﻿1
00:00:00,975 --> 00:00:02,231
<i>... " في المواسم السابقة من "غوثام</i>

2
00:00:02,232 --> 00:00:05,932
<i>لقد أبصرتُ حادثاً كارثياً</i>

3
00:00:06,944 --> 00:00:09,331
سنصنع تراثاً في المدينة

4
00:00:09,332 --> 00:00:14,536
،أظنك قد تكون قوياً جداً
هو أيضاً يراها

5
00:00:14,537 --> 00:00:16,471
(لقد هرب (جيرمايا
(وخطف (بروس

6
00:00:16,472 --> 00:00:18,707
<i>لقد زرعت قنابلاً
في أنحاء المدينة</i>

7
00:00:18,708 --> 00:00:21,866
<i>وأعرف أن العين تصدق ما تراه
.. وأريدك فعلاً أن تصدقني، لذا</i>

8
00:00:24,614 --> 00:00:28,717
<i>وقد أعلنت الحكومة الآن بأن المدينة
.خارج الحدود حتى تقييم الوضع</i>

9
00:00:28,718 --> 00:00:30,210
خلال ساعتين ستغدو
المدينة أرض معركة

10
00:00:30,211 --> 00:00:31,320
حسناً، لن أغادر

11
00:00:31,321 --> 00:00:35,724
<i>ستصبح (غوثام) فريسة
لكل شخص، مكاناً أكثر وحشية</i>

12
00:00:35,725 --> 00:00:40,362
ما عساي أن أفعل بكِ؟

13
00:00:40,363 --> 00:00:45,467
لقد سلبتني الشخص الوحيد
الذي أحببته، لذا رددت لكِ الصاع

14
00:00:45,468 --> 00:00:50,572
من بوتقة الدماء هذه سينهض
فارس الظلام الذي تحتاجه مدينتك

15
00:00:50,573 --> 00:00:53,491
.غوثام) تسقط وهو ينهض)

16
00:01:20,725 --> 00:01:24,019
<b>"ليست أرضاً لأحد"</b>

17
00:01:24,020 --> 00:01:26,951
<b>"اليوم الـ391"</b>

18
00:03:39,093 --> 00:03:41,825
!اطلقوا عند إشارتي

19
00:03:44,570 --> 00:03:46,817
.(لأجل (غوثام

20
00:04:00,199 --> 00:04:05,298
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الأولى"
"بعنوان: ليست أرضاً لأحد"

21
00:04:06,912 --> 00:04:08,537
<i>(اسمعني يا (غوردن -
"اليوم الـ87" -</i>

22
00:04:08,538 --> 00:04:11,855
<i>لقد قرر قومك تجاهل
أوامر الإخلاء</i>

23
00:04:11,856 --> 00:04:14,576
لا، لا، لا
واضح جداً أنّك لم تفهم

24
00:04:14,577 --> 00:04:18,547
ما الذي يحتاج إلى الفهم سيد (غوردن)؟
... أخشى أنك لا

25
00:04:18,548 --> 00:04:19,854
.. لآخر مرة

26
00:04:20,380 --> 00:04:24,719
بعد تفجير الجسر وإعلان الحكومة
،بأن (غوثام) محظورة

27
00:04:24,720 --> 00:04:27,218
.باتت المدينة فريسة لأي أحد

28
00:04:27,457 --> 00:04:30,163
قُدمت على طبق من ذهب
للمجرمين والقتلة

29
00:04:30,660 --> 00:04:35,218
وأياً كان يملك قوة كافية
الآن فهو يتحكم بالمناطق

30
00:04:35,298 --> 00:04:38,732
بحقك، لدينا البطريق
في مبنى البلدية

31
00:04:40,570 --> 00:04:46,640
لقد هجم على مستودع تخزين السلاح
.وأعاد توظيف مصنعاً لصناعة ذخيرة

32
00:04:58,187 --> 00:05:00,754
<i>.ما جعله غير قابل للردع</i>

33
00:05:00,756 --> 00:05:05,527
<i>و(باربرا) وجماعتها من النساء
يتحكمن بما حول الملهى</i>

34
00:05:05,528 --> 00:05:09,631
<i>(إنه المكان الوحيد في (غوثام
 لا ينقصه الطعام أو المُسكرات</i>

35
00:05:09,632 --> 00:05:12,534
وغالباً تقايضها
بابرا) بالمعلومات)

36
00:05:12,535 --> 00:05:15,604
.سيغادر قبل منتصف الليل

37
00:05:15,605 --> 00:05:19,606
<i>إنه للنساء فقط ولكن
بوسع الرجال شراء بعض الوقت</i>

38
00:05:21,244 --> 00:05:24,388
لقد تعديت وقت
النوم بدقيقتين يا عزيزي

39
00:05:24,389 --> 00:05:25,689
انتظري -
.. ما يقال -

40
00:05:26,817 --> 00:05:29,544
.إنها تطبق قوانينها بيدِ من حديد ..

