﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:09,320 --> 00:00:11,280
‫بدأت بالقيام بذلك منذ عدة سنوات.

3
00:00:11,880 --> 00:00:13,160
‫أحبها.

4
00:00:13,600 --> 00:00:15,680
‫أحاول قطع 150 كيلومتراً في الأسبوع.

5
00:00:15,800 --> 00:00:17,200
‫هذه مسافة طويلة.

6
00:00:18,080 --> 00:00:22,000
‫جئت على دراجتي هذا الصباح.
‫ساعة ونصف في الطرق الفرعية.

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,440
‫يساعدني ذلك على التركيز والشعور بالهدوء.

8
00:00:25,520 --> 00:00:27,160
‫اسمها "ماريان".

9
00:00:27,480 --> 00:00:29,040
‫ظننت أنها ستنساني.

10
00:00:29,240 --> 00:00:31,320
‫ثم رأيتها في المحطة.

11
00:00:31,920 --> 00:00:34,720
‫حتى أنها كانت أجمل من السابق. اللعنة!

12
00:00:36,400 --> 00:00:37,880
‫هل أنت متوتر؟

13
00:00:38,880 --> 00:00:40,520
‫نعم، قليلاً.

14
00:00:41,000 --> 00:00:43,040
‫هل أضايقك؟ يمكنني الذهاب إلى مكان آخر...

15
00:00:43,120 --> 00:00:45,200
‫لا، أنت لا تضايقني.

16
00:00:45,560 --> 00:00:47,560
‫رأيتك في مسلسل الشرطة ذاك.

17
00:00:48,240 --> 00:00:49,160
‫حقاً؟

18
00:00:50,120 --> 00:00:52,240
‫لم يكن السيناريو ممتازاً.

19
00:00:53,640 --> 00:00:55,120
‫ولا الإخراج.

20
00:00:57,520 --> 00:00:58,560
‫الممثلون...

21
00:01:00,040 --> 00:01:02,720
‫ولكن ليس أنت، لم يشب أداءك أي أخطاء.

22
00:01:05,000 --> 00:01:07,920
‫عندما تكن في المشهد، يحدث شيء ما.

23
00:01:08,560 --> 00:01:11,400
‫أنا متأكد. جميعنا معك على طول الطريق،
‫نحن نؤمن بقدراتك.

24
00:01:13,160 --> 00:01:16,040
‫شكراً لك. لطف منك قول ذلك.

25
00:01:16,280 --> 00:01:18,400
‫أتود مراجعة أسطر النص؟

26
00:01:19,200 --> 00:01:20,760
‫سيكون ذلك جيداً لي أيضاً.

27
00:01:21,080 --> 00:01:23,480
‫نعم أود ذلك. من فضلك. شكراً.

28
00:01:23,840 --> 00:01:25,520
‫إذاً أخبرني يا بني،

29
00:01:25,640 --> 00:01:27,080
‫بماذا يتعلق الأمر؟

30
00:01:27,400 --> 00:01:29,240
‫أيتعلق بفتاة ما؟

31
00:01:29,960 --> 00:01:31,240
‫اسمها "ماريان".

32
00:01:31,520 --> 00:01:33,760
‫- "ماريان".
‫- التقينا في حفلة "غوندروفيل" الراقصة.

33
00:01:33,840 --> 00:01:36,400
‫آسف، لم يُتح لي الوقت لقراءته بعد.

34
00:01:36,760 --> 00:01:39,920
‫لا، لست هناك. أنا في يوم التصوير الأول.

35
00:01:40,040 --> 00:01:41,440
‫أعتذر.

36
00:01:41,680 --> 00:01:44,920
‫يوم التصوير الأول مع "غي مارشاند".
‫نعم، الفيلم.

37
00:01:45,080 --> 00:01:46,320
‫ها قد جاؤوا!

38
00:01:46,440 --> 00:01:47,600
‫هل أنت بخير؟

39
00:01:47,840 --> 00:01:49,040
‫لقد وصلوا.

40
00:01:49,760 --> 00:01:50,800
‫إذاً...

41
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
‫إنه المشهد الـ34.

42
00:01:52,920 --> 00:01:55,480
‫اليوم بعد السقوط من القطار.

43
00:01:55,600 --> 00:01:57,640
‫الرئيس "دوشانيل" يشعر بتحسن،

44
00:01:57,760 --> 00:02:00,560
‫لكنه ما زال في منزل "داريو" في الريف.

45
00:02:01,040 --> 00:02:03,120
‫ما أوده منك يا "غي"

46
00:02:03,240 --> 00:02:04,960
‫هو بينما تتكلم،

47
00:02:05,480 --> 00:02:08,680
‫قم بتغيير ملابس النوم وارتداء بزتك،

48
00:02:08,800 --> 00:02:11,320
‫لتصبح الرئيس الفرنسي مرة أخرى.

49
00:02:12,640 --> 00:02:14,560
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

50
00:02:14,640 --> 00:02:16,640
‫- عليّ الذهاب.
‫- "غابريال".

51
00:02:18,000 --> 00:02:21,120
‫السيدة الشابة، إنها جذابة جداً بالمناسبة،

52
00:02:22,360 --> 00:02:25,640
‫جاءتني ومن حيث لا أعلم،
‫أخبرتني أن عليّ التعري.

53
00:02:25,760 --> 00:02:27,640
‫هذا مضحك جداً!

54
00:02:28,880 --> 00:02:29,880
‫هل أنت بخير؟

55
00:02:30,080 --> 00:02:32,000
‫- نعم، بخير.
‫- أتشعر بخير؟

56
00:02:32,120 --> 00:02:34,000
‫إنهم الغريبون!

57
00:02:34,120 --> 00:02:36,280
‫إنها جريئة بالفعل.

58
00:02:36,560 --> 00:02:38,320
‫عدا ذلك، إنها سيدة جذابة.

59
00:02:38,440 --> 00:02:42,000
‫"غي"، تلك السيدة هي "فيرا". إنها...

60
00:02:42,600 --> 00:02:45,160
‫إنها "فيرا لوازو"، مخرجة الفيلم.

61
00:02:46,600 --> 00:02:47,520
‫ولكن...

62
00:02:49,000 --> 00:02:50,320
‫لم يسبق وأن التقينا.

63
00:02:50,440 --> 00:02:51,760
‫هل أنت بخير؟

64
00:02:51,880 --> 00:02:53,640
‫تبدو متوتراً بعض الشيء.

65
00:02:53,760 --> 00:02:55,640
‫نعم، أنا بخير!

66
00:02:56,600 --> 00:02:59,600
‫حسناً، سأذهب إلى المنزل الآن.

67
00:02:59,720 --> 00:03:01,560
‫سنتحدث في الهاتف.

68
00:03:02,040 --> 00:03:03,040
‫هذا كل شيء.

69
00:03:05,640 --> 00:03:06,480
‫ها هي.

70
00:03:07,280 --> 00:03:08,440
‫هناك شيء آخر...

71
00:03:09,560 --> 00:03:11,240
‫يمكنك أن تخبر تلك السيدة الشابة

72
00:03:12,280 --> 00:03:13,920
‫أن لديّ عشاءً لأذهب إليه.

73
00:03:15,120 --> 00:03:16,200
‫"غي"!

74
00:03:16,280 --> 00:03:18,360
‫- "غي"؟
‫- "غي"!

75
00:03:57,760 --> 00:03:59,360
‫أترى هذه الظلال؟

76
00:03:59,720 --> 00:04:00,800
‫وهنا أيضاً؟

77
00:04:01,920 --> 00:04:03,560
‫هذه أنباء جيدة.

78
00:04:03,960 --> 00:04:05,240
‫إنه ليس داء الخرف.

79
00:04:05,720 --> 00:04:08,080
‫{\an8}هذا ليس مرضاً تنكسيّاً عصبياً.

80
00:04:08,560 --> 00:04:11,880
‫{\an8}مجرد بقايا تمزقات الأوعية الدموية مؤخراً.

81
00:04:12,080 --> 00:04:13,720
‫وكيف لهذا أن يكون خبراً جيداً؟

82
00:04:14,400 --> 00:04:15,800
‫ستزول قريباً.

83
00:04:16,279 --> 00:04:18,880
‫{\an8}ستتحسن من تلقاء نفسها بمرور الزمن.

84
00:04:18,959 --> 00:04:20,959
‫عانيت من سكتة بسيطة.

85
00:04:21,200 --> 00:04:22,840
‫{\an8}بسبب انسداد أحد الأوعية الدموية،

86
00:04:23,160 --> 00:04:25,040
‫{\an8}بقية الأوعية المجاورة قامت بعمله،

87
00:04:25,120 --> 00:04:27,200
‫لكن كانت هناك بعض الأضرار.

88
00:04:27,400 --> 00:04:29,080
‫{\an8}ولهذا السبب عانيت من الاضطراب مؤخراً.

89
00:04:29,160 --> 00:04:32,400
‫{\an8}أعلم أن هذا مقلق، لكن الحالة ليست خطيرة.

90
00:04:33,080 --> 00:04:34,040
‫ممتاز!

91
00:04:34,520 --> 00:04:36,680
‫{\an8}أنا لست مشوشاً وحسب، بل أشعر بالإحراج

92
00:04:36,800 --> 00:04:38,560
‫لأزعجك بهذه الإصابة الخفيفة.

93
00:04:38,920 --> 00:04:41,920
‫لا أظن أن الطبيبة قد انتهت.
‫أود معرفة المزيد.

94
00:04:42,040 --> 00:04:44,440
‫ماذا سيحدث الآن؟

95
00:04:44,520 --> 00:04:46,120
‫سأخبرك بما سيحدث.

96
00:04:47,040 --> 00:04:50,600
‫ليلة من النوم الجيد، ووعاء من حبوب الفطور
‫بالمكسرات والفاكهة على الفطور،

97
00:04:50,680 --> 00:04:52,800
‫ومن ثم، غداً صباحاً،

98
00:04:53,640 --> 00:04:56,800
‫سأقود دراجتي إلى موقع التصوير مبكراً!

99
00:04:56,920 --> 00:04:58,080
‫من المرجح

100
00:04:58,160 --> 00:05:00,400
‫سوف يُعاد امتصاصها في الأسابيع المقبلة.

101
00:05:00,520 --> 00:05:01,440
‫ها نحن ذا!

102
00:05:02,080 --> 00:05:03,120
‫ولكن في هذه الأثناء

103
00:05:03,240 --> 00:05:05,920
‫سيعاني السيد "مارشاند" من بعض الضبابية.

104
00:05:06,000 --> 00:05:06,960
‫والتشوش...

105
00:05:07,240 --> 00:05:08,480
‫في الأسابيع المقبلة؟

106
00:05:08,560 --> 00:05:10,360
‫- لأن الأسابيع...
‫- أخبريني.

107
00:05:10,840 --> 00:05:13,160
‫أكل هذه الشهادات لك؟

108
00:05:13,280 --> 00:05:14,920
‫هذا مثير للإعجاب.

109
00:05:16,280 --> 00:05:18,160
‫جولة عالمية في علم الأعصاب.

110
00:05:18,400 --> 00:05:19,760
‫- شكراً لك.
‫- حسناً...

111
00:05:20,440 --> 00:05:23,400
‫سندعك لتعايني أولئك
‫الذين هم في حاجة حقيقية لك.

112
00:05:24,280 --> 00:05:26,960
‫لن نضيع المزيد من مادتك السنجابية المذهلة

113
00:05:27,080 --> 00:05:29,000
‫بمثل هذا التوعك البسيط.

114
00:05:33,080 --> 00:05:34,840
‫الأمر يتعلق بتمديد عقد عملي
‫ذي الأجل القصير.

