﻿1
00:00:00,078 --> 00:00:12,977
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد & Red_Chief||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

2
00:00:14,592 --> 00:00:16,232
"سان فرانسيسكو)، 1987)"

3
00:00:16,233 --> 00:00:20,411
بدأت الحرب العالمية الأولى
...بسبب مراهق معه سلاح

4
00:00:21,760 --> 00:00:24,807
فلاح صربي اختار اغتيال

5
00:00:24,850 --> 00:00:27,244
."الأرشيدوق "فرانس فرديناند

6
00:00:30,900 --> 00:00:32,641
وشرعت سلسلة من ردود الفعل

7
00:00:32,684 --> 00:00:37,733
بلغت ذروتها في حربين عالميتين
.وحرب الباردة في وقتنا هذا

8
00:00:37,776 --> 00:00:42,390
.تُكشف خبايا الشخصية عبر الاختيارات

9
00:00:42,433 --> 00:00:44,609
.فكّروا للحظة

10
00:00:53,792 --> 00:00:55,577
...آسف، كنت

11
00:00:55,620 --> 00:00:58,275
!رباه

12
00:01:05,891 --> 00:01:10,505
،من سيُلقى عليه غضبكم

13
00:01:10,548 --> 00:01:12,898
،أهو لص

14
00:01:12,942 --> 00:01:15,205
،أم متحرش بالأطفال

15
00:01:15,249 --> 00:01:17,468
أم زعيم عالمي؟

16
00:01:19,644 --> 00:01:23,909
يكشف هذا القرار كل الأسرار

17
00:01:23,953 --> 00:01:29,132
.والدوافع الحقيقية

18
00:01:29,176 --> 00:01:33,267
،اسألوا أنفسكم. على تلك الحافة المظلمة

19
00:01:33,310 --> 00:01:37,749
...وأمامكم فرصة لإطلاق النيران

20
00:01:40,796 --> 00:01:43,973
فمن ستقتلون؟

21
00:01:44,124 --> 00:01:47,960
"(ديدلي كلاس)"

22
00:01:47,984 --> 00:01:50,225
"أمس"

23
00:01:50,936 --> 00:01:53,243
.السعادة هي غياب الألم وحسب

24
00:01:53,287 --> 00:01:56,246
.هذه الأيام، هذا هو أفضل ما أتمناه

25
00:01:56,290 --> 00:01:58,422
.سيخبرني والدي أن أبتهج

26
00:01:58,466 --> 00:02:01,556
."ليست الحياة بروفة. ثق في غاية الله"

27
00:02:01,599 --> 00:02:03,949
أتساءل ما رأيه في غاية الله

28
00:02:03,993 --> 00:02:05,318
إن كان قد عاش ورأي ما يحدث لي

29
00:02:05,342 --> 00:02:06,822
.في منزل أولئك الفتية

30
00:02:06,865 --> 00:02:08,650
.وإن كان قد رأى ما كان عليّ فعله لأخرج

31
00:02:08,693 --> 00:02:11,740
.وإن كان قد سمع الصرخات في تلك النيران

32
00:02:14,395 --> 00:02:16,614
.تبًا، ربما تلك غاية الله لي

33
00:02:18,573 --> 00:02:22,533
جائع وبلا مأوى
ويبحث عني كل شرطي في المدينة

34
00:02:22,577 --> 00:02:24,274
.بسبب جرائم عدة

35
00:02:32,891 --> 00:02:35,024
العقلية الإيجابية

36
00:02:35,067 --> 00:02:38,201
.هي شيء ضروري للنجاة هنا

37
00:02:38,245 --> 00:02:40,508
.يجعل هؤلاء الناس الحياة قاسية

38
00:02:40,551 --> 00:02:42,858
.مجانين، رجال عصابات، تاجرو المخدرات

39
00:02:42,901 --> 00:02:44,686
عليك البقاء مستيقظًا طوال الوقت

40
00:02:44,729 --> 00:02:47,993
.وإلا سيحين وقت موتك سريعًا

41
00:02:48,037 --> 00:02:50,344
كل ما أردته هي تلك الأمور الدنيوية

42
00:02:50,387 --> 00:02:53,521
.التي يعتبرها الجميع أمرًا مفروغًا منها

43
00:02:53,564 --> 00:02:57,655
.مكان أنتمي إليه. وبيت آمن أنام فيه

44
00:02:57,699 --> 00:03:00,354
.وأعرف من أين سأتناول وجبتي التالية

45
00:03:04,009 --> 00:03:05,881
.أرى ذلك في أعينهم

46
00:03:05,924 --> 00:03:08,971
من السهل الظن أنني فعلت أمرًا ما
.لأستحق هذا

47
00:03:09,014 --> 00:03:13,323
.وفي حالتي، ربما يكونون محقين

48
00:03:23,551 --> 00:03:25,379
ماذا أحضرت لي اليوم يا "ماركوس"؟

49
00:03:29,078 --> 00:03:31,036


50
00:03:38,609 --> 00:03:39,828
.ألست جميلًا

51
00:03:39,871 --> 00:03:42,613
.لا

52
00:03:42,657 --> 00:03:44,354
أأنت أحمق يا فتى؟

53
00:03:56,410 --> 00:03:58,586
،المرة القادمة، إن نسيت من يدير الأمور هنا

54
00:03:58,629 --> 00:04:01,850
فسأقتلك. أتسمعني؟

55
00:04:05,070 --> 00:04:07,638
!اذهب

56
00:04:07,682 --> 00:04:09,727
،خفّض "ريغان" تمويل مراكز الصحة العقلية

57
00:04:09,771 --> 00:04:12,643
وأطلق المئات من ذوي الأمراض النفسية
.في الشوارع

58
00:04:12,687 --> 00:04:15,603
ولكنني متأكد من أن ذلك المال
.ذهب إلى مكان أفضل

59
00:04:15,646 --> 00:04:18,127
،صاروخ "كروز"، خفض الضرائب

60
00:04:18,170 --> 00:04:19,955
.أو إلى شخص سمين في بيت ثمين

61
00:04:19,998 --> 00:04:21,652
ولم لا؟

62
00:04:21,696 --> 00:04:23,480
.إن كنت ثريًا، فذلك لأنك تستحق

63
00:04:27,745 --> 00:04:30,835
،وإن انتهى بك المطاف بتدخين بقايا السجائر

64
00:04:30,879 --> 00:04:32,620
.فذلك بسببك

65
00:04:37,668 --> 00:04:39,017
.وكأن تلك السيجارة تثيرني

66
00:04:41,106 --> 00:04:42,673
.تبًا

67
00:04:42,717 --> 00:04:44,109
."يوم الموتى"

68
00:04:44,153 --> 00:04:45,676
أذلك الليلة؟

69
00:04:45,720 --> 00:04:47,722
.كان تلك فكرة سيئة

70
00:04:47,765 --> 00:04:49,854
لذا، دعونا نذكّر الأطفال

71
00:04:49,898 --> 00:04:51,987
.والمستقبل الذي نريده لأجلهم

72
00:04:52,030 --> 00:04:53,945
."مرحبًا يا "ماركوس

73
00:04:53,989 --> 00:04:57,427
.يبدو أن تلك السيجارة مليئة بمخدر يا بني

74
00:04:57,471 --> 00:04:59,386
.مخدر سيئ

75
00:04:59,429 --> 00:05:03,346
.حاولت أن أقول لك، ارفض وحسب

76
00:05:08,090 --> 00:05:09,918
.رأس ساكنة

77
00:05:09,961 --> 00:05:12,834
لم أستطع قط التعامل مع كوني منتشيًا
.في الأماكن العامة

78
00:05:12,877 --> 00:05:14,749
.تبدأ نوبة الذعر

79
00:05:14,792 --> 00:05:17,491
.ثمة شخص ما يراقبني بكل تأكيد

80
00:05:32,244 --> 00:05:34,377
.أنت، لقد شوهدت

81
00:06:18,552 --> 00:06:19,552
.اركب

82
00:06:26,908 --> 00:06:28,953
!شرطة! لا تتحركا

83
00:06:28,997 --> 00:06:30,477
!ضعي أسلحتك على الأرض

84
00:07:01,290 --> 00:07:03,771
.لا يبدو وكأنه مجنون بالنسبة لي

85
00:07:03,814 --> 00:07:05,599
.لا تحكم على الكتاب من غلافه

86
00:07:05,642 --> 00:07:08,036
.ولكن يمكنك الحكم على واحد من رائحته

87
00:07:11,561 --> 00:07:13,128
.إنه جميل -
.أجل -

88
00:07:13,171 --> 00:07:15,957
.جوهر عامل مؤقت تمامًا

89
00:07:16,000 --> 00:07:18,133
ما رأيك، أيها الأحمق؟

90
00:07:18,176 --> 00:07:20,701
أأنت المجنون الذي فعل مجزرة بيت الفتية؟

91
00:07:20,744 --> 00:07:24,966
.كلام قاسي تجاه شخص مربوط بكرسيّ

92
00:07:25,009 --> 00:07:27,098
.فك وثاق هذا الوغد

93
00:07:27,142 --> 00:07:29,927
.حسنًا، ولكنني أراهن على الأحمق

94
00:07:29,971 --> 00:07:31,842
.سامح طلابي

95
00:07:34,105 --> 00:07:35,716
نسوا أن الحقد

96
00:07:35,759 --> 00:07:37,718
.لا يؤدي إلا إلى جعلهم يبدون ضعفاء

97
00:07:38,936 --> 00:07:40,634
.بيلي"، فك وثاقه"