41
00:05:29,891 --> 00:05:35,622
(وفي الغرب لدينا (جوناثان كرين
."أو "الفزاعة

42
00:05:48,924 --> 00:05:53,341
فيكتور فريز) في أقصى الشمال)
(ويتقاتل مع (فايرفلاي

43
00:05:53,342 --> 00:05:58,144
وحتى يومنا هذا لا يوجد
(أي مشاهدات مؤكدة لـ(جيرمايا فالاسكا

44
00:06:00,750 --> 00:06:02,683
ثم نحن

45
00:06:03,148 --> 00:06:07,191
<i>تتحكم شرطة (غوثام) بمنطقة
عشر مبانِ حول المخفر</i>

46
00:06:07,192 --> 00:06:10,525
<i>حيث نحمي ونطعم 150 شخص مدني</i>

47
00:06:10,526 --> 00:06:14,696
قد يزداد هذا الرقم، فلا يعرف
أحد كم شخص محاصر حول المدينة

48
00:06:14,697 --> 00:06:17,699
<i>أولئك الذين لم يستطيعوا
الخروج وقت إخلاء المدينة</i>

49
00:06:17,700 --> 00:06:21,835
<i>.الفقراء والمرضى، عائلات بأكملها
الحكومة لديها واجب</i>

50
00:06:22,291 --> 00:06:25,079
أنت لديك واجب لمساعدتهم

51
00:06:25,080 --> 00:06:27,774
<i>.. (سيد (غوردن -
(القائد (غوردن -</i>

52
00:06:27,775 --> 00:06:32,875
<i>لقد خُضنا هذا النقاش مراراً وتكراراً
.(لا يسمح لأحد بالدخول أو الخروج من (غوثام</i>

53
00:06:32,876 --> 00:06:34,649
من نحميهم هنا ليسوا بمجرمين

54
00:06:34,650 --> 00:06:39,228
وأي شخص بقي بعد أمر الإخلاء
لم يعد مسؤولاً من الحكومة

55
00:06:39,229 --> 00:06:43,251
،نحن محاطون بقوات معادية
الطعام والذخيرة تنفذ منا

56
00:06:43,252 --> 00:06:45,560
،يوجد هنا أطفال
يجب أن تُخرجهم

57
00:06:45,561 --> 00:06:49,698
<i>تم تشكيل لجنة فيما
(يتعلق بالوضع في (غوثام</i>

58
00:06:49,699 --> 00:06:51,689
!لجنة

59
00:06:52,793 --> 00:06:55,603
على الأقل دعونا نعيد تموين أنفسنا

60
00:06:55,671 --> 00:06:59,641
نجن على دراية بالموقف -
أنتم لا تفهمون -

61
00:06:59,642 --> 00:07:02,869
،لو كنتم تعرفون، لفعلتهم شيئاً
قُل فحسب أننا وحدنا

62
00:07:19,024 --> 00:07:24,366
الشلل جانبي، نحتاج عملية
قبل إنهيار عمودها الفقري

63
00:07:24,367 --> 00:07:26,301
في الحقيقة، كان
ينبغي أن تحرج من هنا

64
00:07:26,302 --> 00:07:30,247
نعم، حاولنا إخراجها
ليلة إنقلاب الأحداث

65
00:07:30,248 --> 00:07:32,707
ولكنهم فجروا الجسور اللعينة

66
00:07:32,708 --> 00:07:38,721
أيمكنك إجراء العملية هنا؟ -
لا أظن لدينا خيار -

67
00:07:43,912 --> 00:07:45,752
سيلينا)؟)

68
00:07:48,591 --> 00:07:51,658
الطبيب يريد إجراء عملية -
لا بأس -

69
00:07:54,563 --> 00:07:56,830
أياً كان

70
00:08:07,355 --> 00:08:10,389
سأكون متواجداً طوال الوقت

71
00:08:18,487 --> 00:08:19,487
!هذا كافِ

72
00:08:19,488 --> 00:08:22,323
أنتم الشرطيون تزدادون
!وزناً بينما يتضور بقيتنا جوعاً

