﻿1
00:00:05,186 --> 00:00:06,508
{\pos(190,200)}"((سابقًا في مسلسل ((النظير"

2
00:00:07,107 --> 00:00:09,455
.مزور التأشيرات يُريد أجره

3
00:00:09,480 --> 00:00:11,342
.أريدك أنّ تهتمّي بالأمر

4
00:00:11,367 --> 00:00:14,545
"76غلاسغاور ستريت)، (كلير)؟)"
"هلّ سمعتِ العنوان؟"

5
00:00:17,498 --> 00:00:19,809
.لقد كان فخاً -
.لامبرت) يعتقد أنّي كُشفت) -

6
00:00:19,834 --> 00:00:21,613
أعطاني تلك المعلومة
.حتّى يتأكّد من أمري

7
00:00:21,638 --> 00:00:23,031
.إنّه يعرفُ كلّ شيءٍ حيالنا

8
00:00:24,607 --> 00:00:26,249
سأخرجك، لكن (لامبرت) يعرف

9
00:00:26,274 --> 00:00:27,834
العديد من الأشخاص
.الّذين يعرفون بأمري

10
00:00:27,859 --> 00:00:29,146
.أريدك أنّ تهتمي به

11
00:00:29,171 --> 00:00:30,903
.وأصدقائي لن يتعرّضوا للأذى

12
00:00:30,928 --> 00:00:32,429
أتفهمين؟ -
.حسناً -

13
00:00:32,454 --> 00:00:34,319
تود الإدارة أن تعترف

14
00:00:34,344 --> 00:00:36,128
.(بأنّها لم تكن صريحة بشأن (ميرا

15
00:00:36,153 --> 00:00:38,225
أين الحقيبة؟ -
.لن تجديها أبداً -

16
00:00:40,843 --> 00:00:43,541
.نظيرتي كانت هُنا، في عالمنا

17
00:00:44,412 --> 00:00:48,864
اعتادت نظيرتك أنّ تتحدّث
.عن مكان اختباء من أيّام طفولتها

18
00:00:48,889 --> 00:00:50,604
.مكان تخبئ فيه الأشياء الّتي تجمعها

19
00:00:50,629 --> 00:00:52,526
.مكان هيّ الوحيدة الّتي تعرفه

20
00:00:52,551 --> 00:00:53,711
.مِمّا يعني أنّي أعرفه

21
00:00:53,988 --> 00:00:54,996
.مرحباً بعودتك

22
00:00:55,021 --> 00:00:57,066
.كُلّ شيء يبدو غريباً

23
00:00:58,043 --> 00:01:00,744
أتُريدين منّي أن أخبرك ما الّذي
كنت تفعلينه من أجل كسب الرزق؟

24
00:01:00,769 --> 00:01:01,980
.تطعيم

25
00:01:02,157 --> 00:01:04,439
."عليك أن تتناولها قبل أخذك لـ"إيكو

26
00:01:04,464 --> 00:01:07,557
لمَ عسانى أفعل شيئاً كهذا؟
اخبارهم أن يرسلوه إلى هُناك؟

27
00:01:07,582 --> 00:01:08,457
من أجلي؟

28
00:01:08,482 --> 00:01:09,520
كلّ أولئك الأشخاص

29
00:01:09,545 --> 00:01:11,678
...سيقمون -
.بحصاد ذكرياتهم -

30
00:01:11,703 --> 00:01:14,314
.مارسيل)، أنا أعرفه من الجانب الآخر)

31
00:01:14,339 --> 00:01:16,769
.أنتَ الرّجل النّبيل في هذه الحرب

32
00:01:16,794 --> 00:01:19,175
.اسمع، لقد حان الوقت لتحدّث كالكبار

33
00:01:19,996 --> 00:01:21,603
ألا تُريدان أنّ تجلسا؟

34
00:01:21,628 --> 00:01:23,959
لدينا مشكلة مشتركة
.(اسمها (كلود لامبرت

35
00:01:42,542 --> 00:01:45,370
"ممنوع الدّخول

36
00:02:48,616 --> 00:02:49,296
"مرحباً؟"

37
00:02:52,850 --> 00:02:54,592
"هذه حيازة خاصّة"

38
00:02:56,388 --> 00:02:58,231
"ألا ترين اللافتة؟"

39
00:02:59,520 --> 00:03:01,036
"مرحباً؟، سيّدتي؟"

40
00:03:08,446 --> 00:03:09,196
"ما هو اسمك؟"

41
00:03:16,040 --> 00:03:17,540
"جوناثان كيمبل سيمونز"
(في دور (هارولد سيلك

42
00:03:19,470 --> 00:03:21,313
"أوليفيا ويليامز"
(في دور (إيميلي بيرتون سيلك

43
00:03:21,446 --> 00:03:23,118
"هاري لويد"
(في دور (بيتر كويل

44
00:03:23,143 --> 00:03:24,931
"نازانين بنيادي"
(في دور (كلير كويل

45
00:03:24,956 --> 00:03:26,931
"نيكولاس بين"
(في دور (إيان شاو

46
00:04:02,550 --> 00:04:21,671
Red_Chief : ترجمة

47
00:04:23,731 --> 00:04:28,699
{\fad(500,500)}|| ((مسلسل ((النظير ||
|| الموسم الثاني - الحلقة الرابعة ||
|| "بعنوان "نقطة الإنطلاق ||

48
00:04:40,668 --> 00:04:47,963
{\fad(500,500)\pos(70,180)}"(إيميلي بيرتون)"
"غرب (برلين) سنة 1984"

49
00:04:48,760 --> 00:04:50,860
كيف لا يكون من الذهب؟

50
00:04:50,885 --> 00:04:51,837
ماذا؟

51
00:04:51,862 --> 00:04:53,864
.خاتمك، إنّه من الفضة

52
00:04:54,057 --> 00:04:57,064
."كلّا يا عزيزتي إنّه من "البلاتينيوم

53
00:04:57,089 --> 00:04:59,745
.إنّه أكثر قيمة من الفضة أو الذهب

54
00:05:00,089 --> 00:05:01,915
لِم يقوم النّاس بارتدائهم على كلّ حال؟

55
00:05:02,135 --> 00:05:04,776
.على مر العصور رجوعاً لـ(مصر) القديمة

56
00:05:04,878 --> 00:05:08,110
اعتاد النّاس ربط قيود
.على أصابع زوجاتهم

57
00:05:08,135 --> 00:05:09,993
كانوا يعتقدون أن هناك وريد مميز جدّاً

58
00:05:10,018 --> 00:05:13,100
.يمتدّ من هذا الأصبع مروراً إلى القلب

59
00:05:13,125 --> 00:05:16,948
أهذا صحيح؟ -
.كلّا، كان علمهم بدائي -

60
00:05:17,745 --> 00:05:19,473
...لكن أبي قال أن الأهرامات سوف

61
00:05:19,498 --> 00:05:21,649
إيميلي) يا عزيزتي)
أيمكننا أن لا نتحدّث بشأن والدك الآن؟

62
00:05:21,690 --> 00:05:24,495
وما السبّب؟ -
.لأنّ هذه عطلتنا -

63
00:05:24,736 --> 00:05:25,911
.عطلة الفتيات

64
00:05:27,659 --> 00:05:29,206
.لديّ فكرة

65
00:05:30,081 --> 00:05:31,684
.لنختلق اسماء جديدة

66
00:05:32,393 --> 00:05:34,259
ماذا تريدين أنّ يكون اسمك؟

67
00:05:34,284 --> 00:05:36,454
لِمَ لا يمكنني الإبقاء على اسمي؟

68
00:05:36,479 --> 00:05:39,479
.إنّها مُجرد تمثيلية لبضعة أيّام

69
00:05:39,760 --> 00:05:42,298
لم يسبق لنّا الذّهاب لهذا النزل من قبل
.لا أحد هناك يعرف أسمائنا الحقيقية

70
00:05:42,323 --> 00:05:43,914
.يمكننا أن نكون ما نريد

71
00:05:44,307 --> 00:05:46,656
.أنا (آنيت)، عازفة بيانو

72
00:05:46,786 --> 00:05:50,703
تخليت عن الموسيقى
.في السعي وراء الفلسفة الأخلاقيّة