98
00:07:49,251 --> 00:07:51,296
أتعجبك حياتك؟

99
00:07:51,340 --> 00:07:52,297
أنا؟

100
00:07:52,341 --> 00:07:54,212
.أجل

101
00:07:54,256 --> 00:07:56,519
.آكل قمامة وأنام في القذارة

102
00:07:56,563 --> 00:07:57,868
.كل شيء كما هو مخطط له

103
00:07:57,912 --> 00:07:59,304
.تحدّث مع المعلم "لين" باحترام

104
00:07:59,348 --> 00:08:02,656
."تبًا للمعلم "لين

105
00:08:02,699 --> 00:08:04,788
من أنتم بحق السماء؟

106
00:08:04,832 --> 00:08:08,575
."المهم هو أننا نعرف ماهيتك يا "ماركوس

107
00:08:08,618 --> 00:08:11,578
.ونعرف ما فعلته

108
00:08:11,621 --> 00:08:14,755
.أنت قاتل

109
00:08:14,798 --> 00:08:18,236
،يقدّر القليل هذه المهارة بشكل خاص
.وأنا منهم

110
00:08:20,674 --> 00:08:23,198
ماذا إن أخبرتك أن ثمة موطن لأمثالك؟

111
00:08:23,241 --> 00:08:26,636
.مدرسة حيث ستكون محاطًا بأقرانك

112
00:08:26,680 --> 00:08:28,682
"أذلك حتى أرتدي كالـ"فايكنج

113
00:08:28,725 --> 00:08:31,249
حتى تلتقط صورًا رائعة؟

114
00:08:31,293 --> 00:08:35,776
.أعرض عليك فرصة تسخير النار التي بداخلك

115
00:08:35,819 --> 00:08:38,866
.إتقان الفنون المميتة

116
00:08:38,909 --> 00:08:41,869
.الفنون المميتة، أجل

117
00:08:41,912 --> 00:08:45,176
.يبدو ذلك عظيمًا

118
00:08:45,220 --> 00:08:48,919
،يبدو كل هذا طبيعيًا حقًا

119
00:08:48,963 --> 00:08:52,880
...وتبدون جميعًا كمجموعة مرحة ولكن

120
00:08:52,923 --> 00:08:55,012
...أيًا كان هذا

121
00:08:57,101 --> 00:08:59,190
.وداعًا يا رفاق

122
00:09:05,414 --> 00:09:08,199
.سرق ذلك الوغد محفظتي

123
00:09:08,243 --> 00:09:11,246
أين الفتى الآن؟ -
.عليك أن تخبرني -

124
00:09:11,289 --> 00:09:12,595
هل رأى أي أحد هنا الفتى المطلوب؟

125
00:09:35,357 --> 00:09:38,403
.كل شيء امتلكته، ضاع

126
00:09:40,710 --> 00:09:44,018
.لا ثمة أي مكان يؤويني

127
00:09:44,061 --> 00:09:46,281
.لا مستقبل

128
00:09:46,324 --> 00:09:48,326
.ولا طريق خروج

129
00:09:50,328 --> 00:09:52,853
.حاولت يا أبي

130
00:09:52,896 --> 00:09:55,029
.ولكن لا ثمة شيء متبقي لأقاتل لأجله

131
00:09:57,031 --> 00:09:59,294
.كل ما تبقى هي ذكريات رائعة

132
00:10:01,818 --> 00:10:04,299
يوم رائع، صحيح يا صاح؟

133
00:10:04,342 --> 00:10:06,083
ماركوس"؟"

134
00:10:10,044 --> 00:10:12,829
.الأمور بخير الآن

135
00:10:12,873 --> 00:10:15,310
.عليك المحاولة والكف عن هذا

136
00:10:15,353 --> 00:10:17,704
.لا ثمة أمامك سوى فرصة واحدة

137
00:10:17,747 --> 00:10:19,270
إما أن تجد طريقة لتصبح سعيدًا

138
00:10:19,314 --> 00:10:21,795
.وتستمتع بالأمر، أو لا

139
00:10:21,838 --> 00:10:24,449
.ليست الحياة بروفة

140
00:10:27,844 --> 00:10:32,109
،بعد سنوات من الاضطراب
.أصبح أبي وأمي سعيدين في النهاية

141
00:10:32,153 --> 00:10:34,198
،حاولت أن أكون كذلك أيضًا

142
00:10:34,242 --> 00:10:35,330
.ولكنني لم أثق في ذلك

143
00:10:37,854 --> 00:10:41,162
،خفّض "ريغان" تمويل مراكز الصحة العقلية

144
00:10:41,205 --> 00:10:44,731
وأطلق سراح المئات من ذوي الأمراض العقلية
،في الشوارع

145
00:10:44,774 --> 00:10:47,821
،"بما فيهم "باربرا سالنجر

146
00:10:47,864 --> 00:10:49,692
.مريضة انفصام ذات ميول انتحارية

147
00:10:52,390 --> 00:10:54,784
باربرا سالنجر"، التي جعلت كل خوف"

148
00:10:54,828 --> 00:10:56,673
.قد خفت منه من قبل حقيقة

149
00:11:02,531 --> 00:11:05,839
.لا أؤمن بالرب، ولكنني منافق

150
00:11:05,882 --> 00:11:08,406
.أصلي في معظم الليالي

151
00:11:08,450 --> 00:11:10,750
.وكأنه طريق يعمل من ورائي

152
00:11:10,775 --> 00:11:12,797
.أصلي لأحصل على طريق خروج

153
00:11:14,804 --> 00:11:16,763
.بعيدًا عن مؤسسة أخرى

154
00:11:16,806 --> 00:11:21,028
.بعيدًا عن وحش وقفص آخر

155
00:11:21,384 --> 00:11:23,386
.أصلي طلبًا للنجدة

156
00:11:31,429 --> 00:11:34,215
ماذا تنتظر؟ -
!رباه -

157
00:11:34,258 --> 00:11:37,348
ماذا بحق السماء؟ -
.آسفة -

158
00:11:37,392 --> 00:11:39,437
أهذه لحظة شخصية؟

159
00:11:42,092 --> 00:11:44,878
،كنت لأتركك تقفز
.ولكن قال "لين" إنه عليّ أن أحضرك

160
00:11:44,921 --> 00:11:47,489
.حسنًا، سيكون "لين" محبطًا

161
00:11:51,885 --> 00:11:54,409
،يمكن أن يحميك المعلم "لين" من الشرطة

162
00:11:54,452 --> 00:11:57,760
،وحين ينتهي من تعليمك
.ستكون قادرًا على حماية نفسك من أي أحد