73
00:08:22,324 --> 00:08:25,122
!هذا صحيح -
!بينما يتضور البقية جوعاً -

74
00:08:25,123 --> 00:08:26,679
هل أنت جائع؟ حقاً؟ -
هارفي)؟) -

75
00:08:26,680 --> 00:08:28,972
!الشرطيون يأخذون المزيد -
!لدي شيء يمكنك مضغه -

76
00:08:28,973 --> 00:08:32,418
أتسمح لي يا (هارفي)؟
إلى الجميع؟ سيدي؟

77
00:08:32,419 --> 00:08:35,740
الكل متساوِ في الحصة
الشرطة والمدينة على حد سواء

78
00:08:35,741 --> 00:08:39,037
،وإن بدأنا بإعطاء المزيد
لن تصمد المؤن طويلاً

79
00:08:39,038 --> 00:08:42,748
!أنت تكذب! إنه يكذب
!الشرطة تأخذ أكثر

80
00:08:42,749 --> 00:08:44,969
!أصمت -
!هذا يكفي -

81
00:08:50,744 --> 00:08:53,879
إذا لم تُعجبك القوانين، غادر

82
00:08:55,054 --> 00:08:58,981
... أقول فقط -
قُلها وأنت تمشي يا غبي -

83
00:09:00,730 --> 00:09:02,622
!هيّا بنا -
!تبدون بأفضل حال -

84
00:09:02,623 --> 00:09:04,890
هيّا بنا، لنغادر

85
00:09:05,387 --> 00:09:09,636
هيّا اسمعوني
تحركوا، لنغادر

86
00:09:12,274 --> 00:09:17,320
كيف نُبلي؟ -
لدينا شهر من الطعام -

87
00:09:17,321 --> 00:09:19,347
وربما أقل إن استمر اللاجئون بالقدوم

88
00:09:19,348 --> 00:09:24,652
ما قول قسم الأغبياء في هذا؟ -
كالمعتاد، لن يرسوا أي مساعدة -

89
00:09:24,653 --> 00:09:29,491
ولن يسمحوا لأحد بالمغادرة -
أقسم أنني لن أدفع الضرائب مجدداً -

90
00:09:29,492 --> 00:09:31,391
وإن سألني الناس؟

91
00:09:31,812 --> 00:09:35,597
أخبرهم أن الحكومة عاجلاً
أم آجلاً ستفعل الصواب

92
00:09:35,598 --> 00:09:37,483
،يُعيدون بناء الجسور
ويستعيدون المدينة

93
00:09:37,484 --> 00:09:41,503
عليهم الصبر فحسب -
والحقيقة؟ نحن وحدنا -

94
00:09:41,504 --> 00:09:44,606
الحقيقة أننا لا نعرف ما قد يحدث

95
00:09:44,607 --> 00:09:50,137
ووظيفتنا هي الحفاظ
علينا وعلى الجميع أحياء

96
00:09:50,138 --> 00:09:52,480
لا نملك سوى أخِر
.. أمشاط في الذخيرة، ماذا لو

97
00:09:52,481 --> 00:09:54,549
قرر البطريق أو شخص
آخر بالهجوم علينا؟

98
00:09:54,550 --> 00:09:56,616
نحن معرضون للخطر هنا

99
00:10:43,599 --> 00:10:44,666
<i>حسناً</i>

100
00:10:44,667 --> 00:10:48,369
أين كنت؟
إنه يحدث مجدداً

101
00:10:48,370 --> 00:10:50,605
!وهذه المرة استيقظت على سطح

102
00:10:50,606 --> 00:10:57,000
نفس الأمر ولا أعرف كيف وصلت
هناك أو ماذا حدث في الساعات السابقة

103
00:11:03,586 --> 00:11:05,786
أظهر نفسك

104
00:11:06,298 --> 00:11:09,216
أعرف أنّك من في
(الداخل يا (إد

105
00:11:12,595 --> 00:11:14,761
أرني نفسك

106
00:11:17,399 --> 00:11:20,302
الأحمق (إد) لا يريد الظهور

107
00:11:20,669 --> 00:11:22,271
.جبان

108
00:11:22,884 --> 00:11:26,706
لكني أعلم بأنه
.المتحكم بي وأنا نائم

109
00:11:29,173 --> 00:11:30,744
لماذا؟

110
00:11:31,546 --> 00:11:33,746
ماذا يفعل؟

111
00:11:43,997 --> 00:11:46,793
يمكنك أن تأمر شخصاً
آخر لإصاءة الكشاف

112
00:11:49,123 --> 00:11:51,189
أحب إصاءته بنفسي

113
00:11:51,307 --> 00:11:55,637
لأنه يذكر الناس حتى
في الظلام يوجد ضوء

114
00:11:55,638 --> 00:11:58,538
ويذكرني بذلك

115
00:11:59,708 --> 00:12:05,445
المؤن منخفضة لدينا ولا تريد
الحكومة الإخلاء ولن ترسل العون

116
00:12:06,582 --> 00:12:08,849
!هذا غير منطقي

117
00:12:10,386 --> 00:12:15,136
في مكانتهم هذه، سيكون
من السهل تجاهل معاناة الناس

118
00:12:19,144 --> 00:12:21,573
أعطيت (لوشيوس) الإذن بالهجوم
(على مختبرات شركات (واين

119
00:12:21,574 --> 00:12:23,665
لينقذ ما يستطيع الإنقاذ ...