115
00:05:35,600 --> 00:05:37,080
‫نحن متأخرون سلفاً.

116
00:05:39,240 --> 00:05:40,920
‫آسفة، لا وقت لديّ.

117
00:05:42,120 --> 00:05:43,600
‫اطلبي ذلك من والدك.

118
00:05:47,600 --> 00:05:49,680
‫هل فكرت بعرضي؟

119
00:05:51,920 --> 00:05:54,640
‫أعد النظر بالأمور، ومن ثم سنتكلم.

120
00:05:54,760 --> 00:05:56,880
‫أيمكنك توقيع عقدي من فضلك؟

121
00:05:56,960 --> 00:05:58,720
‫ألا يُفترض بـ"أندريا" فعل ذلك؟

122
00:05:58,800 --> 00:05:59,920
‫لتجنب المتاعب.

123
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
‫إنها تتصرف بدناءة.

124
00:06:01,120 --> 00:06:02,960
‫لن يدوم ذلك.

125
00:06:03,200 --> 00:06:05,000
‫علينا فقط أن نبقى على الحياد.

126
00:06:05,240 --> 00:06:06,680
‫لن يحدث لك شيء.

127
00:06:07,360 --> 00:06:09,760
‫لا أحد يريد التخلص منك.
‫أنا من يعترض طريقهم.

128
00:06:09,880 --> 00:06:11,120
‫لا يا "كاميل"!

129
00:06:11,200 --> 00:06:13,160
‫لا تفزعي، سيتطلب الأمر بعض الوقت فقط.

130
00:06:13,520 --> 00:06:16,000
‫- ليوافقوا على ذلك أولاً.
‫- سأسأل "هشام".

131
00:06:16,080 --> 00:06:17,000
‫الأفضل ألا تفعلي.

132
00:06:17,960 --> 00:06:21,200
‫إنه متهور. الأمر مع "أدجاني" أزعجه كثيراً.

133
00:06:21,440 --> 00:06:23,040
‫قد أتمكن من تسوية الأمر. وفي أثناء ذلك...

134
00:06:23,120 --> 00:06:24,360
‫في أثناء ذلك، سأظل من دون عقد!

135
00:06:25,840 --> 00:06:26,960
‫اسمعي.

136
00:06:28,200 --> 00:06:30,200
‫كم تحتاجين من المال؟

137
00:06:31,120 --> 00:06:32,240
‫مهلاً يا "كاميل"!

138
00:06:36,520 --> 00:06:38,720
‫كفى يا "جان غابين"، إنها "كاميل".

139
00:06:40,480 --> 00:06:41,920
‫"كاميل"!

140
00:06:42,440 --> 00:06:43,960
‫لا تنزعجي منه.

141
00:06:44,600 --> 00:06:47,160
‫إنه يحول كرهه نحو "ماتياس" إليك.

142
00:06:47,560 --> 00:06:50,080
‫هذا مريع، وكأني أصبحت شخصاً آخر

143
00:06:50,160 --> 00:06:52,040
‫ولا أحد يعرفني.

144
00:06:52,440 --> 00:06:53,800
‫كما في فيلم "لا موستاش".

145
00:06:53,880 --> 00:06:57,120
‫يحلق الرجل شاربه،
‫ولا أحد يلاحظ ذلك. هذا يفقده صوابه.

146
00:06:57,400 --> 00:06:59,360
‫لا، على الإطلاق.

147
00:06:59,600 --> 00:07:00,920
‫إنه العكس تماماً.

148
00:07:01,080 --> 00:07:03,320
‫يعتقد الجميع أني تغيرت ولكني لم أفعل.

149
00:07:03,520 --> 00:07:05,280
‫حقيقة أن "ماتياس" أبي لا تغير شيئاً.

150
00:07:05,640 --> 00:07:07,280
‫حسناً يا "كاميل"!

151
00:07:07,600 --> 00:07:08,840
‫هذا يشبه أكثر فيلم "بليد رانر".

152
00:07:08,960 --> 00:07:11,240
‫عندما تكتشفين أنه نسخة أيضاً،

153
00:07:11,360 --> 00:07:12,760
‫يبدو أنه أقل إنسانية بقليل،

154
00:07:12,840 --> 00:07:14,800
‫ولكننا نظل نحبه. لا نزال نحبك.

155
00:07:16,360 --> 00:07:17,200
‫حسناً.

156
00:07:19,840 --> 00:07:21,040
‫شكراً.

157
00:07:35,400 --> 00:07:36,360
‫لا!

158
00:07:38,640 --> 00:07:39,520
‫لا.

159
00:07:41,360 --> 00:07:42,280
‫"أندريا".

160
00:07:42,400 --> 00:07:45,920
‫أتيت لتوي من عند طبيب "غي".
‫إنها كارثة، إنها...

161
00:07:47,240 --> 00:07:49,120
‫1، 2...

162
00:08:00,200 --> 00:08:01,960
‫اللعنة على هذا!

163
00:08:05,920 --> 00:08:06,880
‫"أندريا".

164
00:08:07,000 --> 00:08:08,360
‫- بشأن "غي"...
‫- نعم.

165
00:08:33,240 --> 00:08:34,200
‫ماذا تريد؟

166
00:08:35,000 --> 00:08:35,880
‫أن نتكلم.

167
00:08:36,360 --> 00:08:38,120
‫- هنا والآن؟
‫- نعم.

168
00:08:38,880 --> 00:08:40,240
‫حسناً، بشأن ماذا؟

169
00:08:41,080 --> 00:08:42,039
‫وكيل.

170
00:08:43,960 --> 00:08:45,360
‫أتريدين واحداً أم لا؟

171
00:08:46,840 --> 00:08:49,520
‫وكيل جديد.
‫أشعر أني الوحيد الذي يريد واحداً.

172
00:08:50,680 --> 00:08:52,880
‫- هل يخيفك هذا؟
‫- لا.

173
00:08:53,000 --> 00:08:56,040
‫لا، لا يخيفني أن أضطر لتوظيف وكيل جديد.

174
00:08:56,440 --> 00:08:58,680
‫نعم، السبب كما تعلمين،

175
00:08:58,800 --> 00:09:00,880
‫أن رأيك يهمني كثيراً.

176
00:09:01,560 --> 00:09:03,280
‫حسن، اسمع.

177
00:09:04,440 --> 00:09:06,000
‫لنقل إن هذا...

178
00:09:06,520 --> 00:09:09,000
‫ليس من ضمن أولوياتي الآن.

179
00:09:10,320 --> 00:09:11,800
‫أتريدين صبياً أم فتاة؟

180
00:09:13,600 --> 00:09:15,800
‫- لا فرق لديّ.
‫- نعم.

181
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
‫ما الأمر؟ هل أزعجك؟

182
00:09:20,920 --> 00:09:23,240
‫على الإطلاق، لديّ مناعة قوية.

183
00:09:23,320 --> 00:09:25,280
‫- مني؟
‫- من كل شيء.

184
00:09:29,560 --> 00:09:31,960
‫أنت لا تتذمرين من مشاكلك أبداً، صحيح؟

185
00:09:32,560 --> 00:09:34,200
‫أتعتقدين أن هذا يجعلك ضعيفة؟

186
00:09:34,560 --> 00:09:36,480
‫وأني سأستغل ذلك؟

187
00:09:37,400 --> 00:09:38,520
‫أنا لست هكذا يا "أندريا".

188
00:09:41,480 --> 00:09:42,600
‫لديّ عمل أقوم به.

189
00:10:03,440 --> 00:10:05,320
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

190
00:10:06,680 --> 00:10:08,080
‫كيف سار الأمر مع "جوليان"؟

191
00:10:08,400 --> 00:10:09,360
‫أشعر بالإنهاك.

192
00:10:10,400 --> 00:10:12,200
‫- أكانت جلسةً صعبةً؟
‫- نعم.

193
00:10:12,320 --> 00:10:13,520
‫كانت شاقةً جداً.

194
00:10:14,200 --> 00:10:16,960
‫ماذا تفعلين؟ حركات راقصة؟

195
00:10:17,840 --> 00:10:19,440
‫عزيزي، لا أتمتع بالقوة الكافية.

196
00:10:19,640 --> 00:10:21,520
‫و"جوليان" لا يريدنا أن نناقش الأمر.

197
00:10:21,640 --> 00:10:23,440
‫- لا يريد ذلك؟
‫- لا.

198
00:10:23,560 --> 00:10:26,120
‫لكنك قلت إنها جلسة شاقة. شاقة من أي ناحية؟

199
00:10:26,680 --> 00:10:27,760
‫إليك عني يا "غابريال"!

200
00:10:36,040 --> 00:10:38,200
‫غسلت شعرك أيضاً.

201
00:10:38,560 --> 00:10:39,920
‫هلا توقفت عن هذا؟

202
00:10:40,240 --> 00:10:41,320
‫أنا لا أشعر بالغيرة.

203
00:10:41,440 --> 00:10:43,600
‫لا، أنت تتصرف كوغد حقيقي!

204
00:10:44,240 --> 00:10:47,360
‫أعتذر لأني أعرف كيف تسير
‫الأمور في صناعة السينما!

205
00:10:47,600 --> 00:10:48,920
‫إنه عملي.

206
00:10:49,040 --> 00:10:50,360
‫وعملي أيضاً!

207
00:10:50,480 --> 00:10:52,280
‫أنت أمنت لي هذا الدور!

208
00:10:52,360 --> 00:10:55,480
‫ليس لينتهي بك الأمر عاريةً
‫ثلاثة أرباع الوقت!

209
00:10:55,800 --> 00:10:58,160
‫لا أصدق هذا!

210
00:10:58,240 --> 00:11:00,640
‫الحدود بين الحياة والعمل تتلاشى تدريجياً.

211
00:11:00,720 --> 00:11:02,080
‫إنه منحدر زلق.

212
00:11:02,160 --> 00:11:04,000
‫لا تتظاهري بأنك لا تفهمين.

213
00:11:04,080 --> 00:11:06,520
‫أنت تخلط بين الخيال والواقع يا "غابريال".

214
00:11:06,640 --> 00:11:08,240
‫إنها غيرة غير ملائمة.

215
00:11:08,360 --> 00:11:10,960
‫حقاً؟ ماذا عن التدريبات
‫التي تنتهي في الثانية صباحاً؟

216
00:11:11,080 --> 00:11:13,440
‫ماذا عن رسائل نصية تصل في منتصف الليل؟

217
00:11:13,520 --> 00:11:16,320
‫"جوليان" لا ينام كثيراً مثلك.

218
00:11:16,440 --> 00:11:17,760
‫طبعاً!

219
00:11:17,880 --> 00:11:21,760
‫تعريت من أجل قراءة النص!
‫هل كان ذلك من أجل متعة الكرسي؟

220
00:11:23,000 --> 00:11:23,840
‫"صوفيا".

221
00:11:24,840 --> 00:11:25,680
‫"صوفيا".

222
00:11:26,760 --> 00:11:28,080
‫مرحباً.

223
00:11:28,320 --> 00:11:29,640
‫صباح الخير.

224
00:11:29,840 --> 00:11:31,160
‫كيف حال "غي مارشاند" إذاً؟

225
00:11:31,280 --> 00:11:34,080
‫إنه بخير وكأن شيئاً لم يحدث ولكن...

226
00:11:34,640 --> 00:11:36,160
‫الفيلم ليس بخير.

227
00:11:36,240 --> 00:11:40,200
‫يقول المنتج إنه لا يريد الاستمرار مع "غي".

228
00:11:40,600 --> 00:11:43,120
‫المخرجة تريده ولكنها مصابة بالذعر.

229
00:11:43,480 --> 00:11:45,360
‫باختصار، الوضع سيئ.