163
00:12:00,110 --> 00:12:02,765
لا أقصد أن أكون وقحة، ولكن ما لديك لتخسره؟

164
00:12:08,336 --> 00:12:09,903
.لا شيء

165
00:12:09,946 --> 00:12:11,426
!انتظر

166
00:12:14,429 --> 00:12:17,475
اسمعني وحسب، حسنًا؟

167
00:12:17,519 --> 00:12:20,087
.أعرف كل الأفكار السيئة التي تدور في رأسك

168
00:12:20,130 --> 00:12:22,132
ماذا تعرفين؟

169
00:12:22,176 --> 00:12:24,134
.أعرف أنك وحيد

170
00:12:26,267 --> 00:12:28,269
.أنا وحيدة أيضًا

171
00:12:40,194 --> 00:12:42,196
.لست مضطرًا إلى أن تكون وحيدًا

172
00:13:20,190 --> 00:13:23,237
.لدى المعلم "لين" قواعد سلوكية أساسية

173
00:13:23,280 --> 00:13:25,935
.لا ثمة أي شيء لا يمكنك فعله

174
00:13:25,979 --> 00:13:29,199
.بلّغ عن موقعنا وسنقتلك

175
00:13:29,243 --> 00:13:32,463
."مثل أسلوب، "(كونان) البربري

176
00:13:32,507 --> 00:13:34,530
.ستُزعج

177
00:13:34,555 --> 00:13:37,294
.تزعج عائلة "لين" الناس منذ قرون

178
00:13:37,338 --> 00:13:40,260
.يحبون ذلك حقًا -
.لين" ليس مرنًا" -

179
00:13:40,285 --> 00:13:42,243
.لديه شهرة عالمية عليه الحفاظ عليها

180
00:13:42,517 --> 00:13:44,649
.بقية القواعد بسيطة

181
00:13:44,693 --> 00:13:48,349
،لا عصيان ولا مخدرات

182
00:13:48,525 --> 00:13:49,744
.ولا ممارسة الجنس

183
00:13:51,113 --> 00:13:53,484
.نجد طرق للتحايل على آخر قاعدة

184
00:13:53,528 --> 00:13:55,627
.آمل ألا يكون هنا

185
00:14:04,278 --> 00:14:05,366
ما هذا؟

186
00:14:10,588 --> 00:14:12,460
."مرحبًا بك في "أرض الملك

187
00:15:11,475 --> 00:15:13,129
."سلالة "تشو

188
00:15:18,047 --> 00:15:20,752
.ملأ ذلك السيف نهر "يانغستي" بالدماء

189
00:15:22,051 --> 00:15:24,364
قد تضلل سلالتنا نفسها

190
00:15:24,886 --> 00:15:27,678
،بمظهر نبيل خادع

191
00:15:28,536 --> 00:15:31,582
ولكننا نتشارك بهدف واحد
.مع الحيوانات الأخرى

192
00:15:33,671 --> 00:15:35,978
.ألا وهو النجاة

193
00:15:36,022 --> 00:15:39,764
،ومع ذلك، حين تخدم الهدف الأسمى

194
00:15:39,808 --> 00:15:43,638
.فلا ثمة أن نبل في القتل

195
00:15:43,663 --> 00:15:45,658
،إنها الحقيقة الصارخة

196
00:15:47,163 --> 00:15:49,165
.يستحق بعض الناس الموت

197
00:15:50,923 --> 00:15:52,755
أتى جدي الأكبر إلى هنا

198
00:15:52,780 --> 00:15:55,000
.بحثًا عن الحلم الأمريكي

199
00:15:55,025 --> 00:15:57,279
وما اكتشفه كان كابوسًا

200
00:15:57,304 --> 00:16:00,133
.من العبودية والتعسف

201
00:16:00,176 --> 00:16:04,224
،لذا علّم نفسه القتل

202
00:16:04,267 --> 00:16:06,835
.ووجد غرضًا في الانتقام

203
00:16:06,878 --> 00:16:08,837
،شيّد هذه المدرسة

204
00:16:09,259 --> 00:16:13,366
.كرّس حياته لتحرير الناس المضطهدين

205
00:16:13,638 --> 00:16:15,466
.أمثالك

206
00:16:19,564 --> 00:16:24,212
.أولًا، أدرب مبدعين يحلون المشاكل

207
00:16:26,202 --> 00:16:29,336
،بمرور الوقت، اتسعت مناهجنا وتركيزنا

208
00:16:29,379 --> 00:16:33,601
،ولكن لا يجب أن ننسى هدف جدي الأساسي

209
00:16:33,644 --> 00:16:36,125
أن نمنح الفلاحين المهارات اللازمة

210
00:16:36,169 --> 00:16:38,345
.للخلاص من أسيادهم الفاسدين

211
00:16:40,738 --> 00:16:42,566
...وإن فعلت ما أقول

212
00:16:44,873 --> 00:16:47,180
سأمنح غضبك سلطة

213
00:16:47,223 --> 00:16:49,312
.يسمع عنها العالم أجمع

214
00:17:05,589 --> 00:17:07,069
.تبًا لكل شيء

215
00:18:03,778 --> 00:18:05,997
يا صاح، ما مشكلتك؟

216
00:18:06,283 --> 00:18:08,154
.الأوغاد هم مشكلتي

217
00:18:09,827 --> 00:18:12,700
.يضرب المحليون الجبهة الساخطة نفسها

218
00:18:12,743 --> 00:18:14,702
يا "سايا"، كيف الحال؟

219
00:18:14,745 --> 00:18:17,270
.هؤلاء محرضون من جميع أنحاء العالم

220
00:18:17,313 --> 00:18:20,258
.لا تواعد "ياكوزا" الحمقى، أيها الوغد

221
00:18:22,971 --> 00:18:25,104
.لا يهم من أين هم

222
00:18:25,147 --> 00:18:27,367
،يشبه الأطفال بعضهم البعض

223
00:18:27,410 --> 00:18:29,673
.في أنهم حمقى

224
00:18:29,717 --> 00:18:32,067
،الفرق الوحيد في هذا المكان

225
00:18:32,111 --> 00:18:34,156
.أن من يطعنك في ظهرك حقيقي

226
00:18:34,773 --> 00:18:37,515
"قاتل الأطفال"

227
00:18:41,207 --> 00:18:43,209
أأنت مكسيكي؟

228
00:18:43,252 --> 00:18:44,775


229
00:18:44,819 --> 00:18:47,778
."كان أبي من "نيكاراغوا

230
00:18:47,822 --> 00:18:49,389
."وأمي من "كانساس

231
00:18:49,432 --> 00:18:51,173
،أجل، أيًا كنت

232
00:18:51,527 --> 00:18:52,745
.سمعتك تسبقك

233
00:18:52,770 --> 00:18:54,655
.نصف الفصل يخاف منك للغاية

234
00:18:54,698 --> 00:18:56,961
ويود النصف الآخر معرفة
.إن كانت سمعتك حقيقية

235
00:18:57,005 --> 00:18:59,703
ما هو انتماءك؟

236
00:18:59,747 --> 00:19:01,096
.لا أنتمي لأي مجموعة

237
00:19:03,142 --> 00:19:05,796
أنا "ماريا". يمكنك الانضمام
."إلى "سوتو فاتو

238
00:19:05,840 --> 00:19:07,842
...في وقت لاحق. ذلك

239
00:19:08,259 --> 00:19:09,826
.لا أهتم حقًا بمثل هذه الأمور

240
00:19:11,846 --> 00:19:14,892
.أن تنضم لعصابة هو أمر إلزامي للبقاء حيًا

241
00:19:14,936 --> 00:19:17,199
.ستكون في أمان مع جماعتك

242
00:19:17,602 --> 00:19:20,692
بالإضافة إلى أنه سيكون من السهل عليّ
.التعرف عليك

243
00:19:23,586 --> 00:19:25,990
أيعجبك هذا الأحمق؟

244
00:19:26,034 --> 00:19:27,470
وإن كان؟

245
00:19:28,165 --> 00:19:29,727
.أبحث عن مجندين جدد فقط يا عزيزي

246
00:19:29,752 --> 00:19:33,408
.ابتعد عنها يا رجل -
.مهلًا -

247
00:19:34,859 --> 00:19:36,382
.اهدأ

248
00:19:39,090 --> 00:19:42,181
.الشفرة والذكريات السيئة

249
00:19:42,224 --> 00:19:44,487
تعجبك "ماريا"، صحيح؟

250
00:19:44,531 --> 00:19:46,750
.قابل صديقتي الأخرى

251
00:19:48,361 --> 00:19:50,711
.ليس هنا. سيعترض سبيلك

252
00:19:52,234 --> 00:19:54,889
.هيا، لنذهب

253
00:19:54,932 --> 00:19:56,778
،الليلة

254
00:19:57,805 --> 00:20:00,416
.سنخرج أنا وأنت في موعد

255
00:20:00,460 --> 00:20:02,780
.ارتدي شيئًا لطيفًا

256
00:20:03,767 --> 00:20:05,334
.سندفنك به

257
00:20:09,164 --> 00:20:11,253


258
00:20:13,864 --> 00:20:15,170
.هيا

259
00:20:23,917 --> 00:20:25,550
!رباه

260
00:20:25,574 --> 00:20:28,730
"المستوى المتقدم للفنون السوداء"

261
00:20:35,563 --> 00:20:38,304
،من سيُلقى عليه غضبكم

262
00:20:39,934 --> 00:20:44,982
،أهو لص أم متحرش بالأطفال

263
00:20:45,489 --> 00:20:47,028
أم زعيم عالمي؟

264
00:20:48,116 --> 00:20:52,512
يكشف هذا القرار كل الأسرار

265
00:20:52,555 --> 00:20:56,472
.والدوافع الحقيقية

266
00:20:57,305 --> 00:20:59,112
.اسألوا أنفسكم

267
00:20:59,555 --> 00:21:01,322
،على تلك الحافة المظلمة

268
00:21:01,347 --> 00:21:05,748
...وأمامكم فرصة لإطلاق النيران

269
00:21:05,772 --> 00:21:07,420
"أنت في عداد الموتى"

270
00:21:09,224 --> 00:21:11,109
فمن ستقتلون؟

271
00:21:13,367 --> 00:21:16,225
،واجبكم الليلة
،سيكون عليه نصف درجات الفصل الدراسي