120
00:12:23,666 --> 00:12:25,682
إنهم يعمل على نظارات
رؤية ليلية لرجالك

121
00:12:25,683 --> 00:12:28,032
وليست كافية -
.كل شيء يساعد -

122
00:12:29,815 --> 00:12:33,262
(لقد بقينا يا (بروس
لأن الناس هنا بحاجة للحماية

123
00:12:33,263 --> 00:12:35,198
.وهذا لم يتغير

124
00:12:40,425 --> 00:12:42,568
عليّ الذهاب

125
00:12:43,385 --> 00:12:46,420
الطبيب قلق ان حالة
سيلنا) تزداد سوءاً)

126
00:12:46,696 --> 00:12:49,170
سيجرون لها عملية

127
00:12:50,433 --> 00:12:52,391
.أعلمني بالنتيجة

128
00:12:58,701 --> 00:13:00,767
هل أنت نادم على بقاءك؟

129
00:13:04,255 --> 00:13:07,439
كلا وأنت؟

130
00:13:09,129 --> 00:13:11,216
.قطعاً لا

131
00:13:30,502 --> 00:13:36,182
السيد (كابلبوت) يعرض ألف
مشط ذخيرة جديد من عيار 9 مليمتر

132
00:13:36,183 --> 00:13:39,155
مقابل ألف رطل
.من لحم الدرجة الأولى

133
00:13:39,156 --> 00:13:42,426
ما نسمعه حقيقة إذن

134
00:13:42,427 --> 00:13:44,827
الخزانة فارغة تقريباً
في أرض البطريق؟

135
00:13:44,877 --> 00:13:47,775
.قطعاً لا

136
00:13:47,776 --> 00:13:50,944
السيد (كابلبوت) متلهف
فحسب للحم الأحمر

137
00:13:50,945 --> 00:13:53,680
(بحقك، يريد (أوزي
أن يسمن من اللحم

138
00:13:53,681 --> 00:13:56,173
بينما يتضور أتباعه
!من الجوع، مفاجئ

139
00:13:56,174 --> 00:14:01,821
لدي سؤال. لماذا لم يغادر
رئيسك من قلعته بعد تفجير الجسور؟

140
00:14:01,822 --> 00:14:04,068
هل هو خائف أن أقطع حلقه؟

141
00:14:04,069 --> 00:14:07,448
لا تزال (تابي) غاضبة من مقتل
،البطريق لـ(بوتش) أمامها

142
00:14:07,449 --> 00:14:12,314
.لذا سيكونا ألفين مشطاً من الذخيرة .. -
(لن نعطي هذا الوغد أي شيء يا (باربرا -

143
00:14:12,315 --> 00:14:16,318
بالضبط سنقايض بشيء نريد

144
00:14:16,319 --> 00:14:17,751
.كلا

145
00:14:19,255 --> 00:14:24,139
عزيزتي، لا أحد يطلب
منكِ نسيان ما حدث

146
00:14:24,140 --> 00:14:28,664
ولكن كيف سنحمي النساء اللواتي
يأتين هنا كل يوم بحثاً عن الآمان؟