73
00:05:51,776 --> 00:05:53,315
.(أريد أنّ يكون اسمي (بليندا

74
00:05:53,340 --> 00:05:55,181
(مثل (بليندا كارلايل
."من فرقة "غو-غاوز"

75
00:05:56,369 --> 00:05:57,213
.حسناً

76
00:05:57,331 --> 00:05:58,904
أستطيع التنفس تحت الماء

77
00:05:58,929 --> 00:06:01,323
.لأنّي من المستقبل -
.كلّا -

78
00:06:01,348 --> 00:06:03,437
.التمثيلة لا تُلعب بهذه الطّريقة -
لِمَ لا؟ -

79
00:06:03,673 --> 00:06:05,979
لأنّي أنا عازفة البيانو

80
00:06:06,004 --> 00:06:08,398
.وأنتِ تدرسين الفلسفة في الجامعة

81
00:06:08,634 --> 00:06:12,029
يمكنني التحدّث باستفاضة عن كلتا
.المسألتين لأيّ شخص يسألني عنهما

82
00:06:12,464 --> 00:06:14,640
.بالإستناد لبعض الكذب

83
00:06:15,067 --> 00:06:17,706
إذا أفرطت في الكذب
.سيكتشف النّاس ذلك

84
00:06:27,120 --> 00:06:32,885
{\fad(500,500)\pos(90,170)}"(إيميلي بيرتون)"
"على الجانب الآخر في الوقت الحالي"

85
00:06:36,516 --> 00:06:37,759
.(مرحباً يا (كارا

86
00:06:37,784 --> 00:06:40,352
"ألن تأتي إلى هذا الاجتماع مع الإدارة؟"

87
00:06:41,040 --> 00:06:43,016
...آسفة

88
00:06:43,147 --> 00:06:45,046
.هناك شيء عليّ التحقيق في أمره

89
00:06:45,071 --> 00:06:46,680
هل هناك طريقة لتأجيله؟

90
00:06:46,712 --> 00:06:48,562
".أنتِ نائبة المدير الآن"

91
00:06:48,587 --> 00:06:49,719
".هذه هي وظيفتك"

92
00:06:49,770 --> 00:06:51,946
.ليس لديّ الوقت لشرح الآن

93
00:06:53,679 --> 00:06:56,116
.سأعود إليكم بعد ظهر اليوم

94
00:07:39,875 --> 00:07:42,134
أنا رهن إشارتكم، اتّفقنا؟

95
00:07:42,322 --> 00:07:43,888
.(بليندا)

96
00:07:45,399 --> 00:07:46,632
.لم أكن أتوقّع مجيئك

97
00:07:46,657 --> 00:07:48,962
هل قمّت بالحجز مع ابني؟

98
00:07:50,305 --> 00:07:52,257
.(سيّد (فونغ -
سيّد؟ -

99
00:07:52,282 --> 00:07:55,109
منذ متّى ونحن رسميون لهذه الدرجة؟

100
00:07:55,134 --> 00:07:56,804
.أنتِ محظوظة

101
00:07:56,969 --> 00:08:00,688
الزوجان الّذان كانا يُقيمان
.في مقصورتك غادرا مُبكراً

102
00:08:00,969 --> 00:08:03,391
هل ستمكثين برفقتنا طويلاً؟

103
00:08:05,524 --> 00:08:07,274
.ليس أكثر من يوم

104
00:08:07,477 --> 00:08:11,053
لا يسعني الانتظار حتّى أريكِ التجديد
.الّذي قمّنا به في الصّيف الماضي

105
00:08:11,078 --> 00:08:14,107
الجدران بنفس اللّون
.الذّي تألفينه في صغرك

106
00:08:23,694 --> 00:08:25,479
!"طبل الصفيح"
(رواية ألمانية)

107
00:08:29,551 --> 00:08:31,958
المعذرة، ماذا؟

108
00:08:31,983 --> 00:08:34,448
كنت جالسة هنا كل صباح أتمرن

109
00:08:34,473 --> 00:08:36,300
." قول "طبل الصفيح

110
00:08:36,325 --> 00:08:37,808
ذلك هو، صحيح؟

111
00:08:37,833 --> 00:08:39,059
.أجل

112
00:08:39,848 --> 00:08:41,240
.هذا عظيم

113
00:08:41,952 --> 00:08:43,997
.لا تبدو في غاية التحمّس

114
00:08:44,710 --> 00:08:47,683
...آسف، أنا مشتّت الذّهن

115
00:08:47,708 --> 00:08:50,223
.لكنّي مسرور

116
00:08:50,958 --> 00:08:53,233
."قريباً ستقرئين لـ"ريلكه
(شاعر تشيكي)

117
00:08:54,098 --> 00:08:57,890
.والآن أنتَ "تتغطرس" عليّ

118
00:08:58,340 --> 00:08:59,620
.تتشدّق

119
00:08:59,645 --> 00:09:01,198
.أجل، بالضّبط

120
00:09:02,801 --> 00:09:05,612
عذراً، لست متأكّداً من كيفية تصحيح

121
00:09:05,637 --> 00:09:09,075
"استخدام كلمة "تتشدّق
."بدون تغير نبرتها إلى "تتغطرس

122
00:09:13,286 --> 00:09:14,137
."إيميلي"

123
00:09:14,333 --> 00:09:15,769
.لنحتفل اللّيلة

124
00:09:15,794 --> 00:09:17,842
.سوف آخذك إلى عشاء فاخر للغاية

125
00:09:18,249 --> 00:09:19,859
.أفضل أنّ تطبخ لي

126
00:09:21,733 --> 00:09:22,887
.أراك اللّيلة

127
00:09:33,294 --> 00:09:35,481
هل بتِّ تحملين السّلاح الآن؟

128
00:09:35,997 --> 00:09:37,979
.أحبّ النّساء المتسلحات

129
00:09:38,004 --> 00:09:40,212
.لا تقلقي، وأنا أيضاً

130
00:09:40,237 --> 00:09:43,669
توّجب عليّ حمله كإحتراز
.نظراً لمشكلة الثقة الّتي نواجهها مؤخراً

131
00:09:43,694 --> 00:09:45,783
.لقد نصّبت لي فخاً بالأمس

132
00:09:45,808 --> 00:09:48,081
.مجرد اختبار

133
00:09:48,106 --> 00:09:49,753
أعطيتكِ بعض الحلوى

134
00:09:49,778 --> 00:09:51,092
.ووجدتها في فم زوجك

135
00:09:51,117 --> 00:09:52,784
كيف تجرّأ على اختباري؟

136
00:09:52,809 --> 00:09:54,619
(بعد ما حدث لـ(إدغار

137
00:09:54,644 --> 00:09:57,442
لم أستطع أن أكون متأكّد
.من مصدر التسريبات

138
00:09:58,543 --> 00:10:01,237
هل قام زوجك بسرقتها
أم أنتِ وهبته إيّاها؟

139
00:10:01,270 --> 00:10:04,323
الشّيء الوحيد الذّي وهبته
.هو حياتي بأكملها من أجل القضية

140
00:10:04,348 --> 00:10:05,193
.لذلك سُحقاً لك

141
00:10:05,218 --> 00:10:07,323
.عذراً عن السؤال

142
00:10:07,348 --> 00:10:09,034
.لسنا جميعاً متعصّبون

143
00:10:09,059 --> 00:10:10,706
.أشعر بالأسى عليك

144
00:10:10,731 --> 00:10:12,425
لن تعرف أهمّية أن تكون جزء

145
00:10:12,450 --> 00:10:13,831
.من شيء أهمّ منك شخصيّاً

146
00:10:13,856 --> 00:10:15,856
.كنت أعلم أنّك تشعرين بشيء حيالي

147
00:10:15,881 --> 00:10:17,956
.أدعوني بالمتعصّبة إذا شئت

148
00:10:17,981 --> 00:10:19,842
.على الأقل حياتي لها معنى

149
00:10:19,867 --> 00:10:22,715
(منذ متّى والسيّد (كويل
يعرف بشأن حقيقتك؟

150
00:10:26,059 --> 00:10:30,964
عزيزي، إذا كنت قلقة بشأني
لإخبار أصدقائك بمعضلتك