230
00:11:45,480 --> 00:11:47,600
‫لقد عدلوا جدول العمل، صحيح؟

231
00:11:47,880 --> 00:11:49,880
‫نعم، إنهم يصورون من دونه الآن،

232
00:11:50,000 --> 00:11:51,960
‫لكن لا يمكن لهذا أن يستمر إلى الأبد.

233
00:11:52,040 --> 00:11:54,480
‫إنهم يمتدحون "إيبوليت".

234
00:11:55,040 --> 00:11:55,880
‫جيد.

235
00:11:56,000 --> 00:11:59,400
‫لم ترد لابنك أن يمثل
‫ولكن سرعان ما سيبقيك في العمل.

236
00:11:59,720 --> 00:12:01,160
‫هذا ليس جيداً بالنسبة لـ"غي".

237
00:12:01,240 --> 00:12:03,840
‫لا أعتقد أنه يستطيع الصمود طوال 8 أسابيع.

238
00:12:04,080 --> 00:12:05,800
‫إنه ليس من النوع الذي يتذمر،

239
00:12:05,880 --> 00:12:08,640
‫لكن أخشى أن ننهكه كلياً.

240
00:12:09,640 --> 00:12:12,240
‫هذا مفاجىء
‫ولكني أتفق مع "غابريال" لأول مرة.

241
00:12:13,160 --> 00:12:15,200
‫استبداله مبكراً اقتصادي أكثر

242
00:12:15,320 --> 00:12:16,760
‫من جعل الفيلم يفشل.

243
00:12:16,880 --> 00:12:18,440
‫هذا منطقي اقتصادياً،

244
00:12:18,520 --> 00:12:21,040
‫لكن مثل هذه الأدوار ثمينة
‫بالنسبة إلى ممثل في سنه.

245
00:12:21,360 --> 00:12:24,960
‫إن طلبت منه الانسحاب،
‫فقد يعاني اكتئاباً حاداً.

246
00:12:27,040 --> 00:12:27,880
‫"أرليت"؟

247
00:12:28,760 --> 00:12:31,400
‫لم نسمع رأيك. هل فقدناك؟

248
00:12:31,840 --> 00:12:32,960
‫لن أتدخل في هذا.

249
00:12:33,560 --> 00:12:35,320
‫وهم يعلمون ذلك.

250
00:12:35,880 --> 00:12:38,960
‫لهذا لا تطلب مني التدخل. "جان غابين"!

251
00:12:40,080 --> 00:12:40,960
‫حسناً.

252
00:12:41,640 --> 00:12:44,080
‫- هل هناك من يستطيع تفسير الأمر؟
‫- إنها قصة قديمة.

253
00:12:44,360 --> 00:12:48,400
‫تاريخ "أرليت" و"غي" حافل.
‫لكنها لا تحب أن يتحدث في الأمر أحد.

254
00:12:50,120 --> 00:12:52,160
‫حسناً، أياً يكن.

255
00:12:52,640 --> 00:12:54,400
‫أنا أيضاً أظن أن على "غي" الانسحاب.

256
00:12:54,520 --> 00:12:57,760
‫انتهاء الفيلم بفشل ذريع
‫لن يكون جيداً له أو لنا.

257
00:12:57,880 --> 00:13:00,200
‫"غابريال"، ستخبره، صحيح؟

258
00:13:01,360 --> 00:13:02,240
‫جيد.

259
00:13:03,880 --> 00:13:06,440
‫والآن، باعتبار أن وكيلنا القديم تركنا،

260
00:13:07,560 --> 00:13:10,160
‫ما رأيكم أن نرحب رسمياً بوكيلنا الجديد؟

261
00:13:13,080 --> 00:13:14,280
‫أما كان عليك استشارتنا؟

262
00:13:14,360 --> 00:13:15,520
‫استشرت نفسي...

263
00:13:15,840 --> 00:13:17,320
‫وقررت.

264
00:13:17,560 --> 00:13:19,160
‫وكيلنا الجديد فتاة.

265
00:13:22,000 --> 00:13:23,400
‫واسمها "كاميل"...

266
00:13:23,760 --> 00:13:25,040
‫- "فالنتيني".
‫- ماذا؟

267
00:13:25,960 --> 00:13:28,640
‫كان هناك مرشحون أحسنوا الكلام كثيراً.

268
00:13:28,720 --> 00:13:30,240
‫لكنها لم تتكلم، لقد تصرفت.

269
00:13:30,560 --> 00:13:33,120
‫- هل كنت مرشحة؟
‫- لا، على الإطلاق.

270
00:13:33,240 --> 00:13:35,600
‫لا، لم تكن كذلك،
‫لكنها جاءت إلى "باريس" وحدها،

271
00:13:35,720 --> 00:13:37,120
‫وصنعت مكاناً لها هنا،

272
00:13:37,240 --> 00:13:39,960
‫وعملت من دون أن تكشف هوية والدها...

273
00:13:40,080 --> 00:13:42,720
‫تحمل الصعاب، وعدم البوح بشيء لأحد،

274
00:13:42,840 --> 00:13:43,920
‫وعدم الثقة بالجميع...

275
00:13:44,440 --> 00:13:46,800
‫هذه هي الصفات التي يتطلبها هذا العمل.

276
00:13:47,800 --> 00:13:50,080
‫لهذا أرحب بك يا "كاميل"،
‫أنت وكيلتنا الجديدة.

277
00:14:13,680 --> 00:14:14,640
‫فهمت...

278
00:14:15,560 --> 00:14:18,440
‫لا يزال لذلك تأثير حتى بعد 50 عاماً؟

279
00:14:18,800 --> 00:14:19,840
‫عفواً؟

280
00:14:21,040 --> 00:14:23,200
‫أقصد أنت و"غي".

281
00:14:24,720 --> 00:14:28,120
‫ماذا بالضبط؟ كراهية؟ ضغينة؟

282
00:14:28,600 --> 00:14:31,200
‫- إنهما الشيء نفسه.
‫- لا، غير صحيح.

283
00:14:31,760 --> 00:14:33,920
‫الضغينة تحدث بنية، أما الكراهية فهي عفوية.

284
00:14:35,000 --> 00:14:36,480
‫أيهما إذاً؟

285
00:14:36,600 --> 00:14:38,960
‫لا شيء مني أنا، إنه هو.

286
00:14:40,280 --> 00:14:42,920
‫إنه غاضب مني لأني تركته من أجل "شيت بيكر".

287
00:14:44,320 --> 00:14:45,560
‫كنا شابين.

288
00:14:45,640 --> 00:14:48,280
‫أحببت الحياة والفنانين، وهو أراد الزواج.

289
00:14:48,880 --> 00:14:50,160
‫لم يسامحني قط.

290
00:14:51,120 --> 00:14:52,680
‫الغيرة سخيفة جداً.

291
00:14:54,640 --> 00:14:56,800
‫وإن كان ينهار عاطفياً الآن...

292
00:14:58,400 --> 00:14:59,960
‫فإننا لن نتصالح أبداً.

293
00:15:01,760 --> 00:15:03,160
‫هذا يحبطني.

294
00:15:04,760 --> 00:15:07,200
‫العلاقة بينك وبين "شيت" حقيقية إذاً؟

295
00:15:07,680 --> 00:15:09,680
‫أظننت أني كنت كاذبة؟

296
00:15:10,240 --> 00:15:13,120
‫لا، لكن هذا جنون.

297
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
‫"شيت بيكر"!

298
00:15:14,440 --> 00:15:15,520
‫نعم.

299
00:15:16,960 --> 00:15:18,240
‫كان ذلك في "نيويورك"،

300
00:15:18,440 --> 00:15:21,320
‫في "بيردلاند"،
‫نادي الجاز الذي كان يعزف فيه.

301
00:15:21,880 --> 00:15:23,440
‫أُغرم بي كلياً.

302
00:15:24,520 --> 00:15:26,280
‫وأنا ذهبت معه.

303
00:15:26,960 --> 00:15:30,720
‫أُغرم بك بشدة من دون تردد؟

304
00:15:30,920 --> 00:15:32,880
‫نعم، من دون تردد.

305
00:15:33,640 --> 00:15:37,600
‫كان وسيماً، كان أشقر ومشهوراً.

306
00:15:39,240 --> 00:15:41,200
‫لا شيء أفضل من موسيقيّ.

307
00:15:42,360 --> 00:15:43,920
‫لا شيء أسوأ منه أيضاً.

308
00:15:44,200 --> 00:15:45,680
‫لكن لا شيء أفضل منه.

309
00:15:53,760 --> 00:15:55,440
‫شكراً على المفاجأة!

310
00:15:55,560 --> 00:15:57,200
‫ها هو ذا: "انظروا إلى الحشود،

311
00:15:57,320 --> 00:15:59,760
‫وهو الذي كان يُدعى (يهوذا)،

312
00:16:00,440 --> 00:16:02,080
‫أحد الاثني عشر، وقف أمامهم،

313
00:16:02,200 --> 00:16:05,160
‫واقترب من (يسوع) ليقبله.

314
00:16:05,280 --> 00:16:09,080
‫لكن (يسوع) قال له:
‫(يهوذا)، أتخون الإنسان؟"

315
00:16:09,200 --> 00:16:11,080
‫- "هيرفي"...
‫- لم أكمل بعد.

316
00:16:11,560 --> 00:16:12,800
‫دعيني أكمل.

317
00:16:13,200 --> 00:16:14,440
‫"بعد انتهاء العشاء،

318
00:16:14,600 --> 00:16:17,800
‫وضع الشيطان في قلب (يهوذا بارنفيل)،

319
00:16:17,920 --> 00:16:20,160
‫ستخونه ابنة (ماتياس)،

320
00:16:21,000 --> 00:16:23,040
‫نهض (يسوع) من العشاء."

321
00:16:23,120 --> 00:16:24,720
‫- ماذا فعل؟
‫- لا أعلم.

322
00:16:24,840 --> 00:16:26,400
‫"طرح كسوته جانباً."

323
00:16:27,240 --> 00:16:28,360
‫أنا آسفة.

324
00:16:30,840 --> 00:16:33,360
‫كان "هشام"، لم أطلب ذلك قط.

325
00:16:33,560 --> 00:16:34,440
‫عذراً؟

326
00:16:37,840 --> 00:16:39,440
‫هل تستطيعين أن تقسمي بصدق

327
00:16:39,560 --> 00:16:41,800
‫بأنك لم تريدي هذا العمل في أعماقك؟

328
00:16:43,720 --> 00:16:45,480
‫لا. أردته قليلاً في البداية.

329
00:16:45,800 --> 00:16:47,840
‫لكني لم أقدم نفسي كمرشحة قط.

330
00:16:48,040 --> 00:16:49,480
‫ليس أمام أبيك؟

331
00:16:49,800 --> 00:16:51,880
‫لا، بشكل عرضي ولكن...

332
00:16:51,960 --> 00:16:54,200
‫اتضح كل شيء الآن!

333
00:16:54,280 --> 00:16:56,240
‫نعم! كان كل شيء متعمداً.

334
00:16:56,360 --> 00:16:57,480
‫- غير صحيح!
‫- بلى!

335
00:16:57,600 --> 00:16:59,720
‫وفر "ماتياس" العمل لابنته الصغيرة!

336
00:16:59,840 --> 00:17:03,200
‫أثر على "هشام"!
‫وماذا كانت ابنته الصغيرة تقول؟

337
00:17:03,280 --> 00:17:06,720
‫كانت الآنسة "يهوذا" تقول لي
‫إنه من الخطأ أن نوقع بالمرشحين الآخرين!

338
00:17:06,800 --> 00:17:09,200
‫إلى جانب كلمات خيانة أخرى!