147
00:14:28,665 --> 00:14:30,632
نحتاج هذا

148
00:14:30,633 --> 00:14:35,518
.وقت قتل البطريق سيأتي. أعدك

149
00:14:47,517 --> 00:14:50,484
.سيندم على إعطائي هذه

150
00:14:53,719 --> 00:14:56,820
.الأفضل أن يكونوا ثلاثة آلاف

151
00:15:04,663 --> 00:15:07,063
شيء ما هناك

152
00:15:07,357 --> 00:15:10,901
هناك، أتراه؟ الظل يتحرك

153
00:15:11,412 --> 00:15:17,573
إنه مجرد ظل يا رجل -
لا، شيء ما هناك -

154
00:15:20,887 --> 00:15:23,087
هناك، أتراه؟

155
00:15:28,554 --> 00:15:29,920
هل أنت بخير؟

156
00:15:31,890 --> 00:15:33,236
هل أنت بخير؟

157
00:15:33,237 --> 00:15:38,051
أتريدني أن أوقفه؟ -
نعم -

158
00:15:38,052 --> 00:15:40,369
افتح هذا الباب

159
00:15:41,247 --> 00:15:43,040
لا، لا، لا تفتح البوابة

160
00:15:49,742 --> 00:15:52,776
.تفرّقوا وخذوا ما جئنا لأجله

161
00:15:53,204 --> 00:15:56,581
واقتلوا أياً كان الذي
.سيقف في طريقكم

162
00:15:56,582 --> 00:16:00,584
أظهروا لأولئك الحمقى وجه الخوف

163
00:16:02,421 --> 00:16:03,923
هذه هي نقاط الضعف

164
00:16:03,924 --> 00:16:07,089
عززوا جميع الحواجز
التي أمام منطقة البطريق

165
00:16:07,090 --> 00:16:08,869
.أريد أن نكون مستعدين

166
00:16:15,162 --> 00:16:16,892
ماذا بحق الجحيم؟

167
00:16:23,768 --> 00:16:28,076
(اعثري على (لوشيوس
وأخبريه أن المولد قد يكون السبب

168
00:16:48,534 --> 00:16:50,535
الأضواء انقطعت بكل مكان

169
00:16:50,536 --> 00:16:53,837
(لا تقلق سيد (بروس
العيادة لديها مولدها الإحتياطي

170
00:16:57,509 --> 00:17:00,712
أترى؟ كل شيء
كما كان وبأعلى جودة

171
00:17:00,713 --> 00:17:04,449
كلا. ثمة خطب ما

172
00:17:04,450 --> 00:17:08,885
رجال في القبو
ويسرقون كل الدواء

173
00:17:09,135 --> 00:17:12,919
(ابق مع (سيلينا) يا (ألفريد -
بالطبع ولكن لا يمكنك الذهاب هناك -

174
00:17:12,920 --> 00:17:15,793
،ستكون حالكة السواد
ستحتاج كشاف أو ما شابه

175
00:17:15,794 --> 00:17:18,214
أعطاني (لوشيوس) شيء أفضل

176
00:17:20,458 --> 00:17:22,191
كن حذرًا

177
00:17:55,448 --> 00:17:57,834
أعرف فيما تفكر يا قائد

178
00:17:58,408 --> 00:18:03,177
،لدي بضع طلقات
هل أطلق واحدة عليه؟

179
00:18:03,178 --> 00:18:05,303
هل تستحق؟

180
00:18:05,744 --> 00:18:07,936
بالفعل أعرف أنها لا تستحق

181
00:18:08,768 --> 00:18:13,282
سؤال الوحيد هو: لماذا
أنت هنا؟ ليس لسرقة المولد

182
00:18:13,283 --> 00:18:18,456
ولماذا قد أحتاج للأضواء؟
.الخوف يحيا في الظلام

183
00:18:18,457 --> 00:18:22,446
لماذا إذاً؟ هل جئت للمؤن؟ -
.بالطبط -

184
00:18:22,447 --> 00:18:25,800
،وبما أنني هنا
. سأسلبك حياتك أيضاً

185
00:18:37,566 --> 00:18:41,237
لقد مرّ وقت طويل
منذ تذوقك سُمومي يا قائد

186
00:18:41,238 --> 00:18:45,956
ما الذي تخافه الآن؟ -
.ليس أنت -

187
00:18:58,497 --> 00:19:01,553
!أنتم! أنتم

188
00:19:06,864 --> 00:19:09,404
لقد سرقوا الفاصولياء

189
00:19:11,743 --> 00:19:13,578
اذهبوا، الضوء سيعود

190
00:19:13,579 --> 00:19:14,844
!اذهبوا! اذهبوا

191
00:19:18,550 --> 00:19:21,102
هل سمعتم هذا؟

192
00:19:39,003 --> 00:19:40,899
مرحبا؟

193
00:19:42,164 --> 00:19:43,846
سكاغ)؟)

194
00:19:43,847 --> 00:19:45,809
أنتم يا رفاق؟

195
00:19:46,253 --> 00:19:47,686
سكاغ)؟)

196
00:19:50,119 --> 00:19:53,186
.. يا رفاق، هذا ليس
هذا ليس مضحكاً

197
00:20:02,794 --> 00:20:05,478
<i>!تراجعوا! تراجعوا</i>

198
00:20:16,729 --> 00:20:22,467
تخلت عنهم حكومتهم أولاً ومن
ثم غريب أطوار مثل الفزاعة يسرقهم