151
00:10:30,989 --> 00:10:33,479
ما الّذي سنستفيده من وراء ذلك؟

152
00:10:33,504 --> 00:10:36,862
لو عرفت "أنديغو" بأنّك كُشفتِ

153
00:10:36,887 --> 00:10:38,754
.قد يظنون أنّي الفاعل

154
00:10:38,779 --> 00:10:41,882
لذلك لو سقطت سأسقط معك
.وليس بالطّريقة الّتي أحبها

155
00:10:41,907 --> 00:10:44,015
ألا تعتقد أن أيّاً من هذا مضحك؟

156
00:10:44,040 --> 00:10:47,042
.أجد أنّ التلّميح قد يكون مشجّع أحياناً

157
00:10:47,067 --> 00:10:49,956
.أعتقد أنه شيء يجب أن أقوم به مع أمّي

158
00:10:49,981 --> 00:10:52,089
.(نحن مرتبطان ببعضنا يا (كلير

159
00:10:52,114 --> 00:10:54,081
.وكأنّنا على قران

160
00:10:54,106 --> 00:10:55,934
.أنت على دراية بذلك

161
00:10:57,645 --> 00:10:59,421
ماذا الآن؟

162
00:10:59,551 --> 00:11:03,981
أنتِ من خلقت هذه الفوضى
.لذلك نظفيها

163
00:11:04,012 --> 00:11:07,977
وإلّا كِلانا سنشتري شواهد قبور
.بدلاً من الخضار

164
00:11:09,036 --> 00:11:10,294
.سنتحدّث قريباً

165
00:11:24,497 --> 00:11:26,448
.لم يخبر عنّا أحد

166
00:11:26,473 --> 00:11:29,315
هل أنتِ مُتأكّدة؟
لا زلنا آمنين؟

167
00:11:29,340 --> 00:11:31,833
.عندما يموت سنكون آمنين

168
00:11:32,012 --> 00:11:34,340
.لنآمل أنّ يقوم (سيلك) بما عليه

169
00:11:34,606 --> 00:11:38,176
.اذهب للمكتب وانتظر المكالمة

170
00:11:38,833 --> 00:11:41,481
.(سأذهب لتنظيف فوضة (لامبرت

171
00:11:45,278 --> 00:11:46,537
هل من الممكّن ألا تدخن هنا؟

172
00:11:46,562 --> 00:11:48,738
.إنّ (سبنسر) تركب في هذه السيّارة

173
00:11:53,466 --> 00:11:55,599
ألست الأمّ المثالية؟

174
00:11:59,341 --> 00:12:01,903
"رقم مجهول الهوية"
"كلّ شيء جاهز"

175
00:12:05,557 --> 00:12:07,124
.استعدوا

176
00:12:08,488 --> 00:12:09,056
.تبّاً

177
00:12:09,081 --> 00:12:10,457
.المعذرة -
.لا مشكلة -

178
00:12:10,482 --> 00:12:12,092
.آسفة

179
00:12:19,453 --> 00:12:22,218
"يا صديقي، كمّ إحتسيت؟"

180
00:12:22,586 --> 00:12:24,460
"لا تقلق، سآخذك للمنزل"

181
00:12:58,974 --> 00:13:00,505
"(شادو)"

182
00:13:15,944 --> 00:13:18,338
.حسناً يا صديقي لقد وصلنا

183
00:13:19,051 --> 00:13:20,448
.أنظروا من لدينا

184
00:13:20,473 --> 00:13:22,223
.صديقك القديم

185
00:13:22,973 --> 00:13:23,848
.أنا أعرفك

186
00:13:25,270 --> 00:13:26,579
ماذا تفعل؟
ما هذا؟

187
00:13:26,604 --> 00:13:30,042
نوع من الألعاب؟
لعبة شقيّة؟

188
00:13:30,559 --> 00:13:31,511
.أنا أعرفك

189
00:13:31,809 --> 00:13:33,644
...أنا حقّاً أعرفك، أنت

190
00:13:33,949 --> 00:13:36,535
.وكأنّ عقلي يعبث معي

191
00:13:36,560 --> 00:13:39,258
.أجل، هذا بسبّب المخدر
.إنّه يعبث بعقلك

192
00:13:40,652 --> 00:13:42,120
.أنا أعرفك أنتَ أيضاً

193
00:13:43,660 --> 00:13:44,481
.(أنت (سيلك

194
00:13:44,611 --> 00:13:46,265
...إنّه أنت

195
00:13:46,480 --> 00:13:49,486
رغم ذلك لا أعرفك أنت
.أو أنت أيّها الوسيم

196
00:13:49,840 --> 00:13:51,053
لمن أدين بالشرف؟

197
00:13:51,582 --> 00:13:53,272
.سيتفاوضون بنّا

198
00:13:54,817 --> 00:13:55,887
للمكتب؟

199
00:13:57,773 --> 00:13:59,514
...أهذا ما
.بحقّكم

200
00:13:59,770 --> 00:14:04,066
...أتعتقد بالقبض علينا

201
00:14:04,091 --> 00:14:06,485
وجلبنا سيتفاوضون معكم؟

202
00:14:07,457 --> 00:14:09,811
.هذا بديع

203
00:14:10,120 --> 00:14:11,643
.أنتم بديعون

204
00:14:16,594 --> 00:14:20,642
حسناً، سأتّصل بالمكتب
.وأتولى المفاوضات

205
00:14:21,038 --> 00:14:23,816
.بدوين) والسفير مقابل حصانتنا)

206
00:14:24,105 --> 00:14:26,063
.أجل، الزموا مكانكم

207
00:14:26,088 --> 00:14:28,307
.وسأخبرك عندما أقوم بإجراء اتّصال

208
00:14:29,829 --> 00:14:32,179
.هاورد)، شكراً لك لفعل هذا)

209
00:14:33,954 --> 00:14:36,174
.أجل، بالطّبع

210
00:15:02,257 --> 00:15:03,258
.خمس دقائق

211
00:15:20,632 --> 00:15:21,415
.(هاورد)

212
00:15:35,400 --> 00:15:36,243
.شكراً لك

213
00:15:36,830 --> 00:15:38,093
على القهوة؟ -
.اجل -

214
00:15:42,077 --> 00:15:44,786
كُل من هُنا يظنّون
.(بأنّك شخص سيء يا (هاورد

215
00:15:44,811 --> 00:15:47,169
...لأنّك المسؤول
لست أنت هو

216
00:15:47,314 --> 00:15:49,668
نظيرك يا (هاورد) هو المسؤول عن

217
00:15:49,693 --> 00:15:51,314
.جلب أغلب النّاس الّذين هنا للسجن

218
00:15:51,570 --> 00:15:54,355
.ولكن أعتقد أنّك شخص جيّد

219
00:15:57,525 --> 00:15:58,908
ماذا؟

220
00:15:59,884 --> 00:16:00,747
.لا شيء

221
00:16:01,462 --> 00:16:03,750
.أنتَ مُختلف تماماً عن نظيرك

222
00:16:04,736 --> 00:16:07,275
مختلف بشكل أسوأ؟ -
.كلّا -

223
00:16:07,533 --> 00:16:10,220
...أنت أكثر

224
00:16:10,714 --> 00:16:14,033
لا أعلم، أكثر إنسانية
.على ما أعتقد

225
00:16:18,837 --> 00:16:20,202
.هذا لا يبدو سيئاً

226
00:16:20,665 --> 00:16:22,944
...أجل، أعتقد
.اعتقد أنّك شخص جيّد للغاية

227
00:16:24,033 --> 00:16:25,922
.أجل، لأنّ (يانك) يخبرني بأشياء جميلة

228
00:16:25,947 --> 00:16:27,426
.لكنّي أعلم أن هذا بسبّبه

229
00:16:27,557 --> 00:16:29,080
.أنتَ قيّم لأنّ نظيرك ذو قيمة

230
00:16:29,105 --> 00:16:30,572
.أنتَ مُهمّ لأنّ نظيرك مُهمّ

231
00:16:30,662 --> 00:16:33,009
...لكن أنا
.أقصد، يمكن أن أكون قيّم

232
00:16:33,080 --> 00:16:35,080
أعطيني واحد من تلك الألقاب للمدراء

233
00:16:35,197 --> 00:16:36,509
.ويمكنني أن أدير هذا المكان

234
00:16:36,609 --> 00:16:37,720
...أنا

235
00:16:41,745 --> 00:16:44,356
ليس من السهل أن تكون
.(الشّخص اللّطيف يا (هاورد