339
00:17:09,280 --> 00:17:10,880
‫غير صحيح أبداً! توقف!

340
00:17:15,839 --> 00:17:16,680
‫خذيه!

341
00:17:17,079 --> 00:17:18,720
‫إنه تعبي وعرقي!

342
00:17:30,600 --> 00:17:31,840
‫عزيزتي "كاميل".

343
00:17:34,400 --> 00:17:36,160
‫أنا أصدقك.

344
00:17:36,880 --> 00:17:38,240
‫أعلم أنك لم تريدي ذلك.

345
00:17:39,400 --> 00:17:43,120
‫القدر يقرع بابك.

346
00:17:43,440 --> 00:17:47,640
‫وفتيات مثلنا... ليس من حقنا الرفض.

347
00:17:47,840 --> 00:17:50,720
‫لأنه لن يقرع الباب ثانيةً. هل تفهمين؟

348
00:17:52,040 --> 00:17:53,040
‫أتعلمين؟

349
00:17:54,480 --> 00:17:55,920
‫قصتك عن "كريستوف لامبير"...

350
00:17:57,120 --> 00:17:58,640
‫لم أصدقها قط.

351
00:17:59,560 --> 00:18:01,680
‫صدقتها عقلياً.

352
00:18:02,160 --> 00:18:03,480
‫لكن ليس هنا،

353
00:18:03,560 --> 00:18:04,680
‫ليس في أعماقي.

354
00:18:05,520 --> 00:18:06,920
‫لطالما عرفت أنه...

355
00:18:07,920 --> 00:18:09,880
‫كان هناك شيء آخر،

356
00:18:10,440 --> 00:18:14,000
‫شيء أعمق كان سيقربنا من بعضنا يوماً ما.

357
00:18:17,320 --> 00:18:18,720
‫كعائلة.

358
00:18:32,200 --> 00:18:33,680
‫ما هذا؟

359
00:18:34,760 --> 00:18:35,960
‫رائحته كريهة.

360
00:18:36,120 --> 00:18:37,520
‫هل بولت عليه؟

361
00:18:37,920 --> 00:18:39,000
‫تباً!

362
00:18:39,720 --> 00:18:41,960
‫"جان غابين" حامل، هذا مضحك!

363
00:18:43,520 --> 00:18:45,120
‫لمن يكون برأيك؟

364
00:18:45,480 --> 00:18:46,640
‫الواقع...

365
00:18:47,480 --> 00:18:48,440
‫"صوفيا"؟

366
00:18:49,320 --> 00:18:50,320
‫"كاميل"؟

367
00:18:51,240 --> 00:18:52,560
‫"نويمي؟"

368
00:18:53,320 --> 00:18:55,280
‫- ممثلة؟
‫- لا.

369
00:18:55,480 --> 00:18:57,000
‫هل تتصورين ذلك؟

370
00:18:57,080 --> 00:19:00,320
‫تأتي ممثلة إلى هنا
‫لتتبول على جهاز اختبار الحمل؟

371
00:19:00,600 --> 00:19:03,760
‫نعم. التكافل الأنثوي على كل حال.

372
00:19:03,840 --> 00:19:06,760
‫أتعلمين ما يقولونه؟
‫"اختبار سري يعني أن هناك فتاة متوترة!"

373
00:19:08,760 --> 00:19:09,760
‫لا تقولي كلمة واحدة.

374
00:19:11,080 --> 00:19:12,720
‫لم أعلم أنهم يقولون ذلك.

375
00:19:13,120 --> 00:19:15,200
‫أي امرأة أمشي خلفها في الشارع

376
00:19:15,320 --> 00:19:17,120
‫تعتقد أني أتبعها.

377
00:19:17,440 --> 00:19:18,960
‫وهي محقة!

378
00:19:19,640 --> 00:19:20,520
‫هل أنت بخير يا "غي"؟

379
00:19:21,240 --> 00:19:22,520
‫"غابريال".

380
00:19:25,880 --> 00:19:26,840
‫مرحباً.

381
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
‫مرحباً.

382
00:19:31,400 --> 00:19:33,600
‫حسناً، سأدخل مكتبي.

383
00:19:35,360 --> 00:19:36,160
‫ستأتي يا "غابريال"؟

384
00:19:36,840 --> 00:19:38,800
‫- كنتما تتحدثان عني!
‫- لا.

385
00:19:38,880 --> 00:19:40,560
‫- بلى، رأيتكما.
‫- لا.

386
00:19:40,720 --> 00:19:42,400
‫كنا نتحدث عني أنا.

387
00:19:43,200 --> 00:19:45,120
‫كنت أقول لـ"أرليت"

388
00:19:45,240 --> 00:19:48,280
‫أني أفكر بالعزف على القيثار.

389
00:19:48,680 --> 00:19:51,320
‫لا بد أنها تقول لنفسها:
‫"المسكين (غي) ينهار."

390
00:19:51,400 --> 00:19:52,760
‫غير صحيح.

391
00:19:52,880 --> 00:19:54,800
‫على العكس، الجميع هنا يحبونك.

392
00:19:55,120 --> 00:19:57,080
‫كلهم يقولون إني انتهيت.

393
00:19:57,200 --> 00:19:58,560
‫أعرف كيف تسير الأمور.

394
00:19:59,960 --> 00:20:03,680
‫عقدتم اجتماعاً اليوم لتقيّموا الأضرار.

395
00:20:03,800 --> 00:20:05,600
‫لا، أنت تتوهم ذلك.

396
00:20:07,480 --> 00:20:08,600
‫أنا لم أولد البارحة.

397
00:20:09,080 --> 00:20:11,280
‫لا يهمني ما قلته على كل حال.

398
00:20:11,600 --> 00:20:14,840
‫هناك أمر واحد واضح في رأسي.
‫سأصور ذلك الفيلم.

399
00:20:18,240 --> 00:20:19,880
‫بشأن ذلك...

400
00:20:19,960 --> 00:20:20,800
‫لا.

401
00:20:20,960 --> 00:20:22,680
‫لا تقل "بشأن ذلك".

402
00:20:23,280 --> 00:20:25,520
‫أريد فعل ذلك، أستطيع وسأفعل.

403
00:20:25,920 --> 00:20:28,880
‫أتفهم ذلك. لكن ماذا لو حدث الأمر ثانيةً؟

404
00:20:29,200 --> 00:20:31,080
‫ماذا ستفعل؟

405
00:20:31,280 --> 00:20:33,760
‫نجوت حتى من إخراج "بيالا".

406
00:20:34,280 --> 00:20:36,520
‫هذا سهل جداً مقارنةً بذلك.

407
00:20:43,520 --> 00:20:44,360
‫الآن...

408
00:20:45,320 --> 00:20:47,960
‫نخب أول اجتماع عائلي.

409
00:20:48,080 --> 00:20:51,400
‫نعم! يمكن قول الكثير بشأن كشف هويتك.

410
00:20:54,960 --> 00:20:56,000
‫"كاميل".

411
00:20:56,240 --> 00:20:59,400
‫أردت أن أخبرك أني واثق بك يا حمقاء.

412
00:21:00,000 --> 00:21:01,720
‫أعلم أنك تتمتعين بالمؤهلات.

413
00:21:02,120 --> 00:21:05,040
‫نعم، أتمتع بالمؤهلات
‫لأثير المشاكل أينما ذهبت.

414
00:21:05,440 --> 00:21:08,080
‫- أنا بارعة في ذلك.
‫- ليس هذا ما كنت أتحدث عنه.

415
00:21:08,960 --> 00:21:10,560
‫يمكنك أن تكوني وكيلة رائعة.

416
00:21:12,240 --> 00:21:13,400
‫هذا صحيح.

417
00:21:13,480 --> 00:21:16,480
‫أنا على وفاق مع "أندريا"، أنا أحبها كثيراً،

418
00:21:16,600 --> 00:21:19,720
‫إنها امرأة رائعة، لكن الحقيقة

419
00:21:19,840 --> 00:21:22,320
‫أن أفضل تجارب أدائي جاءت منك أنت.

420
00:21:22,520 --> 00:21:25,360
‫لا، أنت من اختير لأداء تلك الأدوار.

421
00:21:25,440 --> 00:21:28,560
‫نعم، لكن لولاك لما كنت لأكون هناك.

422
00:21:29,720 --> 00:21:30,760
‫إذاً...

423
00:21:31,240 --> 00:21:32,280
‫يا "كاميل"،

424
00:21:33,400 --> 00:21:34,960
‫هل تكونين وكيلتي؟

425
00:21:37,440 --> 00:21:38,640
‫هذا...

426
00:21:38,760 --> 00:21:42,040
‫"إيبوليت"، أنت ثمل.
‫لا تقطع وعوداً لا تستطيع الالتزام بها.

427
00:21:42,280 --> 00:21:44,680
‫إنه كأسي الأول، وأنا جاد.

428
00:21:45,880 --> 00:21:46,840
‫لا أعلم بشأن ذلك.

429
00:21:47,240 --> 00:21:48,360
‫الأمور تحدث بسرعة.

430
00:21:48,440 --> 00:21:50,080
‫نعم، بسرعة كبيرة.

431
00:21:50,520 --> 00:21:53,720
‫أنت تتمتعين بصفات عديدة يا "كاميل"،
‫لكن هذا مبكر جداً.

432
00:21:53,920 --> 00:21:55,840
‫لا، ليس مبكراً لأنها حصلت على العمل.

433
00:21:55,920 --> 00:21:58,680
‫"هشام جانوفسكي" قرر ذلك وحده.

434
00:21:58,880 --> 00:22:00,280
‫إنه لا يعرف شيئاً!

435
00:22:03,040 --> 00:22:04,240
‫هذا جنون.

436
00:22:04,680 --> 00:22:08,080
‫تمضي أياماً كاملةً وأنت تدافع عن ممثليك،

437
00:22:08,200 --> 00:22:11,360
‫لكنك عاجز عن الوثوق بموهبة أبنائك!

438
00:22:16,320 --> 00:22:19,080
‫نمضي حياتنا ونحن نخدم الآخرين،

439
00:22:19,280 --> 00:22:20,840
‫ونصلح الأشياء التي تُكسر،

440
00:22:20,960 --> 00:22:22,920
‫وننقذ حياتهم مرتين في الأسبوع...

441
00:22:23,600 --> 00:22:25,880
‫ولا نحصل حتى على كلمة مرحباً أو شكراً.

442
00:22:26,920 --> 00:22:29,200
‫الرئاسة هكذا أيضاً.

443
00:22:29,400 --> 00:22:30,360
‫أوقفوا التصوير!

444
00:22:30,480 --> 00:22:32,080
‫- رائع!
‫- شكراً.

445
00:22:32,200 --> 00:22:34,680
‫كان ذلك جميلاً ومدهشاً، أحببت ذلك.

446
00:22:34,760 --> 00:22:36,200
‫- هل أنت بخير يا "غي"؟
‫- نعم.

447
00:22:36,320 --> 00:22:38,040
‫نستطيع أخذ استراحة.

448
00:22:38,160 --> 00:22:40,800
‫لا، لنتابع، نحن نحرز تقدماً جيداً.

449
00:22:40,920 --> 00:22:41,800
‫حسناً.

450
00:22:42,480 --> 00:22:44,680
‫أحسنت يا "غي"! دور رائع.

451
00:22:44,800 --> 00:22:47,520
‫- أنا "إليزابيث لوكور" من "فرانس 2 سينما".
‫- تشرفنا.

452
00:22:48,280 --> 00:22:50,120
‫هذا وكيلي"غابريال ساردا".

453
00:22:50,240 --> 00:22:51,520
‫تقابلنا من قبل.