199
00:20:22,468 --> 00:20:25,504
أنا أيضاً سأصبح غاضباً -
ما وضعنا الآن؟ -

200
00:20:25,505 --> 00:20:29,541
،مع الإستهلاك الحالي
لدينا أسبوع من الطعام

201
00:20:29,542 --> 00:20:32,444
قلل لنصف الحصص -
.نحن بالفعل نقدم نصف الحصص -

202
00:20:32,445 --> 00:20:34,477
قللها مجدداً

203
00:20:34,478 --> 00:20:37,501
لن يسعد الناس بهذا -
لم أكن سعيداً طيلة عشر سنوات -

204
00:20:37,502 --> 00:20:38,969
على الأقل سيكونوا أحياء

205
00:20:38,970 --> 00:20:41,520
حسناً، هذا سيوفر
لنا أسبوعين وماذا بعدها؟

206
00:20:41,521 --> 00:20:44,680
بهذا الوضع يا (جيم) سيكون
على الأوغاد في الضفة الأخرى للنهر

207
00:20:44,681 --> 00:20:47,516
التدخل والمساعدة -
لماذا الآن؟ لم يساعدوا من قبل -

208
00:20:47,517 --> 00:20:50,939
بحقك، لأننا بقينا هنا
للقيام بعملهم

209
00:20:50,940 --> 00:20:55,292
والآن سيجلسون ويشاهدوننا
ونحن نموت جوعاً أو نمزق أنفسنا؟

210
00:20:55,293 --> 00:20:57,636
لأن هذا ما سيحدث -
(أعرف يا (هارف -

211
00:20:57,637 --> 00:20:59,845
ولكن علينا إخبار هؤلاء
الناس بأي شيء

212
00:20:59,846 --> 00:21:01,906
أخبرهم أن المساعدة قادمة

213
00:21:02,809 --> 00:21:04,775
سأحضر المؤن بالطائرة

214
00:21:05,611 --> 00:21:09,448
لقد جربنا هذا، لم نستطع حتى
الحصول على إذن للطيران

215
00:21:09,449 --> 00:21:11,122
لا يوجد تفاهم
لا شيء يدخل أو يخرج

216
00:21:11,123 --> 00:21:14,553
،أنا لا أطلب الإذن
إنها جاهزة

217
00:21:14,554 --> 00:21:17,723
لقد طلب (ألفريد) تسليمها بالفعل
من مستودعنا في الجانب الشرقي