236
00:16:46,663 --> 00:16:49,231
.الطيبون يقهرون

237
00:17:21,375 --> 00:17:22,960
.إيان شو) السخيف)

238
00:17:23,851 --> 00:17:24,710
.(موريتز)

239
00:17:25,992 --> 00:17:27,486
.أرى أنّك قادم من أجل خدمة

240
00:17:27,511 --> 00:17:29,507
ألديك صوت مزعج في مذياعك
وتريد إصلاحه؟

241
00:17:36,929 --> 00:17:39,140
.أنت على دراية تامة بالطّريق إلى قلبي

242
00:17:39,656 --> 00:17:40,412
.رشوة

243
00:17:40,843 --> 00:17:42,197
أتُريد؟ -
.أجل -

244
00:17:42,421 --> 00:17:45,200
.الفاشي اللّعين
.يمنع هذه السجائر الجميلة

245
00:17:57,475 --> 00:17:58,451
ما هذا؟

246
00:17:58,781 --> 00:18:00,392
.لو كنت أعلم لما أتيتُ إلى هنا

247
00:18:10,867 --> 00:18:12,531
.لم أرى مثلها من قبل

248
00:18:12,953 --> 00:18:14,794
هل جلبتها من المكتب؟

249
00:18:15,183 --> 00:18:17,054
.نبشتها من الحديقة

250
00:18:18,486 --> 00:18:21,054
.تبدو مهمّة للغاية لصاحبها

251
00:18:28,280 --> 00:18:29,412
ما هذا بحقّ السّماء؟

252
00:18:31,604 --> 00:18:33,128
هل جلبتها من أجلي؟

253
00:18:33,656 --> 00:18:34,510
ما هي؟

254
00:18:35,093 --> 00:18:36,661
.أعتقد أنّها من الإدارة

255
00:18:37,052 --> 00:18:38,445
أأنتَ جاد؟ -
أترى هذه العلامة؟ -

256
00:18:39,819 --> 00:18:41,386
.لقد سمعتُ بشأن هذه الحقائب

257
00:18:41,622 --> 00:18:43,703
من المفترض أن يستخدموها
.من أجل التحدّث مع بعضهم البعض

258
00:18:43,913 --> 00:18:45,396
.لتحدّث للعالم الآخر

259
00:18:45,421 --> 00:18:46,783
.كلّا، من نفس الجانب

260
00:18:47,220 --> 00:18:48,828
تقول الشائعات أنّهم لا يحبذون
.أن يكونوا في نفس المكان

261
00:18:48,853 --> 00:18:49,898
إيان)، من أين جلبتها؟)

262
00:18:51,384 --> 00:18:53,242
.سأحتاج لمساعدتك

263
00:18:53,377 --> 00:18:55,093
.أريد أيّ معلومة تستخرجها

264
00:18:55,203 --> 00:18:56,246
.سأقوم بإرضائك

265
00:18:56,271 --> 00:18:57,796
.ليس بالسجائر

266
00:18:59,273 --> 00:19:00,579
.عشرة آلاف

267
00:19:02,100 --> 00:19:03,210
.اتّفقنا

268
00:19:04,970 --> 00:19:09,453
إيان)، إذا كنتَ في خضام)
شيء ما، أيجدر بي أن أعرف؟

269
00:19:10,263 --> 00:19:10,843
.كلّا

270
00:19:46,886 --> 00:19:49,846
!أمّي
هل حزمت حذائي؟

271
00:19:50,082 --> 00:19:52,085
السيّد (فونغ) يقول
أنّه عليّ أن أغير حذائي

272
00:19:52,110 --> 00:19:54,112
.قبل درس ركوب الخيل

273
00:20:04,999 --> 00:20:06,162
.عزيزي

274
00:20:08,726 --> 00:20:09,195
أبي؟

275
00:20:09,544 --> 00:20:10,945
.إيميلي)، لا تأتي إلى هنا)

276
00:20:11,515 --> 00:20:12,652
.أغلق الباب

277
00:20:16,078 --> 00:20:17,734
.أخبرتك أن لا تصدر صوتاً

278
00:20:17,828 --> 00:20:20,311
هل رأتك؟
ألا تزال هنا؟

279
00:21:36,429 --> 00:21:40,216
"طريق مسدود"

280
00:22:43,375 --> 00:22:47,914
"(عثمان باراش)"

281
00:23:05,195 --> 00:23:08,531
"(رواية (طبل الصفيح"

282
00:23:26,187 --> 00:23:27,100
.مرحباً -
.مرحباً -

283
00:23:27,125 --> 00:23:28,593
.أود إعادة هذا الكتاب من فضلك

284
00:23:28,618 --> 00:23:29,156
.أجل

285
00:23:30,501 --> 00:23:32,634
بطاقتك؟

286
00:23:33,226 --> 00:23:35,065
المعذرة، ماذا تقصدين؟

287
00:23:35,090 --> 00:23:36,613
.الّتي يستخدمونها من أجل التأكّد من الهوية

288
00:23:36,638 --> 00:23:39,293
.لم أجلبها معي
.يمكنني الذّهاب وجلبها

289
00:23:39,423 --> 00:23:41,251
.لا مشكلة، أنتِ مُسجلة

290
00:23:41,686 --> 00:23:43,339
.(أترين؟، (بليندا كليمنس

291
00:23:43,867 --> 00:23:44,757
بليندا)؟)

292
00:23:44,782 --> 00:23:48,070
...الرسوم ستكون
.أنت متأخرة للغاية

293
00:23:48,606 --> 00:23:50,843
آسفة، إنّها 22 يورو
.(يا سيّدة (كليمنس

294
00:23:50,868 --> 00:23:51,782
.حسناً

295
00:23:53,008 --> 00:23:55,576
.لا بدّ من أنّك أحبّبت هذا الكتاب

296
00:23:57,093 --> 00:23:58,101
المعذرة؟

297
00:23:58,126 --> 00:24:01,434
"تأخذين رواية "طبل الصفيح
.لمدة يوم أو أكثر في نفس الوقت

298
00:24:01,906 --> 00:24:05,231
هذا يقول أنّي أخذت الكتاب عدّة مرّات؟

299
00:24:05,362 --> 00:24:09,156
يا للسخرية، يتم قراءة هذا الكتاب فقط
.من قبل شخصين في المكتبة بأكملها

300
00:24:09,617 --> 00:24:11,625
.أنتِ وهذا الرّجل

301
00:24:12,390 --> 00:24:13,588
أيّ رجل؟

302
00:24:15,000 --> 00:24:17,890
.لقد طلب إشعاراً عند إرجاع الكتاب

303
00:24:17,965 --> 00:24:20,671
هل تريدني أن أضعه على عاتقه
عندما يعيده أيضاً؟

304
00:24:20,729 --> 00:24:24,603
.كلّا، لا حاجة لوضعه. شكراً لك

305
00:24:34,281 --> 00:24:36,350
أنتِ فتاة (كلير)، أليس كذلك؟

306
00:24:36,585 --> 00:24:38,544
.القاتلة الّتي تعشقها

307
00:24:39,682 --> 00:24:41,877
ظننّت أن أمرك قد انتهى

308
00:24:41,902 --> 00:24:45,400
على الرغم من أنّي كنت أظنّ دائماً
.أنّ لديها ذرّة الولاء تجاهك

