
00:53:22,520 --> 00:53:24,600
‫هذا مضحك، كنت تسخر منا!

943
00:53:24,880 --> 00:53:26,800
‫هذا غير شريف، أعلم.

944
00:53:27,080 --> 00:53:28,960
‫- نعم...
‫- هذا لا يُغتفر.

945
00:53:29,040 --> 00:53:30,600
‫ليت الأمور كانت مختلفة.

946
00:53:31,520 --> 00:53:34,040
‫أنا أتحمل كامل المسؤولية.

947
00:53:34,160 --> 00:53:36,680
‫إن كان هناك من سيترك الوكالة فهو أنا.

948
00:53:38,520 --> 00:53:40,000
‫أتفق معك تماماً.