272
00:21:16,250 --> 00:21:18,842
.ستخبرونني عن أنفسكم حقًا

273
00:21:18,886 --> 00:21:20,279
.استخدموا تدريبكم

274
00:21:20,322 --> 00:21:23,282
.وابحثوا في المدينة عن هدف قيم

275
00:21:23,325 --> 00:21:27,198
.أحد ما تظنون أنه يستحق الموت، واقتلوه

276
00:21:33,161 --> 00:21:36,338
.ارموا الجثة واخفوا كل الأدلة

277
00:21:36,382 --> 00:21:38,166
.وأحضروا لي دليلًا

278
00:21:38,209 --> 00:21:40,299
.محال أن تكون هذه صدفة

279
00:21:40,342 --> 00:21:42,348
أوضع للعبث بي؟

280
00:21:42,419 --> 00:21:44,726
.لا مشكلة بالنسبة لقاتل مثلك

281
00:21:48,045 --> 00:21:50,461
.شخص يستحق الموت

282
00:21:52,156 --> 00:21:53,406
."روري"

283
00:21:54,269 --> 00:21:56,271
.كان سرًا يعرفه الجميع في المخيم

284
00:21:56,315 --> 00:21:59,021
.إن اختفى أحدهم، نعرف من الفاعل

285
00:22:00,014 --> 00:22:02,364
.وتوقف في النهاية عن اخفاء الجثث

286
00:22:05,808 --> 00:22:07,462
،كان ثمة حديث عن الذهاب للشرطة

287
00:22:07,487 --> 00:22:10,372
،ولكن لم يعرف "روري" سوى شيئًا واحدًا

288
00:22:10,408 --> 00:22:13,477
.أن الشرطة لا تهتم بالمتشردين الموتى

289
00:22:15,210 --> 00:22:19,040
حين أعلنت "جمهورية تكساس" علنًا
،الإبادة الجماعية

290
00:22:15,533 --> 00:22:18,915
{\an8}"القتال بالأيدي "

291
00:22:19,076 --> 00:22:22,835
فما أي قبيلة هندية نجت لمدة 40 عامًا آخر؟

292
00:22:24,225 --> 00:22:26,357
.مات جميعهم في النهاية

293
00:22:29,565 --> 00:22:31,393
."آسفة يا سيدة "ديلوكا

294
00:22:31,693 --> 00:22:33,651
نجت قبيلة "كومانشي" الشعواء

295
00:22:33,676 --> 00:22:37,007
.بسبب القوة والدهاء

296
00:22:37,353 --> 00:22:39,964
تذكروا، التملص من الأفكار الليبرالية

297
00:22:39,989 --> 00:22:41,490
.لن يحفظكم سالمين

298
00:22:41,534 --> 00:22:44,884
يحترم العالم هؤلاء
.الذين يستطيعون حماية أنفسهم

299
00:22:46,147 --> 00:22:49,411
.لكل خصم نقطة ضعف

300
00:22:49,455 --> 00:22:51,041
.اختاروا شريك

301
00:22:51,634 --> 00:22:53,178
.واعثروا على نقطة ضعفه

302
00:22:59,290 --> 00:23:01,205
.لا، أنا بخير -
.هيا -

303
00:23:03,136 --> 00:23:05,927
،يا صاح، أعرف أنك نلت مني بتلك الحركة

304
00:23:05,952 --> 00:23:08,602
.ولكن قضيبك يخترق صدري

305
00:23:08,977 --> 00:23:12,750
.فهمت، صدري ناعم ودافئ. أستخدم غسول

306
00:23:14,218 --> 00:23:16,438
."آسفة عما حصل من "تشيكو

307
00:23:17,561 --> 00:23:19,264
.سأصلح ذلك

308
00:23:19,746 --> 00:23:22,357
،انظر، أعرف أنك مجنون

309
00:23:22,401 --> 00:23:23,924
.ولكن لا يجب أن تعبث معه

310
00:23:23,967 --> 00:23:26,317
.لا ينبغي أن تواعدي شخص أحمق مثله

311
00:23:26,361 --> 00:23:27,580
.الأمر معقد

312
00:23:29,487 --> 00:23:31,315
أتميل الفتيات دومًا نحو الحمقى؟

313
00:23:35,673 --> 00:23:38,327
ويميل الفتية دومًا للفتيات
.اللاتي لا يستطيعون مواعدتهن

314
00:23:43,378 --> 00:23:44,597
...هذا

315
00:23:44,640 --> 00:23:47,426
.لا، لا تفعلها

316
00:23:47,469 --> 00:23:48,601
.لا

317
00:23:54,966 --> 00:23:56,881
أسيساعده أحدهم؟ -
."حركة "بوغس -

318
00:23:56,906 --> 00:23:59,568
.يجب أن تجعل الركبة والكوع يشكّلان مثلث

319
00:23:59,612 --> 00:24:01,527
.والحجم لا يهم

320
00:24:03,224 --> 00:24:04,599
.لا بأس، سأريك

321
00:24:04,905 --> 00:24:07,489
.اليد هنا وهنا

322
00:24:07,533 --> 00:24:09,639
لم عدت؟

323
00:24:10,492 --> 00:24:13,756
.احتجت لمكان للاختباء من الشرطة

324
00:24:13,800 --> 00:24:15,905
.أظنك تحتاج إلى سبب أفضل

325
00:24:20,415 --> 00:24:21,808
أفكرت في أي سبب؟

326
00:24:40,827 --> 00:24:43,264
.ينبض قلبي بسرعة وكأني تحت التهديد

327
00:24:43,307 --> 00:24:46,553
هذا جنون. هل انضممت إلى طائفة ما؟

328
00:24:48,616 --> 00:24:50,053
.شكرًا

329
00:24:50,097 --> 00:24:52,694
.تبًا، أظنني انضممت إلى طائفة

330
00:24:54,710 --> 00:24:57,809
أخبرني المعلم "لين" أن سمعتي
.قد انتشرت بالفعل

331
00:24:58,153 --> 00:25:01,205
.سيسبب ذلك لي كارثة بين المتوحشين المحليين

332
00:25:01,674 --> 00:25:04,590
ومع ذلك، قتل طالب آخر غير مصرّح به

333
00:25:04,625 --> 00:25:06,105
،ضد قواعده

334
00:25:06,130 --> 00:25:08,218
.لذا، إنها تنطبق عليّ

335
00:25:10,334 --> 00:25:11,982
،في هذه الحالة

336
00:25:12,693 --> 00:25:14,382
تموت الضحية

337
00:25:14,425 --> 00:25:17,820
،بطريقة سيئة للغاية

338
00:25:18,547 --> 00:25:22,390
.حيث تتدفق الدماء من كل فتحة في الجسم

339
00:25:23,052 --> 00:25:24,759
"مختبر السم"

340
00:25:24,784 --> 00:25:26,786
.جهزوا سمّكم، أيها الطلاب

341
00:25:27,809 --> 00:25:30,529
.سنقتل تلك الحيوانات في دقيقتين -
.يا صاح -

342
00:25:30,572 --> 00:25:33,357
أنت، مرحبًا؟

343
00:25:33,401 --> 00:25:36,818
.كن رجلًا، استرعي انتباه "فيكتور" لأجلي

344
00:25:36,843 --> 00:25:37,753
لم؟

345
00:25:37,797 --> 00:25:40,190
.لأجل الصالح العام

346
00:25:40,234 --> 00:25:41,409
.هيا

347
00:25:44,390 --> 00:25:46,327
معذرة، أيمكنك أن تعطيني ذلك؟

348
00:25:49,289 --> 00:25:51,595
.خذ كتابك بنفسك، أيها الضعيف

349
00:25:58,295 --> 00:26:01,690
سمّوا سمًا وحيدًا صناعيًا شائعًا

350
00:26:01,734 --> 00:26:03,866
.مناسبًا لأرداء الضحية ميتة

351
00:26:03,910 --> 00:26:06,434
."فيكتور" -
."سيانيد الصوديوم" -

352
00:26:06,477 --> 00:26:09,219
.تموت الضحية خلال ثواني

353
00:26:09,263 --> 00:26:13,093
،إن أردت القتل ببطء
فـ"إستركنين" يترك الضحية

354
00:26:13,136 --> 00:26:15,617
.تعاني من تشنجات لساعات

355
00:26:15,661 --> 00:26:18,489
أحسنت يا "بترا". ولم نريد أن نجعلها تبدو

356
00:26:18,533 --> 00:26:20,361
أنها لم تكن حادثة؟

357
00:26:20,404 --> 00:26:22,842
.لأن السم يرسل رسالة واضحة

358
00:26:22,885 --> 00:26:25,714
...أنه لا أحد في أمان منك

359
00:26:25,758 --> 00:26:28,836
.في أي مكان -
.رائع -

360
00:26:29,977 --> 00:26:31,195
.اسمعي

361
00:26:32,406 --> 00:26:37,832
ربما أنت وأنا ندرس اللّيلة؟

362
00:26:38,765 --> 00:26:43,384
هل أنت جاد؟ -
.وجه شاحب وشعر أسود -

363
00:26:43,741 --> 00:26:46,436
."إليك، يقولون عنك "قوطيّة

364
00:26:46,738 --> 00:26:51,090
.وفي الاتّحاد السّوفيتي سينادونك بالجميلة

365
00:27:00,976 --> 00:27:02,949
."الزم مكانك يا "فيكتور

366
00:27:02,974 --> 00:27:05,933
.عليّ دخول المرحاض -
!قُلت الزم مكانك -

367
00:27:08,038 --> 00:27:09,497
!افعل ذلك

368
00:27:10,399 --> 00:27:12,053
!اجلس

369
00:27:23,747 --> 00:27:25,898
.تعلموا من عاره أيّها الفصل

370
00:27:25,923 --> 00:27:29,753
.تعرّض "فيكتور" لهذا الهجوم بسبّب غروره

371
00:27:30,031 --> 00:27:33,904
.أنت، احفر هذا في ذاكرتك

372
00:27:36,211 --> 00:27:39,127
.وأنت، اجلب ممسحة

373
00:27:40,562 --> 00:27:42,296
"وجبة الغذاء"