309
00:24:45,564 --> 00:24:46,403
.لم تكن لديها

310
00:24:49,119 --> 00:24:49,992
.أجل

311
00:24:51,844 --> 00:24:56,079
يبدو أنك مثل شخص لديه
.موهبة النجاة من المآزق

312
00:24:56,946 --> 00:24:59,200
إلى أين وجهتك القادمة؟
مكان ما جميل؟

313
00:24:59,225 --> 00:25:00,574
.لا يوجد مكان

314
00:25:01,940 --> 00:25:04,595
جرّبت حياةً مغايرة، أليس كذلك؟

315
00:25:04,832 --> 00:25:07,617
.جرّبتها لكنها لم تناسبك

316
00:25:07,642 --> 00:25:10,166
.مثل فستان قديم رديء

317
00:25:10,616 --> 00:25:12,444
.أنا لا أرتدي الفساتين

318
00:25:14,453 --> 00:25:15,132
.أجل

319
00:25:17,135 --> 00:25:18,218
.أحسنتِ

320
00:25:19,633 --> 00:25:20,829
.جيّد جدّاً

321
00:25:30,305 --> 00:25:31,446
.دوري

322
00:25:37,150 --> 00:25:38,532
.سأتّصل بك لاحقاً

323
00:25:41,564 --> 00:25:42,565
!ما هذا بحقّ السّماء؟

324
00:25:43,948 --> 00:25:45,689
.تبّاً، ألقي السكين

325
00:25:48,639 --> 00:25:49,945
.أطلق سراحي وحسب

326
00:25:50,044 --> 00:25:52,264
.انزلي على الأرض الآن

327
00:25:52,922 --> 00:25:54,558
.أنت لا تريد هذا

328
00:25:54,790 --> 00:25:56,313
.انبطحي

329
00:26:44,260 --> 00:26:45,930
.أنا آسفة

330
00:27:12,980 --> 00:27:15,005
أجل؟ -
".لامبرت) مات)" -

331
00:27:15,030 --> 00:27:17,598
".أنتِ آمنة الآن"

332
00:27:17,728 --> 00:27:19,948
.(شكراً لكِ يا (ناديا

333
00:27:20,273 --> 00:27:24,234
أخبري (سيلك) أنّي آسف"
".لما تحتّم عليّ فعله

334
00:27:38,062 --> 00:27:39,812
.زوجتك -
.أجل، حوّليها إلي -

335
00:27:39,868 --> 00:27:42,088
.أمرك سيّدي -
.(شكراً لكِ يا (ميلا -

336
00:27:47,709 --> 00:27:49,882
كلير)؟) -
".مرحباً يا عزيزي" -

337
00:27:50,102 --> 00:27:52,931
".سأعدّ الهليون الأبيض لعشاء اللّيلة"

338
00:27:53,296 --> 00:27:55,171
"هل أنتَ موافق؟"

339
00:27:55,196 --> 00:27:58,242
.أجل، هذا رائع. شكراً لكِ

340
00:27:59,165 --> 00:28:01,343
.سأراكِ لاحقاً، حسناً

341
00:28:28,800 --> 00:28:31,107
أجل. كلّا، كلّا
.ولكن بعد ذلك تذكّرت شيئًا جديدًا

342
00:28:31,132 --> 00:28:32,996
.الأسماك الذّهبيّة، أنا أكرهها

343
00:28:33,021 --> 00:28:34,824
.لم نتحدّث أبداً عن الأسماك الذّهبيّة

344
00:28:34,849 --> 00:28:36,913
...كلّا أعلم، لكنها
...راودني ذلك الحلُم الّذي

345
00:28:36,938 --> 00:28:38,722
لا أتذكّر الحلُم الآن

346
00:28:38,747 --> 00:28:40,749
لكنّي استخدمت أساليب التّذكير
وجعلتني أدرك

347
00:28:40,774 --> 00:28:42,851
.أنّي رأيت ثلاث سمكات ذهبيّة

348
00:28:42,876 --> 00:28:45,270
...لكنهم استمروا

349
00:28:45,960 --> 00:28:48,031
.كلّا، واصل

350
00:28:48,185 --> 00:28:51,085
.أريد أن يرى صديقنا ما الّذي نفعله هنا

351
00:28:55,099 --> 00:28:59,495
لِمَ لا تخبر (هاورد) هنا
ما هي أكبر مخاوفك؟

352
00:29:02,746 --> 00:29:03,828
.المسؤوليّة

353
00:29:03,853 --> 00:29:06,062
ولماذا؟ -
لأنّها تعني دخولي في المشاكل -

354
00:29:06,087 --> 00:29:08,742
...إذا ارتكبت خطأ أو

355
00:29:08,868 --> 00:29:10,739
...إذا تررر

356
00:29:10,916 --> 00:29:12,624
...إذا ترنّحت مع

357
00:29:12,984 --> 00:29:15,672
.شكراً لك على المشاركة

358
00:29:15,857 --> 00:29:18,123
.وشكراً على الذكريّات الجديدة

359
00:29:18,148 --> 00:29:20,437
أتريدُ مشروباً فوار؟ -
.وحلوى من فضلك -

360
00:29:30,542 --> 00:29:34,749
.قاوم بعض الشّيء في عملية حصاد ماضيه

361
00:29:34,984 --> 00:29:38,328
أعتقد أنّه بسبّب صِغر سنّه
.عندما جلبناه

362
00:29:38,378 --> 00:29:39,423
.اجلس من فضلك

363
00:29:45,144 --> 00:29:46,363
ما هذا؟

364
00:29:46,607 --> 00:29:48,234
."سيبروهيبتادين"

365
00:29:49,507 --> 00:29:51,413
سأقوم ببعض التعديلات

366
00:29:51,438 --> 00:29:55,031
.لجعل عمل وظائف أعظائك أقرب لنظيرك

367
00:29:57,718 --> 00:29:59,952
.قد تشعر بالنّعاس

368
00:30:00,570 --> 00:30:01,623
.وجفاف في الفم

369
00:30:01,648 --> 00:30:04,265
سنحصل على بعض مكعبات
الثّلج إذا كنت تريد

370
00:30:04,290 --> 00:30:08,555
.أو ربّما قالباً من الثّلج

371
00:30:09,057 --> 00:30:11,484
هل تنام بشكلٍ جيّد؟

372
00:30:12,709 --> 00:30:15,412
...أكان ذلك الهجوم

373
00:30:15,679 --> 00:30:18,240
كتجربة من نوعٍ ما

374
00:30:18,265 --> 00:30:20,288
لرؤية ردت فعلي؟

375
00:30:20,313 --> 00:30:22,852
اتساءل عمّا إذا كان نظيرك قد كافح؟

376
00:30:22,877 --> 00:30:24,492
.عليك أن تسأله

377
00:30:24,741 --> 00:30:27,656
.لا أتسطيع
أنا لا أعرفه

378
00:30:27,681 --> 00:30:30,814
.بعيداً عن الملفّات الّتي ترسلها الإدارة

379
00:30:31,656 --> 00:30:33,511
.إنّهم متلهّفون للتعلّم منك

380
00:30:33,536 --> 00:30:35,187
.وأنتَ تعلم ذلك

381
00:30:44,367 --> 00:30:46,782
ظنّنت أنّنا سنبدأ

382
00:30:46,807 --> 00:30:49,984
.بوضع خط مرجّعي

383
00:30:50,960 --> 00:30:53,967
هل من حدث رئيسي حدث في حياتك

384
00:30:53,992 --> 00:30:57,556
بين سنوات 1987 إلى 1996؟

385
00:30:58,101 --> 00:31:00,585
المعذرة، ما الهدف من هذا؟

386
00:31:02,842 --> 00:31:06,242
متّى أتيت إلى "برلين الغربيّة"؟

387
00:31:08,712 --> 00:31:11,454
هل تبحث عن الاختلافات بينّنا؟

388
00:31:13,289 --> 00:31:16,770
.أجل، نقاط المفارقة

389
00:31:17,046 --> 00:31:24,080
هذه الفترة الزّمنيّة ملتصقة
.إلى حدٍ ما تاريخيّاً بين عالمينا