218
00:21:17,724 --> 00:21:20,524
ستصل مروحية المؤن
هنا خلال ساعات

219
00:21:21,882 --> 00:21:24,706
يا رجل، من الجيد وجود
ملياردير حولنا

220
00:21:24,707 --> 00:21:27,407
،حتى وإذا نجحت
ستعرف الحكومة بهذا

221
00:21:27,408 --> 00:21:28,800
إنه حل لمرة واحدة

222
00:21:28,801 --> 00:21:31,622
لم يأخذ رجال الفزاعة
الطعام فحسب

223
00:21:33,344 --> 00:21:35,644
لقد سرقوا الدواء من العيادة

224
00:21:37,610 --> 00:21:40,010
هناك أشخاص يتوجعون ألماً

225
00:21:44,584 --> 00:21:47,353
(أخبر الناس يا (هارفي
أن المساعدة قادمة

226
00:21:47,354 --> 00:21:48,652
.لك هذا

227
00:21:52,525 --> 00:21:53,791
كيف حال (سيلينا)؟

228
00:21:57,430 --> 00:21:59,271
إنها قوية

229
00:22:00,389 --> 00:22:02,755
.وستتجاوز هذا

230
00:22:14,274 --> 00:22:17,408
يقول الطبيب أن العملية
الجراحية ناجحة

231
00:22:18,117 --> 00:22:20,997
لن يصبح عمودي الفقري رخوياً

232
00:22:22,566 --> 00:22:27,232
ومع ذلك لن أتمكن من
.المشي مجدداً وهذه مشكلة

233
00:22:29,292 --> 00:22:31,826
لا يوجد هنا سوى موارد محدودة

234
00:22:32,257 --> 00:22:34,665
ولكن هناك أمل بمجرد
أن نجتمع بالبر الرئيسي

235
00:22:35,501 --> 00:22:39,970
يا إلهي، كنت قلقة جداً لوهلة

236
00:22:41,607 --> 00:22:43,774
(أعرف أنكِ تتألمين يا (سيلينا

237
00:22:45,411 --> 00:22:50,547
بعض الأدوية قادمة -
أتعرف ما المضحك؟ -

238
00:22:53,196 --> 00:22:56,564
أطلق (جيرمايا) النار
عليّ ليصل إليك

239
00:22:59,725 --> 00:23:07,598
بعد كل ما فعتله وحدوث
.هذا كان لأنني صديقتك

240
00:23:13,092 --> 00:23:15,716
أتمنى لو أن (جيرمايا) قتلني

241
00:23:33,877 --> 00:23:35,759
لا يمكن للأطباء مساعدتها

242
00:23:39,186 --> 00:23:42,354
.إنها بحاجة للساحرة

243
00:23:47,607 --> 00:23:49,640
شكراً لك

244
00:23:50,510 --> 00:23:54,446
كيف الوضع؟ -
إنهم صامدون -

245
00:23:54,447 --> 00:23:56,453
(يحبون (جيم غوردن

246
00:23:56,749 --> 00:24:00,751
،إذا لم تأتي هذه المروحية
سيكون الوضع أكثر سوءا

247
00:24:05,525 --> 00:24:07,470
ستأتي

248
00:24:19,772 --> 00:24:21,733
الشعور مريح

249
00:24:22,608 --> 00:24:25,476
مع ذلك ينقصها شيء

250
00:24:26,546 --> 00:24:28,712
ضع سكيناً بداخلها

251
00:24:32,693 --> 00:24:39,457
،توقف آخر في المصنع
عامل آخر سقط في مكبس هيدروليكي

252
00:24:39,458 --> 00:24:41,743
يتضح أنّه فقد وعيه بسبب الجوع

253
00:24:41,744 --> 00:24:45,208
سيدي أنا قلق جداً
.. إذا لم نزيد حصة الطعام

254
00:24:45,209 --> 00:24:49,015
سيد (بِن) أشعر
بكل أوجاع العمال

255
00:24:49,016 --> 00:24:52,603
ولكن لايسعني إعطاء ما ليس لدي

256
00:24:58,605 --> 00:25:00,878
!مبالغة الطهو

257
00:25:03,922 --> 00:25:05,649
(إدوارد)

258
00:25:09,422 --> 00:25:12,623
!يا لك من فتى مطيع

259
00:25:15,368 --> 00:25:18,359
الجودة هي الأخرى
تعاني في المصنع

260
00:25:18,360 --> 00:25:21,248
.. المزيد من الأخطاء -
هراء

261
00:25:22,368 --> 00:25:26,804
ذخيرتنا لا بأس بها
(وقد أزعجت (إدوارد

262
00:25:28,368 --> 00:25:31,743
كما ترّ مزيد من الأخطاء

263
00:25:31,744 --> 00:25:35,181
.. سيدي إذا لم نعطي جودة -
أصمت -

264
00:25:35,182 --> 00:25:36,706
سيدي؟

265
00:25:37,982 --> 00:25:40,200
سيدي؟ -
!أصمت -

266
00:25:40,201 --> 00:25:41,781
أصمت

267
00:25:41,782 --> 00:25:43,520
هل تسمع هذا؟

268
00:25:45,591 --> 00:25:49,124
لقد قلتِ بنفسك البطريق
حبس نفسه في مبنى البلدية

269
00:25:49,125 --> 00:25:51,026
مع جيش صغير -
أعرف هذا -

270
00:25:51,027 --> 00:25:54,969
(وأعرف أنكِ تشتاقين لـ(بوتش -
هل تعرفين؟ لأنه فعل هذا ليجرحني -

271
00:25:56,445 --> 00:25:58,336
لهذا السبب عليّ تصحيح الأمر

272
00:25:58,337 --> 00:26:00,904
وكيف ستفعلين هذا
بدون قتل نفسك؟

273
00:26:03,576 --> 00:26:05,551
أنا أيضاً أريدك

274
00:26:10,327 --> 00:26:12,334
هل تسمعينني يا (تابي)؟

275
00:26:12,994 --> 00:26:15,161
هل هذه مروحية؟

276
00:26:23,763 --> 00:26:25,733
ها هي

277
00:26:27,977 --> 00:26:32,174
هنا (بروس واين) وأنا على
مبنى شرطة (غوثام). يمكننا رؤيتك

278
00:26:32,474 --> 00:26:34,408
<i>(علم يا سيد (واين</i>

279
00:26:34,409 --> 00:26:36,492
<i>سنتقابل في نقطة الإلتقاء</i>

280
00:26:46,630 --> 00:26:48,379
<i>!النجدة! النجدة</i>

281
00:26:48,380 --> 00:26:49,857
<i>!لقد أصبنا! نحن نسقط بسرعة</i>

282
00:26:49,858 --> 00:26:51,738
(لقد سقطت المروحية يا (هارفي -
!النجدة! النجدة -