374
00:28:15,781 --> 00:28:19,654
.أظنّ أن "تشيكو" معجب بك

375
00:28:19,679 --> 00:28:22,333
.أو يُريد قتلك. القتل هو الراجح

376
00:28:22,396 --> 00:28:25,355
!غدًا يمكن أن تكون كذلك. مشهور

377
00:28:25,399 --> 00:28:27,805
.سحقًا لذلك المتنمر. لقد دفع بالفتاة

378
00:28:28,968 --> 00:28:32,254
ما هو أمره على كلّ حال؟ -
"عصابة "تشيكو -

379
00:28:32,051 --> 00:28:34,523
{\an8}"(سوتو فاتو)"

380
00:28:32,279 --> 00:28:34,538
.رقم واحد في الحرم الجامعي

381
00:28:34,582 --> 00:28:36,845
.مثل نجوم الكرة في المدارس العادية

382
00:28:36,889 --> 00:28:38,847
.أوغاد -
.قمة الهرم السيادي -

383
00:28:38,891 --> 00:28:41,415
.الأطفال من الحكومة أو المنظمات الإجرامية

384
00:28:41,458 --> 00:28:44,374
.ليسوا مثلنا -
مثلنا؟ -

385
00:28:44,418 --> 00:28:47,595
.والدي مجرم معتدي منزلته منخفضة

386
00:28:47,638 --> 00:28:50,424
.أنت يتيم متعطش لدماء

387
00:28:50,467 --> 00:28:52,034
.نحن فشلة يا صاح

388
00:28:53,775 --> 00:28:55,466
ماذا عنهم؟ -
."المخمليون" -

389
00:28:55,491 --> 00:28:58,324
يكون غالبًا أولاد الأغنياء من مكتبي
.الاستخبارات أو التحقيقات الفيدرالي

390
00:28:58,349 --> 00:29:00,260
.فاشيون -
.بالضّبط -

391
00:29:00,303 --> 00:29:02,436
.دكسي موب" انفصالية متمردة"

392
00:29:02,479 --> 00:29:04,815
.القوميون البيض -
النازيون؟ -

393
00:29:04,878 --> 00:29:07,272
.لا يمكنك السيطرة على أولئك الأوغاد

394
00:29:07,502 --> 00:29:10,026
!السيادة للبيض

395
00:29:11,445 --> 00:29:14,883
الشّخص الّذي يرتدي قميص
."فرقة "أيرون مايدن" اسمه "ليونارد

396
00:29:14,927 --> 00:29:17,451
قائد الهسيين. أقل واحد في الهرم السيادي

397
00:29:17,494 --> 00:29:18,887
.لكن بحوزته الحشيش -
وماذا؟ -

398
00:29:18,931 --> 00:29:21,585
أيجب عليك الانضمام إلى حملته
للحصول على الحشيش؟

399
00:29:21,629 --> 00:29:24,675
."أنا لص عفوي يدعى "جيزلدم

400
00:29:26,547 --> 00:29:29,506
."النظام العالمي النهائي" من "واتس"
.مخربيّ الحفلات

401
00:29:29,550 --> 00:29:31,284
."القائد هو "ويلي

402
00:29:31,309 --> 00:29:33,290
ماذا عنها؟

403
00:29:33,315 --> 00:29:37,266
"الشّاب الّذي عينيه على "سايا
.لا يمكنه الحصول عليها

404
00:29:39,429 --> 00:29:41,431
تؤدي دور الطالبة المتفوّقة
ودور ملكة الحفلة

405
00:29:41,475 --> 00:29:43,694
.وساقطة بمعنى الكلمة

406
00:29:43,738 --> 00:29:46,785
"تقود منظمة "كوروكي سيندكات
."أطفال أبناء "الياكوزا

407
00:29:46,828 --> 00:29:48,699
.بغيضة

408
00:29:48,743 --> 00:29:52,747
.كلّا يا صاح. كلّا

409
00:29:52,791 --> 00:29:55,287
.أنت جرذ

410
00:29:55,312 --> 00:29:57,926
.هذا قاس -
.إنّ كنت كحالنا لست منهم -

411
00:29:57,951 --> 00:30:01,765
تحصل على عظام الفئران المرحبة
.وسلة الجبن الموسمية

412
00:30:01,796 --> 00:30:04,846
أجل، نحن في الجزء السفلي
.من السّلسلة الغذائيّة

413
00:30:04,890 --> 00:30:06,021
.بدون انتماء

414
00:30:08,154 --> 00:30:10,939
.هيّا، أريد أن أريك شيئًا

415
00:30:15,770 --> 00:30:17,772
.هذه هي المقبرة

416
00:30:17,816 --> 00:30:20,688
مخبأ غربي الأطوار والنخبة المثقفة

417
00:30:20,731 --> 00:30:23,822
.والمضطهدين من الفشلة

418
00:30:23,865 --> 00:30:26,563
أولئك الّذين لا يختلطون
.بشكل جيّد مع الآخرين

419
00:30:26,607 --> 00:30:28,130
إنّه حلّ بسيط، اتّفقنا؟

420
00:30:28,174 --> 00:30:29,828
"راجع نص "جون هوغز

421
00:30:29,871 --> 00:30:31,481
على شكل مسرح في دفئ، اتّفقنا؟

422
00:30:31,525 --> 00:30:32,569
.ثم أشعلها

423
00:30:33,832 --> 00:30:35,094
أتعلم؟

424
00:30:35,137 --> 00:30:36,878
أشعلها مرّة تلو الأخرى

425
00:30:36,922 --> 00:30:38,856
حتّى يصبح العالم في مأمن
.من المواليد الأبرياء

426
00:30:38,880 --> 00:30:41,535
.أود التّسجيل في نشرتك الإخباريّة

427
00:30:41,578 --> 00:30:44,886
"بيترا"، "ليكس" إليكما "ماركوس"
.الجرذ الجديد

428
00:30:44,930 --> 00:30:47,846
القاتل اليتيم الّذي عليه مقاتلته "تشيكو"؟

429
00:30:47,889 --> 00:30:49,369
.يبدو وكأنّه الأحمق المناسب

430
00:30:49,412 --> 00:30:51,458
.ليكس" هو رئيس نادي الكياسة"

431
00:30:51,501 --> 00:30:52,938
الكياسة هي عبارة كذب عن النّاس

432
00:30:52,981 --> 00:30:54,853
.لتعبير عن مشاعرك الحقيقية أيّها الأحمق

433
00:30:54,896 --> 00:30:57,072
.والّتي لا تشكل المأساة الّتي تعانيها

434
00:30:58,900 --> 00:31:01,990
.درجة إضافية لأنّك جعلت "سوزي سو" تبتسم

435
00:31:02,034 --> 00:31:02,991
ابتسامة؟ -
من الصعب معرفة ذلك -

436
00:31:03,035 --> 00:31:04,867
.مع كلّ هذا التبرج

437
00:31:04,892 --> 00:31:06,437
كم من الوقت تستغرقين لطلاء

438
00:31:06,462 --> 00:31:09,384
وجه المهرج الحزين هذا يا "بيترا"؟

439
00:31:09,501 --> 00:31:11,565
!"المكتئب المقدس، "باتمان

440
00:31:11,829 --> 00:31:14,873
."غيري الأغنية إلى "الاحتفال الأسود

441
00:31:15,298 --> 00:31:16,526
آخر طفل أحدث ضجة مثل هذه

442
00:31:16,570 --> 00:31:18,702
كان ابن ذلك القاتل الوجودي، صحيح؟

443
00:31:19,142 --> 00:31:21,468
.تيرتل"، "تويدل" أيًّا ما كان اسمه"

444
00:31:21,493 --> 00:31:23,078
.لقد حصل على ما يستحقه -
أجل، اتّضح -

445
00:31:23,103 --> 00:31:24,978
أن الصنادل و البتشول

446
00:31:25,220 --> 00:31:27,711
.لا يحمون الرأس من الصولجان

447
00:31:28,298 --> 00:31:30,105
ألا يخيفك هذا أيّها الأحمق؟

448
00:31:31,032 --> 00:31:33,108
.البتشول؟ إطلاقًا

449
00:31:35,837 --> 00:31:37,289
لا تستمع إلى "ليكس"، اتّفقنا؟

450
00:31:37,314 --> 00:31:39,679
سيكون على ما يرام. قم فقط بالتسكع معنا

451
00:31:39,704 --> 00:31:42,901
وهذه السنوات الأكثر روعة
.من حياتك ستنتهي بسرعة