390
00:31:24,182 --> 00:31:27,272
.نريد حصر الاختلاف

391
00:31:28,170 --> 00:31:30,235
لماذا؟ -
لأنّه يا (هارود) -

392
00:31:30,260 --> 00:31:33,451
إذا استطعت تحديد الظروف

393
00:31:33,476 --> 00:31:36,522
الّتي بموجّبها انقسم الرّجل إلى شقّين

394
00:31:36,600 --> 00:31:39,211
قد أتمكّن من فهمٍ أفضل

395
00:31:39,313 --> 00:31:41,967
.مّما جعلك على هذه السّجيّة

396
00:32:22,641 --> 00:32:25,122
.تلقيت اشعار بكتابٍ كنتَ قد طلبته

397
00:32:25,147 --> 00:32:27,344
أجل، ما كان عنوانه؟

398
00:32:27,369 --> 00:32:30,601
."طبل الصّفيح"
.من فضلك

399
00:33:09,293 --> 00:33:13,079
.لم أكن متأكّداً من أنّنا سنراك مجدّداً

400
00:33:15,599 --> 00:33:17,383
كيف حالُ رأسك؟

401
00:33:18,319 --> 00:33:21,148
.لا يزال في مكانه

402
00:33:22,913 --> 00:33:25,002
ليست لديك فكرة عمّن أكون، صحيح؟

403
00:33:25,547 --> 00:33:27,292
.يُمكنك التّوقّف عن التّمثيل

404
00:33:27,317 --> 00:33:30,755
أخبرني نظيري أن ذاكرتك
.صدئ بعض الشّيء

405
00:33:32,697 --> 00:33:34,264
.اجلسي

406
00:33:43,133 --> 00:33:46,613
هل التقينا من قبل؟ -
.مرّة أو مرّتين -

407
00:33:46,836 --> 00:33:48,999
.أنتِ زبونة لنظيري

408
00:33:49,602 --> 00:33:51,914
.لكنه يبدو أنّه أخذ يوم إجازة

409
00:33:52,575 --> 00:33:55,100
نظيرك؟

410
00:33:55,922 --> 00:33:57,624
.هذا المكان خطر على مهنتك

411
00:33:57,649 --> 00:34:00,826
.مقابلة النّاس دون ميعاد

412
00:34:01,656 --> 00:34:05,502
ما الّذي يمنعني من قتلك الآن؟

413
00:34:05,738 --> 00:34:07,672
وأحقّق رغبه "إنديغو"؟

414
00:34:09,838 --> 00:34:12,373
كمّ هو الغريب أن أراك
.في هذه الحالة

415
00:34:12,398 --> 00:34:14,906
كان لدينا الكثير من العملاء
.من كلا الجانبين

416
00:34:14,931 --> 00:34:17,319
لكنك اعتدت أن تكوني
.أحد أفضل المشترين لدينا

417
00:34:17,344 --> 00:34:19,608
ما الّذي كُنت أشتريه؟
معلومات؟

418
00:34:19,633 --> 00:34:22,953
كانت لدينا البضاعة
.وأنتَ لديك المال

419
00:34:23,240 --> 00:34:25,199
الّذي أعتقد أنّه ليس
.سبّب تواجدنا هنا

420
00:34:26,794 --> 00:34:29,625
...إذاً أنتَ كُنتَ

421
00:34:30,187 --> 00:34:32,586
صنفي؟ -
.مصدر -

422
00:34:32,762 --> 00:34:34,938
.كنتُ مصدرك

423
00:34:36,793 --> 00:34:38,926
هل تعبثين معي؟

424
00:34:40,035 --> 00:34:41,950
هل لديك رسالة من أجل؟
أو شيء بشأن

425
00:34:41,975 --> 00:34:43,203
مكان تواجد نظيري؟ -
.كلّا، ليس لديّ -

426
00:34:43,228 --> 00:34:45,656
.إنّه مفقود منذ هذا الصّباح -
.أنا آسفة -

427
00:34:47,281 --> 00:34:49,076
إذا سمعتِ أي شيء

428
00:34:49,101 --> 00:34:53,460
اذهبي لهذا العنوان وأطلبي
.كأس وسكي مثلج بالنعناع

429
00:34:53,485 --> 00:34:56,314
.لا تضيعي وقتي

430
00:35:03,690 --> 00:35:06,780
قدِمتُ إلى "برلين" سنة 1986

431
00:35:06,805 --> 00:35:10,031
."للعمل لصالح "وزارة الماليّة الأمريكيّة

432
00:35:10,065 --> 00:35:11,675
أكنتَ محرراً؟

433
00:35:11,853 --> 00:35:12,854
.إذاً كان وهو كذلك

434
00:35:14,761 --> 00:35:20,210
مدوّن هنا أنّه تمّ التّعاقد معه من قبل
.مكتب التّبادل في عام 1990

435
00:35:20,235 --> 00:35:21,633
و كذلك أنت؟

436
00:35:22,821 --> 00:35:25,539
.أعتقد ذلك -
ماذا حدث لاحقاً؟ -

437
00:35:25,961 --> 00:35:29,819
بعد أنّ بدأت العمل
.في المكتب التقيتُ بزوجتي

438
00:35:29,844 --> 00:35:31,633
.انفصلتما بسرعة

439
00:35:31,658 --> 00:35:35,200
.كلّا، لم ننفصل
.هو من فعل، هما

440
00:35:35,969 --> 00:35:38,161
.أنا و(إيميلي) تزوّجنا

441
00:35:38,186 --> 00:35:40,508
.في 9 أكتوبر 1990

442
00:35:41,578 --> 00:35:43,121
لِم تزوّجت؟

443
00:35:43,146 --> 00:35:47,020
.أبي كان مريضاً حينها

444
00:35:47,445 --> 00:35:50,868
.وظنّنا أنّه سيسعد بذلك

445
00:35:50,971 --> 00:35:54,496
إذاً هذه نقطة اختلافك، صحيح؟

446
00:35:57,891 --> 00:35:59,877
.أخبرني عن والدك

447
00:36:00,164 --> 00:36:03,430
...كان إجتماعيّاً

448
00:36:03,519 --> 00:36:07,570
.أعتقد كان أقرب إلى الرّجل التّقليدي

449
00:36:08,668 --> 00:36:11,758
.وفي النّهاية لم تستطع أمّي البقاء معه

450
00:36:11,814 --> 00:36:13,686
.لا بدّ أن ذلك كان معقداً

451
00:36:14,266 --> 00:36:15,883
ماذا عن المقامرة؟

452
00:36:16,601 --> 00:36:18,172
.نظيرك ذكرها

453
00:36:18,539 --> 00:36:20,898
.وبشكلٍ مفصّل في الحقيقة

454
00:36:21,765 --> 00:36:23,662
كان يدعو والده

455
00:36:23,687 --> 00:36:26,242
."بـ"الرّجل المنحطّ

456
00:36:26,298 --> 00:36:29,863
.خسر آخر أملاكه سنة 1992

457
00:36:29,888 --> 00:36:32,383
.اضطرّ إلى تسليم المنزل إلى البنك

458
00:36:32,914 --> 00:36:34,868
.كلّا، كلّا

459
00:36:35,133 --> 00:36:37,851
...أبي لم يخسر المنزل، كان

460
00:36:37,876 --> 00:36:40,764
متّى كانت آخر مرّة
تحدّثت فيها إلى والدك؟

461
00:36:40,789 --> 00:36:43,451
.منذ 14 سنة على فراش موته

462
00:36:43,476 --> 00:36:46,101
هل بقيت على تواصل معه إلى أن توفّي؟

463
00:36:46,126 --> 00:36:48,055
.بالطّبع فعلت

464
00:36:51,440 --> 00:36:56,314
آخر مرّة تحدّث فيها نظيرك
.إلى والده كانت سنة 1992

465
00:36:56,562 --> 00:36:59,608
يقول أن والدك فقد الكثير من المال

466
00:36:59,633 --> 00:37:01,156
.لصالح أُناسٍ سيّئين

467
00:37:01,339 --> 00:37:03,558
.وأتوه طالبين المزيد

468
00:37:03,759 --> 00:37:06,022
نظيرك دفع دينه

469
00:37:06,047 --> 00:37:08,449
ثم أوصله إلى المطار

470
00:37:08,474 --> 00:37:13,131
.وأخبره أنّها آخر مرّة يتكلمان فيها معاً

471
00:37:13,578 --> 00:37:18,069
هل فكّرت يوماً في قول أيّ
من هذه الأشياء لأبيك؟