454
00:22:51,640 --> 00:22:53,240
‫قناة "فرانس 2" تمول الفيلم.

455
00:22:53,360 --> 00:22:55,360
‫تماماً، ثقتنا بالفيلم كبيرة.

456
00:22:55,440 --> 00:22:57,520
‫هذا جيد لأنه مالكم أنتم!

457
00:22:59,360 --> 00:23:00,280
‫شكراً.

458
00:23:01,120 --> 00:23:02,240
‫سأراك بعد قليل.

459
00:23:03,280 --> 00:23:07,080
‫حسناً، قابلت "غي مارشاند". إنه ظريف!

460
00:23:08,000 --> 00:23:09,240
‫إنه فيلم رائع.

461
00:23:09,360 --> 00:23:11,320
‫أحببت نص الفيلم.

462
00:23:11,440 --> 00:23:12,880
‫نعم، كثيراً.

463
00:23:13,280 --> 00:23:15,960
‫ولدينا مخرجة شابة وموهوبة جداً.

464
00:23:16,640 --> 00:23:18,000
‫وكيف حال "جوليان دوري"؟

465
00:23:18,640 --> 00:23:20,000
‫هل يرزح لضغط كبير؟

466
00:23:21,160 --> 00:23:22,320
‫لا، لماذا؟

467
00:23:22,440 --> 00:23:24,000
‫ستجتمع اللجنة غداً.

468
00:23:24,080 --> 00:23:26,360
‫سنقرر إن كنا سنمول فيلمه أم لا.

469
00:23:27,000 --> 00:23:28,360
‫أنا من يرزح تحت الضغط الآن!

470
00:23:28,480 --> 00:23:30,200
‫لا، لا داعي لذلك.

471
00:23:30,320 --> 00:23:31,400
‫لكن لا أعلم.

472
00:23:32,760 --> 00:23:33,600
‫إذاً...

473
00:23:33,880 --> 00:23:36,040
‫- هل أنت في عجلة من أمرك؟
‫- لا.

474
00:23:36,120 --> 00:23:38,160
‫هل أدعوك للغداء إذاً؟

475
00:23:42,920 --> 00:23:45,320
‫"غي"، أنا آسفة ولكن هل لي بكلمة؟

476
00:23:45,840 --> 00:23:47,160
‫أردت أن أخبرك...

477
00:23:47,280 --> 00:23:49,240
‫لا أريد أن أسبب لك القلق،

478
00:23:49,360 --> 00:23:52,440
‫لكن سيأتي زائر غير متوقع
‫إلى موقع التصوير اليوم.

479
00:23:52,520 --> 00:23:54,960
‫نعم، العاملة في "فرانس 2". إنها جذابة.

480
00:23:55,040 --> 00:23:55,920
‫لا.

481
00:23:56,600 --> 00:23:58,640
‫إنه السيد "توبمان" من شركة التأمين.

482
00:24:00,600 --> 00:24:04,560
‫سيتحقق من أن كل شيء بخير،
‫وأنك قادر على العمل.

483
00:24:05,040 --> 00:24:07,400
‫هذا منصف، دعيه يأت.

484
00:24:08,240 --> 00:24:11,240
‫هل توافق على ذلك يا "غي"؟ هل أنت بخير؟

485
00:24:11,640 --> 00:24:12,760
‫بالتأكيد.

486
00:24:13,040 --> 00:24:15,680
‫أستطيع تلفيق مشكلة تقنية ما...

487
00:24:15,960 --> 00:24:18,000
‫لا! لنفعل ذلك.

488
00:24:18,560 --> 00:24:20,400
‫لنفعل ذلك! هيا.

489
00:24:22,400 --> 00:24:25,640
‫"محمد علي" و"فريد أستير"
‫يكمنان في الرجل نفسه.

490
00:24:26,000 --> 00:24:26,880
‫صحيح؟

491
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
‫سأراك بعد قليل.

492
00:24:38,160 --> 00:24:39,200
‫"كارولين".

493
00:24:39,720 --> 00:24:41,480
‫ماذا يا "غي"؟ أكل شيء بخير؟

494
00:24:42,680 --> 00:24:44,200
‫هلا اتصلت بوكيلي؟

495
00:24:44,320 --> 00:24:46,680
‫- "غابريال ساردا"؟ نعم، سوف...
‫- لا!

496
00:24:46,880 --> 00:24:50,000
‫ليس المتدرب. وكيلي "صمويل كير".

497
00:25:09,360 --> 00:25:10,600
‫"أرليت".

498
00:25:12,440 --> 00:25:14,800
‫- هل أزعجك؟
‫- لا يا عزيزتي.

499
00:25:14,920 --> 00:25:16,160
‫أنت لا تزعجينني أبداً.

500
00:25:16,240 --> 00:25:17,520
‫بل تطلعينني على الأمور.

501
00:25:17,640 --> 00:25:20,000
‫يبدو أن "غي مارشاند" يطلب رؤية "صمويل".

502
00:25:20,080 --> 00:25:20,880
‫اللعنة!

503
00:25:21,560 --> 00:25:22,600
‫هل بدأ ينهار ثانيةً؟

504
00:25:23,160 --> 00:25:25,240
‫اتصلت بـ"غابريال"، لم يرد.

505
00:25:25,360 --> 00:25:27,720
‫باعتبار أنك تعرفين "غي"، ظننت أنك...

506
00:25:28,200 --> 00:25:29,080
‫حسناً.

507
00:25:30,200 --> 00:25:32,080
‫هذا بيننا فقط،

508
00:25:32,160 --> 00:25:33,920
‫لكني أحب مشروع "جوليان دوري".

509
00:25:35,320 --> 00:25:36,400
‫إنه رائع.

510
00:25:36,480 --> 00:25:39,920
‫لكني لست موضوعية،
‫كنت معجبة به منذ البداية.

511
00:25:40,800 --> 00:25:44,200
‫أتذكر عندما غنى في "نوفيل ستار"
‫وقفز فوق البيانو؟

512
00:25:44,280 --> 00:25:45,200
‫طبعاً.

513
00:25:45,760 --> 00:25:47,520
‫- لم يقتله ذلك!
‫- لا.

514
00:25:47,600 --> 00:25:48,680
‫من حسن حظه!

515
00:25:48,760 --> 00:25:50,560
‫لكن هذا الفيلم مختلف تماماً.

516
00:25:50,680 --> 00:25:54,160
‫إنه على مستوى أعلى بكثير.
‫إنه جميل ويظهر النضج...

517
00:25:54,360 --> 00:25:55,960
‫إنه ناضج جداً.

518
00:25:57,640 --> 00:25:58,680
‫كنت أفكر...

519
00:25:59,800 --> 00:26:03,640
‫هذا الفيلم يتجاوز الحدود كثيراً.

520
00:26:04,640 --> 00:26:07,080
‫ألا تخشون أن يُقدّر السن
‫الأدنى لمشاهدته بـ17 عاماً؟

521
00:26:07,640 --> 00:26:08,960
‫أنا لا أتفق معك.

522
00:26:09,080 --> 00:26:10,800
‫ليس فيه شيء فاضح.

523
00:26:12,560 --> 00:26:14,880
‫يوجد القليل. لا أعرف كيف سيصور ذلك ولكن...

524
00:26:15,160 --> 00:26:16,640
‫ذلك المشهد الذي...

525
00:26:17,120 --> 00:26:18,240
‫هل أنت معي؟

526
00:26:18,680 --> 00:26:22,600
‫المشهد الذي تقطع فيه... قضيبه.

527
00:26:23,040 --> 00:26:25,040
‫- لا؟
‫- لا، لا أفهمك.

528
00:26:25,640 --> 00:26:26,560
‫الواقع...

529
00:26:27,000 --> 00:26:28,600
‫إنه... لا؟

530
00:26:28,960 --> 00:26:31,520
‫ربما لم نحصل على النسخة
‫نفسها من النص السينمائي.

531
00:26:31,640 --> 00:26:33,400
‫لا أعلم، ربما.

532
00:26:33,640 --> 00:26:35,640
‫المعذرة، ربما قلت شيئاً محرجاً.

533
00:26:35,760 --> 00:26:37,560
‫أرجو ألا يكون المؤلف

534
00:26:37,640 --> 00:26:40,080
‫قد أرسل نسخة مخففة عن نصه السينمائي.

535
00:26:41,600 --> 00:26:43,240
‫لا، على الإطلاق.

536
00:26:45,200 --> 00:26:47,080
‫لا، لا أعتقد ذلك.

537
00:26:48,080 --> 00:26:49,640
‫ما هذا المشهد إذاً؟

538
00:26:50,680 --> 00:26:52,960
‫إنه المشهد الذي يلاحقون فيه

539
00:26:53,080 --> 00:26:55,120
‫من قبل الثعالب والأيائل قرب البحيرة...

540
00:26:55,520 --> 00:26:57,120
‫- نعم.
‫- هناك مشهد

541
00:26:57,240 --> 00:26:59,440
‫يحوي قتالاً عنيفاً جداً.

542
00:26:59,560 --> 00:27:01,600
‫وتقرر أن تقطع...

543
00:27:01,720 --> 00:27:03,320
‫تقطع قضيبه.

544
00:27:03,600 --> 00:27:05,440
‫الدم في كل مكان،

545
00:27:05,520 --> 00:27:07,800
‫وهو يجتذب الحيوانات، تحمله

546
00:27:07,920 --> 00:27:09,600
‫وتطهوه

547
00:27:09,720 --> 00:27:11,840
‫في شواية،

548
00:27:11,960 --> 00:27:14,400
‫ثم تأكله.

549
00:27:16,160 --> 00:27:18,600
‫لمن السجق والبطاطا المهروسة؟

550
00:27:18,680 --> 00:27:19,600
‫للسيدة.

551
00:27:19,680 --> 00:27:20,720
‫المعذرة.

552
00:27:24,080 --> 00:27:25,440
‫- استمتعا بالطعام!
‫- شكراً.

553
00:27:42,760 --> 00:27:44,880
‫أين المغني العجوز؟ هل تراه؟

554
00:27:49,920 --> 00:27:53,200
‫هذا جبن الكمامبير وجبن "سانت نيكتير"،

555
00:27:53,800 --> 00:27:55,840
‫و"سانت أماند" و"كانتال" وجبن ماعز...

556
00:27:57,680 --> 00:27:58,960
‫هذه كافيتريا ممتازة.

557
00:27:59,080 --> 00:28:00,880
‫نعم، نحن محظوظون.

558
00:28:00,960 --> 00:28:02,440
‫هلا تعطيني الفلفل؟

559
00:28:03,880 --> 00:28:04,720
‫نعم.

560
00:28:05,120 --> 00:28:07,280
‫شكراً. لا، الفلفل.

561
00:28:07,880 --> 00:28:09,240
‫هذا هو الفلفل.

562
00:28:09,560 --> 00:28:10,640
‫أنا آسف، أخطأت.

563
00:28:12,000 --> 00:28:13,720
‫لا مشكلة، هذه الأمور تحدث.

564
00:28:14,360 --> 00:28:16,840
‫هل أصبح نسيانك من الماضي؟

565
00:28:16,920 --> 00:28:20,440
‫كان أمراً مخيفاً من دون عواقب.
‫هذا ممكن الحدوث أيضاً.

566
00:28:21,480 --> 00:28:23,640
‫طبعاً. أتذكر ما حدث؟

567
00:28:24,840 --> 00:28:26,360
‫أنت تضحكني.

568
00:28:27,000 --> 00:28:28,880
‫تريدني أن أتذكر ما نسيته؟

569
00:28:28,960 --> 00:28:31,880
‫هذا فخ. كما هو الحال مع الفلفل.