452
00:31:43,306 --> 00:31:45,729
.يمكنك أن تستغل هذا المكان لعمل مفيد

453
00:31:46,071 --> 00:31:48,819
تغيير العالم برصّاصة
.كما يحب "لين" أن يقول

454
00:31:48,970 --> 00:31:50,865
.أخطّط لمنقلب مناسب لك

455
00:31:51,142 --> 00:31:53,710
.رؤساء الدول، طلقة المصرفيين، طلقة

456
00:31:53,735 --> 00:31:56,436
...مدراء شركات النفط -
."بونو"، لا تنسى "بونو" -

457
00:31:56,798 --> 00:31:58,601
ماذا عنك أيّها الصديق الجديد؟

458
00:31:58,626 --> 00:32:00,831
أي طموح بربري يلهمك؟

459
00:32:02,850 --> 00:32:05,157
.سأقتل الرّجل الّذي دمر حياتي

460
00:32:07,513 --> 00:32:10,385
."سأقوم باغتيال "رونالد ريغان

461
00:32:18,095 --> 00:32:20,634
!قال أنّه سيقتل الرّئيس الشاذ

462
00:32:21,228 --> 00:32:24,390
من الأفضل أن تفعل ذلك قبل
موعدك الحميمي مع "تشيكو"، اتّفقنا؟

463
00:32:24,415 --> 00:32:26,509
.هذه مجرد ثرثرة

464
00:32:27,173 --> 00:32:29,469
آخر رجل نظر إلى "ماريا" كان ابن عمه

465
00:32:30,087 --> 00:32:32,515
وقام "تشيكو" بغرس شوكة شواء في ظهره

466
00:32:32,626 --> 00:32:34,865
.جعل منه مشلولًا

467
00:32:35,642 --> 00:32:38,296
...أجل، لكن ثمة قواعد تمنعك

468
00:32:38,321 --> 00:32:39,870
.تشيكو" لا يأبه للقواعد يا رجل"

469
00:32:40,564 --> 00:32:43,004
.إنّه جزار -
.لا يمزح -

470
00:32:43,384 --> 00:32:47,500
إنّ كنت مستعدًّا أم لا
.فالأمر سيحدث بعد المدرسة اليوم

471
00:32:47,525 --> 00:32:50,098
.سيموت أحدكما

472
00:33:19,446 --> 00:33:21,144
فالبروات الصوديوم؟

473
00:33:22,524 --> 00:33:23,951
.ماريا"، المحبطة"

474
00:33:25,142 --> 00:33:26,796
!"ماريا"

475
00:33:28,337 --> 00:33:30,356
.عليّ أن أتحدّث إليك

476
00:33:30,859 --> 00:33:33,079
.أغربي عن وجهي -
.من فضلك -

477
00:33:41,103 --> 00:33:42,498
تشيكو"؟"

478
00:33:43,025 --> 00:33:45,289
..."أنت من بدأ الأمر مع "تشيكو -
."لقد كان يخنق "ماريا -

479
00:33:45,314 --> 00:33:47,242
."ماريا"

480
00:33:48,134 --> 00:33:50,437
حظًّا موفّقًا مع ذلك أيّها المختلّ

481
00:33:50,462 --> 00:33:53,466
.هذا كلّه هراء. وتلك السّمعة الغبية

482
00:34:12,478 --> 00:34:15,792
.حين كنت في التاسعة توفي أبي وأمّي

483
00:34:16,423 --> 00:34:18,491
.لقد ماتا أمام عيناي

484
00:34:19,095 --> 00:34:21,187
.أرسلتني المحكمة إلى دار الأيتام

485
00:34:21,212 --> 00:34:22,476
.كان المكان مجرد ورشة عمل

486
00:34:22,501 --> 00:34:25,280
...كانوا

487
00:34:25,893 --> 00:34:28,330
...يعذبوننا و

488
00:34:33,204 --> 00:34:35,334
.لقد قاموا بالكثير من الأمور الشنيعة

489
00:34:36,478 --> 00:34:38,156
آذيّتُ أحد الحراس حين أطلق سراحي

490
00:34:38,181 --> 00:34:40,513
.لكنني لم أقتل أولئك الأولاد

491
00:34:42,886 --> 00:34:45,243
الصحفيون ورجال الشّرطة؟ -
فهموا الأمر بشكل خطأ -

492
00:34:45,268 --> 00:34:48,158
.وذلك ليس المقصود. أنا لست كما تظنينني

493
00:34:48,183 --> 00:34:50,436
.أنا لستُ مثلك

494
00:34:50,947 --> 00:34:52,932
إذا كان هذا كلّه هراء
إذًا لماذا أتيت إلى هنا؟

495
00:34:53,291 --> 00:34:55,001
.أنت من أخبرتني بذلك. لقد قبّلتني

496
00:34:55,026 --> 00:34:57,356
.تلك كانت مهمّتي يا صاح

497
00:34:57,800 --> 00:34:59,710
.كان "لين" سيسقطني لو لم آت بك

498
00:34:59,835 --> 00:35:01,656
.لقد أخبرتني أنه ليس عليّ أن أكون وحيدًا

499
00:35:01,681 --> 00:35:03,751
.لم أخبرك بأن تبدأ العراك مع العصابة

500
00:35:03,776 --> 00:35:05,277
.لا أدري -
لا تدري ماذا؟ -

501
00:35:05,870 --> 00:35:07,801
أذلك المكسيكي الموشم كان قاتلًا

502
00:35:07,844 --> 00:35:09,324
وليس فتّى في فرقة المسرح؟

503
00:35:11,253 --> 00:35:14,329
أليست لديك فكرة حيث أنت متواجد؟

504
00:35:15,409 --> 00:35:16,853
.لهذا السبّب أنا أطلب المساعدة

505
00:35:17,810 --> 00:35:20,247
.سيقوم بقتلك

506
00:35:23,560 --> 00:35:25,083
إذًا ماذا عليّ فعله؟

507
00:35:26,425 --> 00:35:28,101
.الشّيء الوحيد الّذي تجيده

508
00:35:28,547 --> 00:35:29,629
.اهرب

509
00:35:43,133 --> 00:35:46,006
."يا ربّاه، "ماريا -
.ليس بالشّيء -

510
00:35:48,198 --> 00:35:50,183
.قال أنّه سيفعل الأسوأ بك

511
00:35:50,208 --> 00:35:52,561
انس الأمر وحسب، اتّفقنا؟

512
00:35:53,163 --> 00:35:56,166
.الدّاعر -
."دع الأمر يا "ماركوس -

513
00:36:04,159 --> 00:36:05,380
إنّه هراء، صحيح؟

514
00:36:05,870 --> 00:36:07,620
.تتدحرج ببطء إنّها لا تتدحرج بسرعة

515
00:36:07,984 --> 00:36:09,377
...إنّها عالقة -
!أنت -

516
00:36:13,500 --> 00:36:15,458
...خلافك أنت أيّها الدّاعر

517
00:36:15,687 --> 00:36:18,646
.أحسنت. أخذت المبادرة

518
00:36:24,367 --> 00:36:26,935
ما الأمر؟ -
.هيّا يا "تشيكو" اقضي عليه -

519
00:36:36,373 --> 00:36:40,154
.قلّ "تشيكو" هو الرّجل وأنت عاهرته

520
00:36:40,826 --> 00:36:41,851
!قل ذلك -
أنت مجرد فتى مخصي -

521
00:36:41,895 --> 00:36:43,331
وثري في مدرسة إعدادية

522
00:36:43,375 --> 00:36:45,203
.تلعب دور الأب المكلف

523
00:36:45,246 --> 00:36:48,554
.لديك شيء تخسره أما أنا فلا

524
00:36:48,597 --> 00:36:51,731
لقد حاربت الرّجل الّذي
.يشرح النّاس من أجل المتعة

525
00:36:51,774 --> 00:36:53,472
.أنت مجرد متصنع -
أتعتقد حقًا -

526
00:36:53,515 --> 00:36:55,735
من أجل ذبح جرذ؟

527
00:36:55,778 --> 00:36:58,781
.افعلها إذًا -
.أرهم، هيّا -

528
00:36:58,825 --> 00:37:00,653
!افعلها -
!كفاكم -

529
00:37:08,835 --> 00:37:10,793
.جيّد

530
00:37:10,837 --> 00:37:13,405
.أنت تبلي حسنًا

531
00:37:13,448 --> 00:37:16,234
.مجرد مشادة كلامية مع صديقنا الجديد

532
00:37:18,323 --> 00:37:21,891
."نل بعض الراحة يا "ماركوس
.سننتهي من هذا لاحقًا