472
00:37:18,094 --> 00:37:19,478
.كلّا، بالتّأكيد لا

473
00:37:19,503 --> 00:37:21,418
ألم تفكّر أبداً أنّك قد تكون أكثر سعادة

474
00:37:21,443 --> 00:37:23,917
إذا أخبرت ذلك الرّجل المنحطّ

475
00:37:23,942 --> 00:37:25,466
...أنّك لا تريد رؤيته

476
00:37:25,491 --> 00:37:27,319
.لم يكن منحطّاً

477
00:37:27,555 --> 00:37:30,732
...كان فقط

478
00:37:32,729 --> 00:37:34,514
...لم يكن جيّداً في

479
00:37:34,539 --> 00:37:36,346
ماذا؟
الفوز؟

480
00:37:39,324 --> 00:37:41,500
.لم أدر ظهري لأبي أبداً

481
00:37:41,630 --> 00:37:43,502
.(لكنك فعلت يا (هاورد

482
00:37:43,726 --> 00:37:45,430
.هذا هو الأمر

483
00:37:45,455 --> 00:37:47,854
تحت مجموعة مختلفة من الظروف

484
00:37:47,879 --> 00:37:50,397
.هذا بالضّبط ما فعلته

485
00:37:50,422 --> 00:37:52,362
وذلك حرّر نظيرك

486
00:37:52,493 --> 00:37:55,409
.من أكاذيب ونفاق من حوله

487
00:37:55,434 --> 00:37:58,959
.والده وزوجته وزوجتك

488
00:37:59,875 --> 00:38:03,506
ألّا تقول في قرارة نفسك أنّه أفضل حالاً؟

489
00:38:03,531 --> 00:38:06,717
.يرى عالمه على حقيقته

490
00:38:06,742 --> 00:38:11,051
.بدون تعاطف، بوضوح

491
00:38:11,734 --> 00:38:17,078
ماذا تعتقد أنّه صانع بحياتك الآن؟

492
00:39:18,021 --> 00:39:19,153
إيميلي)؟)

493
00:39:30,743 --> 00:39:31,875
إيميلي)؟)

494
00:39:36,466 --> 00:39:37,537
.ربّاه

495
00:39:37,562 --> 00:39:40,130
أأنتِ بخير؟ -
.أنا بخير -

496
00:39:42,327 --> 00:39:44,965
.كان عليك الاتّصال أو ترك ملاحظة

497
00:39:44,990 --> 00:39:46,476
.هاورد)، أنا بخير)

498
00:39:49,754 --> 00:39:51,016
إلى أين ذهبتِ؟

499
00:39:53,992 --> 00:39:56,608
.ذهبت إلى المكتبة -
إلى المكتبة؟ -

500
00:40:03,447 --> 00:40:06,507
.هاورد)، أودّ أن يتسنّى لي الثّقة بك)

501
00:40:07,491 --> 00:40:09,474
.حسناً، أجل

502
00:40:09,604 --> 00:40:11,998
.أجل، بالتّأكيد

503
00:40:12,608 --> 00:40:14,304
.قمّت بإعادة الكتاب

504
00:40:14,968 --> 00:40:17,290
لا أعلم السبّب
.لكنه كان يخلج نفسي

505
00:40:17,905 --> 00:40:20,186
.لكنك لن تصدّق ما كان

506
00:40:21,171 --> 00:40:22,240
.لقد كان رسالة

507
00:40:22,265 --> 00:40:23,905
مثل الّتي كنت أقوم بها
.عندما كنت قيد العمل

508
00:40:23,930 --> 00:40:25,845
.رسالة من المصدر

509
00:40:26,538 --> 00:40:28,953
.منذ ساعة مضت قام بالظهور

510
00:40:29,397 --> 00:40:30,929
.والتقيت به، ذلك المصدر

511
00:40:31,155 --> 00:40:33,486
من كان؟ -
وهذا هو الغريب في الأمر -

512
00:40:33,511 --> 00:40:36,522
حالما استعدت ذاكرتي

513
00:40:38,819 --> 00:40:41,935
قابلت أناساّ وذهبت
إلى أماكن لا أتذكرها

514
00:40:41,960 --> 00:40:44,273
إيميلي)، من الّذي قابلته؟)

515
00:40:45,044 --> 00:40:47,733
لِم أنتَ غاضب لهذه الدّرجة؟

516
00:40:48,034 --> 00:40:49,775
...اسمعي، لا يُمكنك ببساطة

517
00:40:49,975 --> 00:40:51,759
.التجوّل بالأرجاء ومقابلة النّاس

518
00:40:51,784 --> 00:40:55,147
.بالنّسبة لحالتك قد يكون الأمر خطيراً

519
00:40:58,280 --> 00:40:59,599
.أنا أتفهّم

520
00:40:59,624 --> 00:41:01,404
.أعرف مدى صعوبة الأمر عليكِ

521
00:41:01,429 --> 00:41:04,249
.أنا أحاول مساعدتك

522
00:41:04,983 --> 00:41:06,725
من الّذي قابلته؟

523
00:41:07,186 --> 00:41:08,546
.هذا غير مهمّ

524
00:41:08,571 --> 00:41:10,866
.بالتّأكيد هو مهمّ

525
00:41:10,944 --> 00:41:16,558
قد تكونين تسيرين إلى قلب فخّ
!والابتسامة العريضة تتصدّر مُحيّاك

526
00:41:20,115 --> 00:41:23,402
لم يسبق لكَ وأن تحدّثت
.معي بهذا الشكل

527
00:41:24,082 --> 00:41:28,652
لا أعتقد أنّي أمتلك خيار
.البقاء غافلاً بشأن عملك

528
00:41:28,769 --> 00:41:32,457
.ربّما كان ذلك أفضلاً عندما كنت غافلاً

529
00:41:39,949 --> 00:41:43,277
"(شادو)"

530
00:42:41,284 --> 00:42:44,611
".لا أعرف نواياها الحقيقية"

531
00:42:44,741 --> 00:42:46,845
".لقد كانت كأيّ فتاة صغيرة"

532
00:42:46,870 --> 00:42:48,970
".ترغب أن تكون محبوبة"

533
00:42:48,995 --> 00:42:51,095
".لذلك أحبّبناها"

534
00:42:51,195 --> 00:42:54,308
"يا لها من نقلة، ابنة دبلوماسي"

535
00:42:54,433 --> 00:42:55,466
"كمّ أنت محظوظ"

536
00:42:55,491 --> 00:42:57,744
".لأنّ والديّها قد ماتا بسبّب الأنفلونزا"

537
00:42:57,769 --> 00:42:59,175
"أجل، و(ميرا) تهتمّ"

538
00:42:59,200 --> 00:43:01,808
"بضمان نجاج الأمور، أليس كذلك؟"

539
00:43:02,316 --> 00:43:03,994
".لست متأكّد من أنّي فهمت"

540
00:43:04,019 --> 00:43:07,338
هل تظنّ حقّاً أن الأنفلونزا"
"هي الّتي قتلتهم؟

541
00:43:07,363 --> 00:43:10,270
مئات الملايين كانوا يموتون"
".في ذلك الوقت

542
00:43:10,295 --> 00:43:13,449
هل تعتقد أن هناك شخص"
"قد يفكّر في تشريح الجثّة؟

543
00:43:13,474 --> 00:43:16,103
".(ويكتشف التسمّم الحادّ بـ(الزرنيخ"

544
00:43:16,128 --> 00:43:17,994
"كانت الأعراض متشابهة بما فيه الكفاية"

545
00:43:18,019 --> 00:43:21,169
".ومع كثرت الجثّث لن ينتبه أحد لسبّب"

546
00:43:21,488 --> 00:43:24,259
".كان من السّهل اجتثاثها"

547
00:43:24,628 --> 00:43:26,827
".على كلّ حال، سنرسل لك (كلير) قريباً"

548
00:43:26,852 --> 00:43:29,681
".احرص على أن يكون استبدالها سلس"