570
00:28:31,960 --> 00:28:33,680
‫لا، إنه مجرد سؤال.

571
00:28:33,800 --> 00:28:37,200
‫ماذا بشأن ما حدث بعد النوبة؟
‫بعد أن عدت إلى وعيك؟

572
00:28:58,840 --> 00:29:00,160
‫ما الأمر؟

573
00:29:01,320 --> 00:29:02,480
‫هل أستطيع مساعدتك؟

574
00:29:10,920 --> 00:29:11,880
‫"جان غابين"!

575
00:29:12,160 --> 00:29:13,360
‫تأدب!

576
00:29:15,280 --> 00:29:17,920
‫أنت تحب الزبدة، صحيح؟

577
00:29:18,720 --> 00:29:21,800
‫اشكر "غي"، إنه يدللك دائماً.

578
00:29:22,800 --> 00:29:25,040
‫إنه يمارس حيلة الزبدة منذ 50 عاماً.

579
00:29:25,240 --> 00:29:28,120
‫آملاً أن يجعله ذلك يفوز بود فتيات الألبان!

580
00:29:28,440 --> 00:29:29,760
‫أنا صديقة قديمة جداً.

581
00:29:30,000 --> 00:29:31,200
‫"أرليت أزيمار".

582
00:29:32,080 --> 00:29:33,680
‫أرافق "غي" في مواقع تصويره.

583
00:29:33,760 --> 00:29:35,520
‫"أرليت دافيدسون".

584
00:29:37,560 --> 00:29:38,920
‫ذلك هو لقبي.

585
00:29:39,640 --> 00:29:40,480
‫أتريد جبناً؟

586
00:29:41,080 --> 00:29:41,960
‫لا، شكراً.

587
00:29:54,320 --> 00:29:56,480
‫لم يكن هناك داع للقلق.

588
00:29:57,080 --> 00:29:58,440
‫نعم، ومع ذلك!

589
00:29:58,760 --> 00:29:59,920
‫سأعود بعد قليل.

590
00:30:02,520 --> 00:30:03,920
‫المشهد التالي!

591
00:30:06,120 --> 00:30:08,280
‫أعتذر بشأن كلبي الوقح.

592
00:30:09,720 --> 00:30:11,480
‫إنه كلب رائع حقاً.

593
00:30:12,760 --> 00:30:13,960
‫حاسة الشم لديه قوية.

594
00:30:15,120 --> 00:30:18,040
‫- هذا صحيح.
‫- مثل سيدته.

595
00:30:19,840 --> 00:30:20,840
‫قليلاً.

596
00:30:23,680 --> 00:30:26,600
‫شكراً لقدومك يا "أرليت دافيدسون". شكراً.

597
00:30:28,640 --> 00:30:30,920
‫لا عليك، لا داعي للشكر.

598
00:30:47,360 --> 00:30:48,560
‫سيد "بارنفيل"؟

599
00:30:50,000 --> 00:30:52,760
‫أنا "سيلفي دوجول"، الوكيلة العقارية.

600
00:30:53,560 --> 00:30:55,120
‫نعم، مرحباً.

601
00:30:55,200 --> 00:30:56,200
‫مرحباً.

602
00:30:56,720 --> 00:30:59,400
‫- السيدة والسيد مفتونان.
‫- تماماً.

603
00:30:59,640 --> 00:31:00,920
‫إنه جميل.

604
00:31:01,840 --> 00:31:04,360
‫- نحن نحب الجو العام.
‫- شكراً.

605
00:31:04,440 --> 00:31:06,000
‫هذا ما نبحث عنه تماماً.

606
00:31:07,280 --> 00:31:08,880
‫هل كنت سعيداً هنا؟

607
00:31:09,280 --> 00:31:10,120
‫نعم.

608
00:31:10,560 --> 00:31:11,520
‫كثيراً.

609
00:31:13,760 --> 00:31:16,440
‫حسناً، لن نزعجك أكثر.

610
00:31:17,680 --> 00:31:19,320
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

611
00:31:19,680 --> 00:31:21,160
‫- وداعاً.
‫- شكراً.

612
00:31:21,800 --> 00:31:23,240
‫أمسية سعيدة.

613
00:32:09,520 --> 00:32:12,680
‫تتنبأ "إيرباريف" بنسبة عالية
‫من الجسيمات الدقيقة...

614
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
‫فيضان من الذكريات من الثمانينات،

615
00:32:14,640 --> 00:32:17,880
‫مع عدة علامات موسيقية
‫تكاد تكون بشهرة "بتهوفن".

616
00:32:32,520 --> 00:32:34,840
‫لا تفوتوا الأشياء البسيطة في الحياة.

617
00:32:48,120 --> 00:32:50,640
‫لحن "بيير باشليه" القصير ذاك

618
00:32:50,760 --> 00:32:53,960
‫جعل الإعلان ضارباً جداً،
‫والعلامة حصدت الثمار.

619
00:32:54,080 --> 00:32:56,640
‫لنسمع ذلك مرةً أخرى!

620
00:33:10,800 --> 00:33:12,080
‫هل يوجد أحد؟

621
00:33:15,480 --> 00:33:16,600
‫هذا أنت.

622
00:33:17,360 --> 00:33:19,560
‫أنا آسف، كنت ذاهباً الآن.

623
00:33:19,920 --> 00:33:20,960
‫ما الأمر؟

624
00:33:21,400 --> 00:33:23,000
‫أيتعلق الأمر ببيع الشقة؟

625
00:33:24,320 --> 00:33:25,320
‫لا.

626
00:33:25,800 --> 00:33:28,000
‫لا، لا شيء، كل ما في الأمر...

627
00:33:28,320 --> 00:33:29,800
‫أخبرني يا "ماتياس".

628
00:33:36,240 --> 00:33:38,560
‫وصلت عندما كان الزوجان يتفقدان الشقة.

629
00:33:38,920 --> 00:33:40,320
‫كانا شابين و...

630
00:33:42,360 --> 00:33:44,080
‫كانا كما كنا نحن.

631
00:33:44,200 --> 00:33:45,200
‫الزوجان "فاسلو"؟

632
00:33:46,960 --> 00:33:48,080
‫ماذا قالا؟

633
00:33:49,720 --> 00:33:51,320
‫أعتقد أن البيت أعجبهما.

634
00:33:53,120 --> 00:33:55,280
‫أخبرتني أنك موافق على هذا.

635
00:33:58,800 --> 00:34:00,120
‫أنت متعب.

636
00:34:04,240 --> 00:34:06,320
‫لم أعد أحتمل أكثر، لا أستطيع التأقلم.

637
00:34:06,480 --> 00:34:07,480
‫بل تستطيع.

638
00:34:11,920 --> 00:34:16,040
‫كان أبي يقول إن الحياة سلسلة من المتاعب.

639
00:34:17,199 --> 00:34:20,360
‫أنا آسفة ولكن والدك كان وغداً...

640
00:34:21,520 --> 00:34:24,159
‫ربما هذا صحيح، ربما...

641
00:34:24,639 --> 00:34:25,639
‫لأن...

642
00:34:28,480 --> 00:34:30,360
‫هذا صعب جداً.

643
00:34:37,280 --> 00:34:38,440
‫عزيزي.

644
00:34:46,280 --> 00:34:47,400
‫عزيزي.

645
00:35:17,720 --> 00:35:20,440
‫ماذا تفعلين هنا؟ هل تنتظرينني؟

646
00:35:20,720 --> 00:35:24,160
‫لا، أنت لا تمرين من هنا باستمرار.
‫لا حيلة لي بذلك.

647
00:35:25,680 --> 00:35:27,640
‫- هذه دورتي الأخيرة.
‫- انتظري.

648
00:35:28,880 --> 00:35:30,000
‫لحظة واحدة.

649
00:35:31,440 --> 00:35:32,880
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.

650
00:35:35,480 --> 00:35:36,680
‫ماذا؟

651
00:35:37,640 --> 00:35:39,680
‫مشروباً، ومتى طاب لك.

652
00:35:42,000 --> 00:35:44,560
‫آخر مرة صادفتك فيها هربت بعيداً.

653
00:35:45,400 --> 00:35:48,000
‫هذه المرة أيضاً، لكنك عدت.

654
00:35:49,560 --> 00:35:51,040
‫هذا تقدم جيد، صحيح؟

655
00:35:52,320 --> 00:35:53,640
‫لأي سبب سنلتقي؟

656
00:35:54,920 --> 00:35:56,920
‫لنتكلم، هذا كل شيء.

657
00:35:57,480 --> 00:36:00,080
‫طبعاً. أتظنين أني لا أعرفك؟

658
00:36:00,480 --> 00:36:01,960
‫تماماً، أنت تعرفينني.

659
00:36:02,080 --> 00:36:03,960
‫لهذا السبب أريد أن أكلمك.

660
00:36:04,800 --> 00:36:06,800
‫تريدين رؤيتي ثانيةً ثم...

661
00:36:07,360 --> 00:36:10,400
‫تريدين إغوائي ثانيةً ثم تقبليني ثانيةً

662
00:36:12,040 --> 00:36:13,880
‫وجعلي أعاني ثانيةً.

663
00:36:14,960 --> 00:36:17,120
‫- مستحيل!
‫- أنا حامل.

664
00:36:17,440 --> 00:36:18,400
‫ماذا؟

665
00:36:19,720 --> 00:36:22,520
‫أنت الوحيدة التي احتجت لإخبارها.

666
00:36:23,360 --> 00:36:24,320
‫لكن...

667
00:36:28,080 --> 00:36:30,000
‫لدي ما أقوم به.

668
00:36:30,840 --> 00:36:32,040
‫يجب أن أستحم.

669
00:36:33,800 --> 00:36:35,040
‫غداً إذاً؟

670
00:36:38,440 --> 00:36:39,560
‫أو بعد غد؟

671
00:36:40,800 --> 00:36:42,080
‫أو اليوم الذي بعده؟

672
00:36:46,440 --> 00:36:49,440
‫يجب أن أذهب إلى "لندن" لأسوي أوراق طلاقي.

673
00:36:49,840 --> 00:36:51,480
‫هل 4 دقائق تفي بالغرض؟

674
00:36:51,680 --> 00:36:53,360
‫نعم، وحتى أقل.

675
00:36:53,960 --> 00:36:56,080
‫رائع، يعجبني ذلك. تكلمي.

676
00:37:00,960 --> 00:37:02,360
‫هذه بداية سيئة.

677
00:37:02,480 --> 00:37:04,600
‫لن أقبل عمل الوكيلة.

678
00:37:04,960 --> 00:37:06,680
‫كرري كلامك، لم أفهم.

679
00:37:07,560 --> 00:37:09,760
‫فكرت في الأمر، لا أستطيع قبول العمل.

680
00:37:10,600 --> 00:37:11,760
‫لهذا...

681
00:37:12,440 --> 00:37:15,840
‫أنا أرفض الترقية. لكن شكراً على كل حال.

682
00:37:16,800 --> 00:37:18,880
‫أشعر أنه من الأفضل لي

683
00:37:19,000 --> 00:37:22,760
‫أن أستمر بكوني مساعدة "أندريا"
‫في الوقت الحاضر.

684
00:37:23,520 --> 00:37:24,720
‫كما في السابق.

685
00:37:24,840 --> 00:37:26,520
‫أتدركين ما تقولينه؟

686
00:37:27,080 --> 00:37:28,640
‫أعلم أن هذا مفاجىء،

687
00:37:28,760 --> 00:37:32,120
‫لكني أمضيت ليلتين وأنا أفكر في الأمر و...

688
00:37:33,000 --> 00:37:34,760
‫أنا أعرف مكاني المناسب.