533
00:37:23,806 --> 00:37:25,765
.هيّا بنا

534
00:37:59,581 --> 00:38:01,844
لم عدت لارتداء تلك السترة؟

535
00:38:04,369 --> 00:38:07,937
اسمع، لديّ اختبار في الفنون السوداء

536
00:38:07,981 --> 00:38:09,678
.وأنت شريك مختبري الجديد

537
00:38:22,343 --> 00:38:27,261
لم عساي أساعدك؟ -
،لين" ليس هنا أيّها اليتيم" -

538
00:38:27,305 --> 00:38:28,915
."وأنا لستُ ضعيفًا مثل "تشيكو

539
00:38:28,958 --> 00:38:32,658
.اركب السيّارة

540
00:38:50,632 --> 00:38:54,941
.فهمتك، ضغوط اليوم الأوّل

541
00:38:54,984 --> 00:38:58,074
.أذكر يومي الأوّل

542
00:38:58,118 --> 00:39:02,296
.سحرت بمؤخرة "ديلوكا" السمينة

543
00:39:02,340 --> 00:39:04,864
.ديلوكا" شغفي الجديد"

544
00:39:04,907 --> 00:39:07,301
"كان ذلك مختلفًا، "براندي

545
00:39:07,345 --> 00:39:09,085
."إلى أن اخترقت خط "ماسون ديكسون

546
00:39:11,436 --> 00:39:13,568
براندي" خليلتك؟" -
خليلة؟ -

547
00:39:13,612 --> 00:39:15,527
.ماذا؟ بالطّبع كلّا

548
00:39:15,570 --> 00:39:19,313
."إنّها نازية يا "ماركوس
.تلك النوعية ليست خليلتي

549
00:39:21,446 --> 00:39:23,448
ما خطبك؟

550
00:39:25,450 --> 00:39:28,104
أقصد تبادلنا الغرام في بعض المرّات

551
00:39:28,148 --> 00:39:30,063
لكن "ديلوكا"؟

552
00:39:30,106 --> 00:39:32,544
.كنت سأتزوجها

553
00:39:38,811 --> 00:39:41,509
.حسنًا لا تريد التحاور

554
00:39:41,553 --> 00:39:43,424
.تريد أن تلعب دور الغبي، ذلك رائع

555
00:39:43,468 --> 00:39:46,819
لنكن واضحين أنت ستساعدني في ردع

556
00:39:46,862 --> 00:39:49,430
ذلك الرّجل سيئ الّذي
.كنت تحدّث "تشيكو" بشأنه

557
00:39:49,474 --> 00:39:51,998
.ما لم يكن ذلك مجرد هراء -
.إنّه حقيقي -

558
00:39:52,761 --> 00:39:55,697
.روري" حيوان" -
.أرعبتني -

559
00:39:55,741 --> 00:39:57,438
كيف شكل ذلك الأحمق؟

560
00:40:07,709 --> 00:40:09,624
الجيّد في الأمر أنّك
.لم تحاول أن تكون رسامًا

561
00:40:09,668 --> 00:40:11,743
ما مرسوم هناك ما هي إلّا خربشات
.رسّامين مستقلين

562
00:40:11,768 --> 00:40:13,499
أفضل القصّص الكرتونيّة
.رسمها فنانون مستقلون

563
00:40:13,524 --> 00:40:15,489
."فلامنغ كاروت"، "أمريكان فلاغ"

564
00:40:15,646 --> 00:40:18,154
إكس مين"، "ذا دارك فينكس"؟"

565
00:40:18,198 --> 00:40:20,461
.أحب الجميع تلك الرسومات

566
00:40:20,505 --> 00:40:23,812
،ثمرة خيال ذكورية
.وهراء الميلودراما السائد

567
00:40:26,032 --> 00:40:29,035
.مهلًا، مهلًا

568
00:40:29,078 --> 00:40:31,603
.ذا دارك فينكس ساغا" به كل هذا"

569
00:40:31,646 --> 00:40:33,909
.كريس كلايرمونت" و"جون بيرن"، أيها العاهر"

570
00:40:33,953 --> 00:40:35,911
!قلّ ذلك -
.صحيح، صحيح -

571
00:40:39,045 --> 00:40:40,699
.إنّه الأفضل -
.أنت محقّ -

572
00:40:46,139 --> 00:40:49,490
،إليك الأمر، ستساعدني في هذا

573
00:40:49,534 --> 00:40:51,492
وأنا سأوصلك إلى أيّ مكان تريد الذّهاب إليه

574
00:40:51,536 --> 00:40:53,078
ولن ترى وجهي أبدًا

575
00:40:53,102 --> 00:40:56,192
.أو الملك دومينيو مرّة أخرى

576
00:40:56,236 --> 00:40:58,151
.شرف الكشافة

577
00:41:03,069 --> 00:41:06,812
.انعطف يسارًا -
.ها نحن ذا -

578
00:41:16,343 --> 00:41:18,432
أهذا ما تسعى إليه؟

579
00:41:18,476 --> 00:41:20,347
.هيّا، كن هادئًا

580
00:42:12,225 --> 00:42:13,922
ماذا؟

581
00:42:15,707 --> 00:42:18,318
.هيّا ادعوني بالمبتدئ
.أعلم أنّك تريد ذلك بشغف

582
00:42:18,361 --> 00:42:20,189
.أنا لست الشّخص الّذي أحضرك من هنا

583
00:42:22,061 --> 00:42:26,326
.سئمت من مواجهة كلّ هذا الإجرام

584
00:42:26,369 --> 00:42:30,243
هذا لا يناسبني يا رجل
.ولا شيء من هذا يناسبني

585
00:42:30,286 --> 00:42:33,463
.أنا من دعاة السلام يا رجل -
أنت ماذا؟ -

586
00:42:33,507 --> 00:42:35,596
ما هذا الآن؟

587
00:42:35,640 --> 00:42:37,250
!أركض أيّها الحشرة

588
00:42:39,426 --> 00:42:41,602
!انفصل

589
00:42:41,646 --> 00:42:43,038
!تبًّا

590
00:42:47,608 --> 00:42:49,001
إلى أين تظن أنّك ذاهب؟

591
00:42:49,044 --> 00:42:52,047
!كلّا، كلّا

592
00:42:52,091 --> 00:42:54,746
هل أتيتم للمدينة من أجلي؟

593
00:42:54,789 --> 00:42:56,312
.كلّا يا رجل. لا أريد أيّ مشاكل

594
00:42:56,356 --> 00:42:58,097
.لن تغادر. أحب المغادرة

595
00:42:58,140 --> 00:42:59,489
.بحقّك يا رجل

596
00:42:59,533 --> 00:43:02,580
.روري" لا يزال مستمر إلى قلبك"

597
00:43:11,066 --> 00:43:12,981
.علينا أن نخرج من هنا

598
00:43:14,243 --> 00:43:15,767
.هيّا يا رجل. لنذهب

599
00:43:15,810 --> 00:43:18,508
!"ماركوس"؟ "ماركوس"

600
00:43:23,165 --> 00:43:25,603
.مات مرارًا وتكرارًا

601
00:43:25,646 --> 00:43:27,039
!تبًّا

602
00:43:29,694 --> 00:43:32,174
.وجهه يختفي بشكل بطيء

603
00:43:33,349 --> 00:43:35,003
ماذا تفعل؟

604
00:43:35,047 --> 00:43:37,136
.لقد قتلت شخصًا يستحق القتل

605
00:43:41,706 --> 00:43:45,144
.هذا العمل لا يلائمني

606
00:43:45,187 --> 00:43:49,365
.أمّي امرأة عصابات حقيقية

607
00:43:52,717 --> 00:43:57,460
لقد عرفت بالأمر

608
00:43:57,504 --> 00:44:00,246
.وقامت بإرسالي للملك لتجعل منّي رجلًا

609
00:44:01,377 --> 00:44:03,075
مستعدّ؟

610
00:44:07,296 --> 00:44:10,169
.وهيّ محقّة

611
00:44:10,672 --> 00:44:12,399
.أنا مجرد أخرق

612
00:44:13,651 --> 00:44:16,697
.أنت لست أخرقًا. أمّك مجرد داعرة

613
00:44:16,741 --> 00:44:19,047
.أجل، أمّي لا تفكّر بهذه الطّريقة

614
00:44:22,137 --> 00:44:25,140
.وربما كنت محقًّا بالمغادرة

615
00:44:25,184 --> 00:44:28,448
.لا أحد يملي عليك ما تقوم به
.ولا تهتم إن كان يحترمك أحد أم لا

616
00:44:28,491 --> 00:44:31,799
.كلاّ، إنّه أمر فظيع

617
00:44:31,843 --> 00:44:34,236
.لا أحد يهتمّ إذا كنت حيًّا أو ميتًا

618
00:44:34,280 --> 00:44:37,370
.لا مكان للنوم ولا شيء عادي

619
00:44:37,413 --> 00:44:39,546
.تبًّا، لا شيء عادي كالمدرسة.