549
00:43:51,183 --> 00:43:52,915
.مرحباً -
.أهلاً -

550
00:43:53,800 --> 00:43:55,120
هل نامت؟

551
00:43:55,214 --> 00:43:57,837
.أجل منذ ساعة

552
00:44:04,308 --> 00:44:06,245
.لقد طبخت حقّاً الهليون الأبيض

553
00:44:06,769 --> 00:44:07,911
.أجل، هذا موسمه

554
00:44:08,440 --> 00:44:10,550
ألّا يكون موجود طيلة العام في "برلين"؟

555
00:44:14,663 --> 00:44:15,969
هل تمانعين لو انضمّمت؟

556
00:44:37,191 --> 00:44:38,056
.اسمعي

557
00:44:38,081 --> 00:44:39,353
.نحن آمنون الآن

558
00:44:39,378 --> 00:44:41,267
.أعلم

559
00:44:42,432 --> 00:44:44,217
ما الخطب؟

560
00:44:45,954 --> 00:44:47,284
.لا شيء

561
00:44:53,934 --> 00:44:55,550
.هذا لذيذ

562
00:45:24,089 --> 00:45:26,004
.تبّاً

563
00:45:31,313 --> 00:45:33,185
موريتز)؟)

564
00:45:36,117 --> 00:45:38,032
موريتز)؟)

565
00:46:03,902 --> 00:46:05,511
"!ألقي المسدّس"

566
00:46:05,899 --> 00:46:06,719
".أنا واحد منكم"

567
00:46:06,897 --> 00:46:08,529
".ألقي المسدّس على الأرض"

568
00:46:09,324 --> 00:46:10,230
".حالاً"

569
00:46:17,948 --> 00:46:20,402
عمّا يتمحور هذا بحقّ السّماء؟

570
00:46:30,978 --> 00:46:32,283
أأنتَ مسؤول عن هذا؟

571
00:46:32,328 --> 00:46:33,546
.لقد وصلت للتو

572
00:46:33,794 --> 00:46:35,578
.لقد كان ميّتاً من قبل

573
00:46:40,652 --> 00:46:42,979
أين الحقيبة يا (أيان)؟

574
00:46:43,110 --> 00:46:45,939
.(من الأفضل أن لا تكون بحوزت (ميرا

575
00:46:46,467 --> 00:46:47,947
من تكون؟

576
00:47:00,246 --> 00:47:01,152
أجل؟

577
00:47:01,426 --> 00:47:02,670
"هل الحقيبة بحوزتك؟"

578
00:47:03,738 --> 00:47:04,566
.أجل

579
00:47:04,591 --> 00:47:06,769
".إذاً تبقت قطعة واحد لاستعادتها"

580
00:47:07,527 --> 00:47:09,011
.لقد كنت هناك اليوم

581
00:47:11,293 --> 00:47:15,030
بعد كلّ تلك السّنوات
.كان تحتي مباشرةً

582
00:47:16,004 --> 00:47:17,315
كيف سندخل؟

583
00:47:17,340 --> 00:47:19,317
".لا تقلق بشأن ذلك الآن"

584
00:47:19,342 --> 00:47:22,736
.أركب السيّارة وسوف أرسل لك الإحداثيّات

585
00:48:21,324 --> 00:48:23,993
هاورد)؟)
.(من (يانك

586
00:48:24,229 --> 00:48:26,057
.لذلك عليك الآن أن تستحمّ وتحلّق

587
00:48:27,020 --> 00:48:28,587
.شكراً لك

588
00:49:01,106 --> 00:49:02,553
.عمّت مساءاً

589
00:49:02,632 --> 00:49:04,059
أين ذهب بقيّة وجهك؟

590
00:49:04,263 --> 00:49:05,096
.أنا منبهراً

591
00:49:05,121 --> 00:49:06,583
.لا أستطيع أن أتخيّل أنّك كت ملتحي

592
00:49:06,608 --> 00:49:09,915
.اللّحية ليست مجرد حفنة من الشعر

593
00:49:10,291 --> 00:49:12,423
.كالقطط أوالفقمات

594
00:49:13,177 --> 00:49:14,348
.على الرغم من عدم انتظامها

595
00:49:15,388 --> 00:49:17,960
.وهنا تقبع المشكلة الأساسيّة

596
00:49:17,985 --> 00:49:19,203
مهلاً، إلى أين أنتَ ذاهب؟

597
00:49:26,763 --> 00:49:28,833
المعذرة، أهذا المقعد محجوز؟

598
00:49:28,858 --> 00:49:32,035
.قدمايّ تؤلماني

599
00:49:32,802 --> 00:49:36,231
.في الحقيقة أنا متقرّح في كلّ موضع

600
00:49:42,880 --> 00:49:44,255
.(مارسيل)

601
00:49:44,536 --> 00:49:48,739
.أنا أعرفك من جانبي

602
00:49:50,275 --> 00:49:51,755
.لقد كنّا زملاء

603
00:49:53,268 --> 00:49:54,399
.سحقاً لك

604
00:49:58,341 --> 00:50:00,472
...منذ بضع سنوات كنتَ

605
00:50:00,497 --> 00:50:04,398
قد دعوتني أنا وزوجتي
.إلى حفلة عيد ميلاد

606
00:50:06,269 --> 00:50:09,446
وحظينا بدردشة لطيفة مع أختك

607
00:50:09,639 --> 00:50:13,817
.نور)، وخليلها)

608
00:50:14,447 --> 00:50:18,147
مارسيل)، لقد كنتَ لطيفاً معي)

609
00:50:19,915 --> 00:50:21,221
.هناك

610
00:50:26,989 --> 00:50:28,583
ألديها حقّاً خليل؟

611
00:50:29,106 --> 00:50:29,684
.أجل

612
00:50:29,923 --> 00:50:31,447
.(فيكتور)

613
00:50:33,505 --> 00:50:35,143
على الرغم من أنّي لا أعرف
.كمّ من الوقت استمرا معاً

614
00:50:35,168 --> 00:50:39,216
.زوجي قالت أن أختك تستحقّ الأفضل

615
00:50:45,536 --> 00:50:50,150
...أنا أعرف كيف يبدو ذلك
إخراجك من حياتك

616
00:50:51,044 --> 00:50:53,099
ومعرفة أن شخصاً ما

617
00:50:53,385 --> 00:50:56,356
.يعيش حياته بدونك

618
00:51:06,815 --> 00:51:08,338
ما مُرادك؟

619
00:51:09,817 --> 00:51:12,310
أريد أوّلاً

620
00:51:12,335 --> 00:51:16,687
.أن أعتذر لكَ عمّا فعله بك نظيري

621
00:51:18,925 --> 00:51:20,797
.أنا آسف

622
00:52:18,731 --> 00:52:19,881
...أنا

623
00:52:20,247 --> 00:52:22,971
أنا حقّاً لا أعرف
...ما الّذي أفعله هنا، لكن

624
00:52:23,102 --> 00:52:25,419
.لقد فعلت الشّيء الصّائب باللّجوء إلي

625
00:52:26,005 --> 00:52:26,823
ما الأمر؟

626
00:52:27,973 --> 00:52:31,110
.هناك شخص أعتقد أنّه عليك مقابلته

627
00:52:54,068 --> 00:52:55,896
هلّا أتيت معي رجاءاً؟

628
00:53:00,013 --> 00:53:02,427
.لدينا إختراق ومجاملة من مصدر جديد

629
00:53:02,989 --> 00:53:04,161
.ممتاز

630
00:53:04,279 --> 00:53:05,759
.اجل، أعتقد أنّك ستحبّ الأمر

631
00:53:06,902 --> 00:53:08,861
.افتح الباب

632
00:53:09,380 --> 00:53:10,676
ما أنا بصدّد إظهاره لك

633
00:53:10,701 --> 00:53:13,653
.من بالغ الأهمّيّة أن يظلّ بينّنا

634
00:53:22,848 --> 00:53:23,979
.مرحباً

635
00:53:28,089 --> 00:53:30,583
.يبدو وكأنّك لمحتِ لتو شبحاً

636
00:53:32,319 --> 00:53:46,636
Red_Chief : ترجمة