689
00:37:35,120 --> 00:37:37,320
‫لا، من الواضح أنك لا تعرفين.

690
00:37:38,000 --> 00:37:39,320
‫ماذا تقصد؟

691
00:37:39,760 --> 00:37:41,200
‫لن تعودي إلى عملك السابق.

692
00:37:41,480 --> 00:37:42,680
‫أنت لم تفهمي.

693
00:37:43,120 --> 00:37:44,680
‫الشركة مثل نهر،

694
00:37:45,000 --> 00:37:47,160
‫لا يمكنك السباحة في النهر نفسه مرتين.

695
00:37:48,840 --> 00:37:51,200
‫- أتعرفين ما يقولونه في "لندن"؟
‫- لا.

696
00:37:51,440 --> 00:37:52,600
‫إما للأعلى أو للخارج.

697
00:37:55,120 --> 00:37:56,440
‫ماذا يعني ذلك؟

698
00:37:57,320 --> 00:37:59,680
‫إما أن تقبلي العمل
‫أو تخرجي من هنا يا عزيزتي.

699
00:38:34,480 --> 00:38:36,000
‫"هل أنت نائمة؟"

700
00:38:45,520 --> 00:38:47,640
‫- مرحباً يا أمي.
‫- ما الأمر؟

701
00:38:48,360 --> 00:38:49,960
‫آسفة لأني أيقظتك.

702
00:38:50,240 --> 00:38:51,360
‫أهو والدك ثانيةً؟

703
00:38:51,440 --> 00:38:53,840
‫لا، إنهم الآخرون، إنه جحيم حقيقي.

704
00:38:53,920 --> 00:38:55,960
‫إنهم يغارون من ترقيتك.

705
00:38:56,080 --> 00:38:57,720
‫أنت تعتمين عليهم.

706
00:38:57,880 --> 00:38:59,800
‫لا يا أمي، أنا لم أبدأ بعد.

707
00:39:00,760 --> 00:39:01,960
‫لا يكلمني أحد.

708
00:39:02,640 --> 00:39:04,520
‫"هيرفي" يرفض حتى النظر إليّ.

709
00:39:04,720 --> 00:39:05,760
‫إنه يسميني "يهوذا".

710
00:39:05,880 --> 00:39:09,080
‫"أندريا" تصرخ في وجهي
‫أكثر من المعتاد بـ4 مرات.

711
00:39:09,720 --> 00:39:13,520
‫عندما أصل إلى المكتب،
‫أسمع صفيراً مزعجاً وأرغب في التقيؤ.

712
00:39:14,520 --> 00:39:15,960
‫لم أعد أستطيع الاحتمال.

713
00:39:18,000 --> 00:39:20,920
‫عزيزتي، لا تبكي.

714
00:39:22,000 --> 00:39:24,040
‫لا أعرف ما عليّ فعله.

715
00:39:24,440 --> 00:39:25,880
‫لا تبكي!

716
00:39:26,800 --> 00:39:27,800
‫لكن يا أمي...

717
00:39:27,880 --> 00:39:29,520
‫لا تبكي يا "كاميل"!

718
00:39:29,600 --> 00:39:30,840
‫حسناً.

719
00:39:31,160 --> 00:39:32,760
‫سأخبرك بما عليك فعله.

720
00:39:32,880 --> 00:39:34,560
‫عودي إلى البيت فوراً.

721
00:39:34,920 --> 00:39:38,040
‫لا يمكن أن تصبحي بهذه الحالة بسبب عمل.

722
00:39:38,160 --> 00:39:40,800
‫يجب ألا يكون العمل تعذيباً يا ابنتي.

723
00:39:41,000 --> 00:39:43,840
‫بالطبع لا. كنت بخير،

724
00:39:43,960 --> 00:39:47,000
‫ثم ظهر مع إعلاناته الكبيرة.

725
00:39:47,120 --> 00:39:48,480
‫عودي إلى البيت.

726
00:39:48,600 --> 00:39:50,320
‫من الواضح أنها سفينة محطمة،

727
00:39:50,440 --> 00:39:52,920
‫ولن أدعك تغرقين، لا يمكن.

728
00:39:53,320 --> 00:39:55,800
‫استمعي إلى أمك يا "كاميل".

729
00:39:56,040 --> 00:39:58,200
‫عودي إلى البيت. سأشتري لك التذكرة.

730
00:39:58,680 --> 00:40:02,920
‫سأعد لك شيئاً.
‫سنأكل الطماطم ونذهب إلى الشاطىء.

731
00:40:03,240 --> 00:40:04,080
‫هيا.

732
00:40:06,880 --> 00:40:07,840
‫ليلة سعيدة.

733
00:40:11,160 --> 00:40:14,200
‫- أهذا مشهدك مع "غي"؟
‫- نعم، هذا صحيح.

734
00:40:14,320 --> 00:40:17,400
‫أنا الرجل الذي ساعد الرئيس
‫عندما سقط من القطار.

735
00:40:17,640 --> 00:40:21,080
‫سيعود إلى "باريس" الآن.
‫أحتاج إلى نصيحة لأني عاشق.

736
00:40:21,200 --> 00:40:22,880
‫- هل أنت بخير يا "غي"؟
‫- نعم، بخير.

737
00:40:23,200 --> 00:40:24,680
‫- أتريد قهوة؟
‫- لا.

738
00:40:24,800 --> 00:40:25,840
‫لنفعل ذلك.

739
00:40:25,960 --> 00:40:28,040
‫حسناً إذاً. أرجوك يا "إيبوليت".

740
00:40:28,160 --> 00:40:29,280
‫هيا بنا.

741
00:40:29,520 --> 00:40:30,920
‫بسرعة رجاءً!

742
00:40:31,280 --> 00:40:32,920
‫اصمتوا لتسمعوا المراجعة!

743
00:40:33,560 --> 00:40:34,400
‫صمتاً!

744
00:40:35,560 --> 00:40:36,600
‫هيا إذاً.

745
00:40:38,680 --> 00:40:40,560
‫أردت أن أقول...

746
00:40:41,480 --> 00:40:42,360
‫هذه الفتاة...

747
00:40:42,960 --> 00:40:44,760
‫اسمها "ماريان".

748
00:40:45,440 --> 00:40:46,480
‫هذا كل ما أعرفه.

749
00:40:47,360 --> 00:40:49,520
‫رقصنا مرة واحدة فقط،

750
00:40:49,640 --> 00:40:51,440
‫في الحفلة في "غوندرفيل".

751
00:40:52,080 --> 00:40:54,320
‫- ثم نسيت أمري.
‫- "غي".

752
00:40:54,520 --> 00:40:56,040
‫أنت تقول حواري.

753
00:40:56,360 --> 00:40:57,600
‫في أحد الأيام كنت...

754
00:40:57,720 --> 00:40:58,960
‫- "غي"؟
‫- في الخارج.

755
00:40:59,840 --> 00:41:02,280
‫- كانت تنتظر القطار.
‫- "غي".

756
00:41:02,600 --> 00:41:05,000
‫عرفتني. نظرت إليّ ونظرت إليها...

757
00:41:05,960 --> 00:41:09,280
‫كانت جميلة. أجمل من السابق.

758
00:41:09,480 --> 00:41:10,520
‫سحقاً!

759
00:41:10,960 --> 00:41:12,680
‫لم أجرؤ على الذهاب إليها.

760
00:41:17,360 --> 00:41:18,720
‫خدعتكم تماماً!

761
00:41:18,800 --> 00:41:20,080
‫فعلت هذا لأجعلكم تسترخون.

762
00:41:20,880 --> 00:41:23,960
‫ألا تعرفون قيمة قول حوار بعضنا البعض؟

763
00:41:24,440 --> 00:41:26,320
‫بهدف الإحساس بالمشهد جيداً؟

764
00:41:26,400 --> 00:41:27,760
‫- صحيح!
‫- لنفعل ذلك ثانيةً.

765
00:41:27,880 --> 00:41:29,880
‫- لنمثل حقاً هذه المرة.
‫- حسناً.

766
00:41:30,160 --> 00:41:32,680
‫- قمنا بالتحمية، لنفعل هذا.
‫- مهلاً.

767
00:41:33,480 --> 00:41:35,320
‫هل يمكن أن نكرر ذلك؟

768
00:41:36,440 --> 00:41:39,200
‫كانت مجرد دعابة، أعرف حواري.

769
00:41:39,520 --> 00:41:42,000
‫أعلم، لكني أريد أن أرى ما سينجم عن ذلك.

770
00:41:42,480 --> 00:41:44,400
‫"إيبوليت"، أتستطيع قول حوار "غي"؟

771
00:41:45,280 --> 00:41:46,600
‫لا.

772
00:41:46,720 --> 00:41:47,760
‫- بل تستطيع.
‫- حسناً.

773
00:41:48,600 --> 00:41:49,800
‫- حقاً؟
‫- نعم.

774
00:41:49,920 --> 00:41:52,640
‫جيد! سنصور المشهد هكذا.

775
00:41:53,000 --> 00:41:54,800
‫مهلاً، تريدين منا أن نتبادل...

776
00:41:54,880 --> 00:41:57,440
‫- اسمها "ماريان".
‫- حسناً.

777
00:41:57,920 --> 00:41:59,040
‫لقد عرفتني.

778
00:41:59,360 --> 00:42:01,280
‫نظرت إليّ ونظرت إليها.

779
00:42:01,600 --> 00:42:02,880
‫كانت جميلة.

780
00:42:03,920 --> 00:42:07,720
‫كانت أجمل من السابق.

781
00:42:08,200 --> 00:42:09,960
‫لم أذهب إليها.

782
00:42:10,520 --> 00:42:12,040
‫ستعود.

783
00:42:12,680 --> 00:42:14,040
‫ستستقل القطار ثانيةً.

784
00:42:14,120 --> 00:42:15,920
‫لكن ماذا أستطيع أن أقول لها؟

785
00:42:16,120 --> 00:42:17,640
‫ماذا تريد أن تقول لها؟

786
00:42:17,760 --> 00:42:18,800
‫حسناً...

787
00:42:19,040 --> 00:42:20,000
‫"مرحباً.

788
00:42:21,520 --> 00:42:22,960
‫هل تذكرينني؟"

789
00:42:23,280 --> 00:42:24,160
‫لا.

790
00:42:24,360 --> 00:42:27,800
‫أنا آسف، لكن الإغواء
‫يتطلب منك أن تكون مبادراً ولست سلبياً.

791
00:42:28,040 --> 00:42:30,080
‫في هذه الحالة سأقول:

792
00:42:30,200 --> 00:42:32,280
‫"مرحباً، أنا أتذكرك."

793
00:42:32,800 --> 00:42:34,760
‫هذا أفضل، أفضل بكثير.

794
00:42:35,160 --> 00:42:36,000
‫نعم.

795
00:42:39,560 --> 00:42:41,360
‫رقصنا في الصيف الماضي،

796
00:42:42,560 --> 00:42:44,720
‫لكنك أجمل بكثير الآن.

797
00:42:45,720 --> 00:42:47,600
‫أنت مندهشة، أعلم أنك كذلك.

798
00:42:48,920 --> 00:42:51,240
‫أنت لا تعلمين بعد، ولكنك كنت تنتظرينني.

799
00:42:53,880 --> 00:42:54,840
‫والآن،

800
00:42:56,000 --> 00:42:57,960
‫الوقت مناسب على هذا الرصيف.

801
00:43:00,480 --> 00:43:02,920
‫لنستغل هذه اللحظة.

802
00:43:03,760 --> 00:43:06,000
‫لأن كل شيء ينقضي بسرعة.

803
00:43:11,640 --> 00:43:12,760
‫أنت رائعة.