620
00:44:39,589 --> 00:44:40,610
ربما هذا أقرب ما يكون طبيعيًا

621
00:44:40,634 --> 00:44:41,722
.لأطفال كشاكلتنا

622
00:44:41,766 --> 00:44:43,289
...ظنّنت أنّك قلت بانك ترغب في

623
00:44:43,332 --> 00:44:46,205
.اسمع، الأمر الأصعب ولى

624
00:44:46,248 --> 00:44:47,641
.لقد تجاوزناه

625
00:44:49,338 --> 00:44:52,472
.هذا ليس أسوأ من مهامّ "لين" يا صاح

626
00:44:52,515 --> 00:44:54,822
ستحتاج إلى شخص ما
.ليقوم بذلك نيابة عنك أيضًا

627
00:44:59,435 --> 00:45:01,699
...والحقيقة

628
00:45:10,272 --> 00:45:12,448
.ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه

629
00:45:42,348 --> 00:45:43,784
.أحتاج لدقيقة

630
00:45:56,318 --> 00:46:00,714
.لا يوجد ربّ يراقبنا، الحياة تافهة

631
00:46:00,758 --> 00:46:04,500
.الجلبة القليلة مّملة مجرد وميض قصير

632
00:46:04,544 --> 00:46:07,895
.لا شيء منها يعني أي شيء

633
00:46:07,939 --> 00:46:10,158
.مجرد أمر سيئ يحدث

634
00:46:14,467 --> 00:46:16,556
."لقد أحرجت "تشيكو

635
00:46:22,736 --> 00:46:26,174
.لن يدع هذا يمرّ مر الكرام

636
00:46:26,218 --> 00:46:27,898
ما الّذي جعلك عيناك سوداء؟

637
00:46:34,879 --> 00:46:37,446
.التبرج

638
00:46:37,490 --> 00:46:42,277
.أردت أن تلعب دور البطل
.وأنا أعطيتك سبّبًا

639
00:46:42,321 --> 00:46:44,627
.يا ربّاه

640
00:46:44,671 --> 00:46:46,847
ألهذا السبّب تظاهرت بأنّك معجب بي؟

641
00:46:46,891 --> 00:46:49,502
حتّى أقاتل خليلك؟

642
00:46:49,638 --> 00:46:51,685
.إذًا، ستقتله

643
00:46:53,013 --> 00:46:54,131
.أريده ميتًا

644
00:46:54,177 --> 00:46:57,423
.آسف لأنّي خذلتك -
"سوتو فاتو" -

645
00:46:57,466 --> 00:46:58,835
.سيستمرون في القدوم إليك

646
00:46:58,859 --> 00:47:01,253
.أجل، بسبّبك -
.آنا آسف -

647
00:47:01,296 --> 00:47:02,732
آسفة؟ أنت آسفة؟

648
00:47:02,776 --> 00:47:06,519
.كدتُ أقتل -
.لقد خدعتك -

649
00:47:09,565 --> 00:47:11,829
.لكنني لم أكن أتظاهر

650
00:47:15,745 --> 00:47:19,271
.لم يقاتل أحد من أجل من قبل

651
00:47:19,314 --> 00:47:23,710
تشيكو" يدخل في معارك بسبّبي"
.لكن ليس من أجلي

652
00:47:49,083 --> 00:47:51,433
.لديّ ما يكفيني من المشاكل

653
00:47:57,962 --> 00:48:00,312
.بيترا"، عتقت مشروبًا"

654
00:48:00,355 --> 00:48:02,749
.الجميع ممددون في المقبرة

655
00:48:02,792 --> 00:48:04,664
.عليك أن تأتي

656
00:48:06,622 --> 00:48:08,320
.ربما

657
00:48:08,363 --> 00:48:11,932
.أقصد، أجل بالتّأكيد

658
00:48:11,976 --> 00:48:15,544
".ربما. أقصد، أجل بالتّأكيد"

659
00:48:15,588 --> 00:48:17,807
.أنت حقًّا شخص ذو حس فكاهي

660
00:48:42,049 --> 00:48:44,008
ما الّذي تريده هنا يا "ماركوس"؟

661
00:48:48,099 --> 00:48:49,665
.سبّب للاستيقاظ

662
00:48:51,929 --> 00:48:56,552
.المعاناة ستجد دومًا طريقها إليك
.هذا الأمر لن يتغير هنا

663
00:48:56,977 --> 00:48:59,980
.عدا طريقة ردها

664
00:49:00,024 --> 00:49:01,982
.حسنًا، تحدث أمور سيئة أحيانًا

665
00:49:02,026 --> 00:49:04,071
ما الرد على ذلك؟

666
00:49:07,436 --> 00:49:09,356
كانت ابنتي "نايا" في الثانية من عمرها

667
00:49:09,381 --> 00:49:10,948
.حين قُتلت هي وزوجتي

668
00:49:13,689 --> 00:49:16,431
،أكثر من أحب في العالم

669
00:49:16,475 --> 00:49:19,540
قُتلا بسبب فرامل معطوبة لشاحنة
."فريت لاينر"

670
00:49:20,609 --> 00:49:22,640
وردّي؟

671
00:49:23,873 --> 00:49:26,789
،وجدت سائق الشاحنة المدمن

672
00:49:26,833 --> 00:49:30,489
،المالك الجشع الذي لم يستطع فحص الفرامل

673
00:49:30,532 --> 00:49:32,235
...والقاضي

674
00:49:32,260 --> 00:49:35,739
الذي حكم بأن موت عائلتي
.من قضاء الله وقدره

675
00:49:37,409 --> 00:49:40,629
.كانا أول من قتلت

676
00:49:49,812 --> 00:49:51,858
.ولكن كانت عائلتك لا تزال ميتة

677
00:49:51,901 --> 00:49:53,903
.وكذلك المسؤولان عن موتهما

678
00:50:06,046 --> 00:50:09,136
وأساعدك ذلك؟ -
.ليس في البداية -

679
00:50:09,180 --> 00:50:12,052
.وحتى مع تدريبي، أثقلني وزر ذلك الأمر

680
00:50:12,096 --> 00:50:14,707
.سنوات من الندم

681
00:50:14,750 --> 00:50:19,712
،ثم مع مرور الوقت
.تقبّلت الأمر كحقي في تحقيق العدالة

682
00:50:22,454 --> 00:50:25,761
لم عليهما الاستمتاع بيوم آخر؟

683
00:50:28,721 --> 00:50:31,115
.كما قلت

684
00:50:31,158 --> 00:50:33,856
.يستحق بعض الناس الموت

685
00:50:33,900 --> 00:50:35,554
بمجرد التخلص من خوفك

686
00:50:35,597 --> 00:50:39,210
.من اختيار من يموت ومن يعيش، ستفهم

687
00:50:39,253 --> 00:50:41,908
.الشعور بالقوة أفضل من الضعف

688
00:51:19,772 --> 00:51:21,121
.ادخل

689
00:51:28,955 --> 00:51:30,739
هل انتهى واجبي؟

690
00:51:30,783 --> 00:51:32,567
.ليس بعد

691
00:51:59,333 --> 00:52:02,162
متى كانت آخر مرة شعرت أنني أنتمي لأي مكان؟

692
00:52:02,206 --> 00:52:04,155
.لدرجة شعوري بأنه منزلي

693
00:52:05,209 --> 00:52:07,290
.ربما هذا أنا

694
00:52:07,766 --> 00:52:09,996
ماذا هناك غير ذلك؟

695
00:52:10,039 --> 00:52:12,520
وظيفة مكتبية؟ منزل في ضحية؟

696
00:52:12,564 --> 00:52:14,131
زوجة سمينة، تتناول الكثير من الحبوب

697
00:52:14,174 --> 00:52:16,504
وتربي الجيل القادم من الآليين؟

698
00:52:16,653 --> 00:52:19,613
لم المشاركة في ذلك؟

699
00:52:21,049 --> 00:52:22,831
أذلك ما أريده حقًا؟

700
00:52:23,416 --> 00:52:24,817
أراهن أنه ليس كذلك؟

701
00:52:26,578 --> 00:52:29,320
سيكون النبراس الأخلاقي جيدًا
.إن اهتدى به الجميع

702
00:52:29,363 --> 00:52:31,539
،ولكن العالم قاسي وبارد

703
00:52:31,583 --> 00:52:33,450
.ولا يمكنك النجاة فيه من دون عائلة

704
00:52:34,803 --> 00:52:37,589
.حتى وإن كانوا كاذبين وقتلة

705
00:52:37,632 --> 00:52:39,634
ولن أكون مختلفًا عن الشرطة

706
00:52:39,678 --> 00:52:42,028
.أو الجنود أو الساسة

707
00:52:42,071 --> 00:52:44,857
.القتل هو مجرد جزء من المهنة

708
00:52:49,340 --> 00:52:52,734
.ربما وجدت أخيرًا سببًا للعيش

709
00:52:52,778 --> 00:52:55,650
.في مكان محاط بالموت

710
00:52:57,974 --> 00:53:24,258
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد & Red_Chief||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