804
00:43:14,800 --> 00:43:18,680
‫أنت امرأة رائعة على كل المستويات.

805
00:43:23,440 --> 00:43:24,920
‫وأنا...

806
00:43:26,280 --> 00:43:29,880
‫لم أحلم قط بأن أكون مع امرأة مثلك.

807
00:43:30,200 --> 00:43:31,760
‫ولهذا أنا...

808
00:43:32,520 --> 00:43:34,160
‫أنت تتكلم بفوضوية.

809
00:43:36,760 --> 00:43:38,440
‫نعم، أنا فوضوي.

810
00:43:41,720 --> 00:43:42,760
‫أنا آسف.

811
00:43:44,120 --> 00:43:46,920
‫أنا آسف. أعدك أن أكون أكثر حذراً.

812
00:43:47,240 --> 00:43:49,200
‫أنا سعيدة لأنك أدركت ذلك.

813
00:43:51,480 --> 00:43:54,600
‫سأدعك وشأنك لتقومي بعملك،

814
00:43:54,720 --> 00:43:55,840
‫وعلى وجه الخصوص...

815
00:43:57,280 --> 00:44:00,480
‫سأكف عن إزعاجك بشأن... أنت تعرفين من.

816
00:44:01,760 --> 00:44:02,600
‫من؟

817
00:44:02,880 --> 00:44:03,960
‫أنت تعرفين.

818
00:44:05,800 --> 00:44:08,040
‫ألا تستطيع حتى أن تقول اسمه الآن؟

819
00:44:08,160 --> 00:44:10,840
‫لأننا نحن الاثنان نعلم أنه لا جدوى من ذلك.

820
00:44:11,680 --> 00:44:13,480
‫أولئك الأوغاد السفلة!

821
00:44:13,560 --> 00:44:14,600
‫ماذا يجري؟

822
00:44:14,720 --> 00:44:16,840
‫لن تمولنا قناة "فرانس 2".

823
00:44:17,360 --> 00:44:18,240
‫ماذا؟

824
00:44:18,480 --> 00:44:19,960
‫رفضوا كل شيء!

825
00:44:20,040 --> 00:44:21,840
‫كان منتجي هناك هذا الصباح.

826
00:44:22,080 --> 00:44:23,280
‫لا يوجد مال!

827
00:44:23,680 --> 00:44:25,160
‫انتهى الأمر إذاً؟

828
00:44:25,280 --> 00:44:27,600
‫هذا غير ممكن، لا بد أنه سوء تفاهم.

829
00:44:27,760 --> 00:44:30,160
‫إنها تلك الساقطة "إليزابيث لوكور"،

830
00:44:30,240 --> 00:44:31,920
‫هي التي أفسدت الأمر!

831
00:44:32,800 --> 00:44:33,680
‫حقاً؟

832
00:44:33,960 --> 00:44:35,000
‫سحقاً!

833
00:44:35,440 --> 00:44:39,520
‫إنها تدعي أن هناك "بينوفاجي" خفية
‫في فيلمي. هذا جنون!

834
00:44:39,800 --> 00:44:40,920
‫ما معنى "بينوفاجي"؟

835
00:44:41,040 --> 00:44:43,000
‫لا شيء، لكن أستطيع إعطاءك فكرة.

836
00:44:43,120 --> 00:44:44,520
‫درست الإغريقية في المدرسة.

837
00:44:44,720 --> 00:44:46,400
‫"بينو" تعني القضيب،

838
00:44:46,600 --> 00:44:49,160
‫و"فاجي" تعني الأكل. من أين جاءت بكل هذا؟

839
00:44:49,840 --> 00:44:52,720
‫لا أعلم، هذا سخف.

840
00:44:53,320 --> 00:44:54,280
‫لا، مهلاً.

841
00:44:54,720 --> 00:44:57,600
‫سأتحقق من الأمر لأن هذا يبدو غريباً جداً.

842
00:45:00,480 --> 00:45:01,400
‫"بينوفاجي".

843
00:45:01,840 --> 00:45:04,280
‫- لا توجد نتائج بحث لكلمة "بينوفاجي".
‫- أرأيت؟

844
00:45:04,360 --> 00:45:06,480
‫لا، لا وجود لهذه الكلمة.

845
00:45:06,840 --> 00:45:08,560
‫أعلم ذلك، أخبرتك بهذا!

846
00:45:08,640 --> 00:45:11,680
‫أين كان مشهدي "بينوفاجي" الخفي
‫في فيلمي الموسيقي الشهواني؟

847
00:45:11,760 --> 00:45:13,120
‫- لا وجود له.
‫- طبعاً.

848
00:45:13,360 --> 00:45:14,200
‫تباً!

849
00:45:15,360 --> 00:45:18,560
‫دخلنا بعداً يقرأ فيه الناس
‫أشياء لا وجود لها

850
00:45:18,680 --> 00:45:21,560
‫ويدمرون عمل 3 سنوات في صباح واحد!

851
00:45:21,680 --> 00:45:23,160
‫لا أصدق هذا!

852
00:45:24,200 --> 00:45:26,480
‫اسمع، هناك حلول أخرى.

853
00:45:26,800 --> 00:45:29,440
‫هناك طرق أخرى للحصول على تمويل.

854
00:45:29,560 --> 00:45:31,840
‫أتعلم ماذا؟ سننسى الأمر.

855
00:45:32,040 --> 00:45:34,440
‫انتهى الأمر، اكتفيت هذا اليوم.

856
00:45:34,600 --> 00:45:35,960
‫لا يا "جوليان، لا.

857
00:45:37,760 --> 00:45:38,640
‫تباً!

858
00:45:45,160 --> 00:45:46,840
‫كان ذلك جميلاً.

859
00:45:47,800 --> 00:45:49,040
‫وغير متوقع.

860
00:45:49,560 --> 00:45:51,520
‫بالنسبة إليّ أيضاً.

861
00:45:52,120 --> 00:45:53,960
‫تبادل دورينا...

862
00:45:55,240 --> 00:45:56,800
‫كانت مجرد دعابة، أقسم.

863
00:45:57,040 --> 00:45:57,880
‫- "غي".
‫- نعم.

864
00:45:58,000 --> 00:46:00,560
‫- سنبدأ.
‫- أنا قادم.

865
00:46:01,800 --> 00:46:03,960
‫هل نشرب شيئاً معاً بعد التصوير؟

866
00:46:04,760 --> 00:46:05,640
‫حسناً.

867
00:46:06,240 --> 00:46:07,080
‫"غي"!

868
00:46:07,840 --> 00:46:08,680
‫نعم.

869
00:46:08,960 --> 00:46:11,040
‫هناك مقهى صغير في آخر الشارع.

870
00:46:17,760 --> 00:46:19,960
‫في الـ10؟ أهذا وقت متأخر جداً؟

871
00:46:20,480 --> 00:46:21,320
‫لا.

872
00:46:22,160 --> 00:46:23,400
‫ليس متأخراً جداً.

873
00:46:30,440 --> 00:46:32,160
‫سأتناول...

874
00:46:34,320 --> 00:46:35,600
‫- الفودكا والطماطم.
‫- حسن.

875
00:46:35,720 --> 00:46:37,600
‫- شكراً.
‫- هل أنت متأكدة؟

876
00:46:38,520 --> 00:46:40,040
‫شراب فودكا وطماطم بارد.

877
00:46:40,320 --> 00:46:42,560
‫الكحول مضر للطفل حتى بكميات قليلة.

878
00:46:43,400 --> 00:46:45,400
‫لا يوجد طفل الآن.

879
00:46:47,080 --> 00:46:49,120
‫وأفترض أنه لا يوجد أب أيضاً؟

880
00:46:53,040 --> 00:46:54,280
‫كانت غلطة غبية.

881
00:46:54,600 --> 00:46:56,520
‫علاقة جنسية ثلاثية في حفلة.

882
00:46:57,720 --> 00:47:01,280
‫كانت أمراً عرضياً حدث لمرة واحدة.
‫لن أركز على هذه النقطة.

883
00:47:04,440 --> 00:47:05,280
‫- ماذا؟
‫- آسفة.

884
00:47:05,400 --> 00:47:08,800
‫هل سمعت ما قلته الآن؟
‫لن تركزي على هذه النقطة.

885
00:47:10,400 --> 00:47:11,480
‫نعم، حسناً.

886
00:47:13,720 --> 00:47:14,600
‫هذا ليس سيئاً.

887
00:47:15,920 --> 00:47:17,600
‫هل عدت إلى التحليل؟

888
00:47:17,840 --> 00:47:18,680
‫نعم.

889
00:47:20,640 --> 00:47:22,440
‫كان عليّ أن أناقش بعض الأمور.

890
00:47:25,120 --> 00:47:27,880
‫إذاً أنت تعرفين سلفاً بأنك لن تحتفظي به؟

891
00:47:29,280 --> 00:47:30,640
‫لا أستطيع.

892
00:47:31,000 --> 00:47:33,280
‫أين سأضعه؟ المسكين.

893
00:47:33,480 --> 00:47:35,480
‫الآخرون يتدبرون الأمر.

894
00:47:38,760 --> 00:47:39,600
‫شكراً.

895
00:47:43,240 --> 00:47:44,120
‫شكراً.

896
00:47:44,880 --> 00:47:46,040
‫شكراً.

897
00:47:49,560 --> 00:47:51,160
‫خلاصة الأمر إذاً...

898
00:47:52,400 --> 00:47:55,000
‫قاطعت ركضي لتخبريني عن إجهاضك

899
00:47:55,120 --> 00:47:56,720
‫بعد علاقة جنسية ثلاثية عرضية؟

900
00:47:58,920 --> 00:48:00,360
‫ولهذا السبب تحتاجين إليّ.

901
00:48:02,280 --> 00:48:04,160
‫قد لا يكون هذا عذراً مقبولاً!

902
00:48:04,480 --> 00:48:06,520
‫مرحباً! هل أنت بخير يا "مارتو"؟

903
00:48:06,720 --> 00:48:09,440
‫رأيتك من خلال النافذة وفكرت أن أدخل.

904
00:48:09,560 --> 00:48:10,440
‫مرحباً، كيف حالك؟

905
00:48:10,920 --> 00:48:12,640
‫من صديقتك الجذابة؟

906
00:48:12,720 --> 00:48:16,040
‫"هشام"، نحن لسنا في العمل الآن. هذا خاص.

907
00:48:16,360 --> 00:48:18,760
‫إذاً عرفيني على صديقتك الجذابة الخاصة.

908
00:48:21,320 --> 00:48:22,960
‫أنا "هشام جانوفسكي".

909
00:48:23,600 --> 00:48:25,280
‫- "كوليت برانسيون."
‫- تشرفنا.

910
00:48:25,760 --> 00:48:28,200
‫"هشام" مالك الأسهم الأكبر
‫الجديد في "إي إس كي".

911
00:48:28,520 --> 00:48:30,320
‫لا تحب أن تناديني بالرئيس!

912
00:48:31,800 --> 00:48:32,920
‫أراك غداً.

913
00:48:33,040 --> 00:48:34,360
‫لا، يجب أن أذهب.

914
00:48:34,440 --> 00:48:35,960
‫- لا، ابقي.
‫- ستناقشان العمل.

915
00:48:36,040 --> 00:48:38,280
‫لا، ابقي. لن أزعجكما أكثر.

916
00:48:38,720 --> 00:48:39,720
‫سُررت بمعرفتك.

917
00:48:40,680 --> 00:48:42,120
‫استمتعا بأمسيتكما.

918
00:48:50,320 --> 00:48:51,440
‫هل هو الأب؟

919
00:49:41,960 --> 00:49:46,400
‫"مُهدى لذكرى (فرانسوا بريير)"