283
00:26:51,739 --> 00:26:53,458
اجمع فريقاً الآن

284
00:26:53,459 --> 00:26:58,001
<i>.نستعد للإخلاء. نحن نسقط -
!يا إلهي -</i>

285
00:27:02,015 --> 00:27:04,522
سقطت المروحية في
(منطقة الفتية (لو

286
00:27:04,523 --> 00:27:06,684
أتوقع أننا سنقاتل للدخول
والخروج من هناك

287
00:27:06,685 --> 00:27:09,721
أعرف أنني أطلب منكم الكثير
.ولكن بدون هذه المؤن، سينتهي أمرنا

288
00:27:09,722 --> 00:27:11,731
هل يمكننا إحضار مزيداً من الذخيرة؟
الذخيرة قليلة جداً معنا

289
00:27:11,732 --> 00:27:13,601
كوني راضية بما معكِ واركبي

290
00:27:13,602 --> 00:27:15,724
،توقعت رؤية (بروس) هنا

291
00:27:15,725 --> 00:27:17,922
من أجل المجيء معنا -
كنت لتفكر في هذا، صحيح؟ -

292
00:27:17,923 --> 00:27:21,451
،أعني هذه مروحيته وهذا طياره
ربما ظن أنك لن تسمح بهذا

293
00:27:23,009 --> 00:27:25,558
.راقب الأوضاع فحسب وأنا غائب

294
00:27:57,639 --> 00:27:59,664
مرحبا

295
00:28:00,351 --> 00:28:03,993
الفتية (لو)، صحيح؟

296
00:28:05,046 --> 00:28:09,120
أشك أنّكم تعرفون من أكون -
هذه ليست منطقتك أيها الرجل الطائر -

297
00:28:09,121 --> 00:28:12,900
قد يكون هذا صحيح
ولكني هنا لأحصل على هذه

298
00:28:15,133 --> 00:28:16,599
.قطعاً لا

299
00:28:26,073 --> 00:28:28,473
ضعوها في الشاحنة

300
00:28:35,746 --> 00:28:39,225
!(أوزوالد) -
(جيم) -

301
00:28:39,226 --> 00:28:42,245
ظننتك قد تأتي

302
00:28:42,789 --> 00:28:45,957
.من الجيد رؤيتك يا صديق القدم

303
00:28:46,255 --> 00:28:49,431
كيف حالك في هذه
الأوقات العصيبة؟

304
00:28:49,432 --> 00:28:52,027
أخبر رجالك أن يبتعدوا
عن المروحية

305
00:28:52,028 --> 00:28:55,147
آسف، لدي أفواه لأطعمها

306
00:28:55,148 --> 00:29:02,404
وأنت تعرف كل هذا، أليس كذلك؟
سمعت أنّك مشغول جداً مع اللاجئين

307
00:29:02,405 --> 00:29:06,324
،نحن نحمي الأطفال والعائلات
ونريد هذه المؤن

308
00:29:06,325 --> 00:29:08,603
(ما كان عليك إسقاطها يا (أوزوالد

309
00:29:09,036 --> 00:29:13,348
أتظنني فعلت هذا؟
لا، لا، لا

310
00:29:13,349 --> 00:29:16,351
هذا يعني أنني على
دراية بقدوم المورحية

311
00:29:16,352 --> 00:29:18,551
.وهذا غير صحيح
أعني لا تفهمني خطأ

312
00:29:18,552 --> 00:29:22,668
،رغم هذا سنأخذ كل شيء
ولكن لم أسقط هذه المروحية

313
00:29:22,669 --> 00:29:25,897
كانت قاذفة قنابل، من سواك
يمتلك هذا النوع من السلاح؟

314
00:29:26,392 --> 00:29:32,399
وجهة نظر ولكن لو كنت
الفاعل، ألم أكن لأعترف؟

315
00:29:32,986 --> 00:29:37,504
أعني ليس وكأنهم
سيقبضون علي

316
00:29:38,717 --> 00:29:41,478
من الفاعل إذن؟ -
ليس لدي فكرة -

317
00:29:41,479 --> 00:29:45,627
،والآن كان لطيفاً مقابلتك
حان الوقت للمغادرة

318
00:29:45,628 --> 00:29:48,358
بينما تستطيع ذلك

319
00:29:48,359 --> 00:29:50,809
إنهم متفوقون في السلاح
نوعاً ما يا شريكي

320
00:29:50,810 --> 00:29:52,187
(أنصت لكلام (هارفي

321
00:29:52,188 --> 00:29:57,305
،بعد كل ما مررنا به معاً
لا تجبرني على قتلتك

322
00:29:57,306 --> 00:29:59,473
ليس بهذه الطريقة

323
00:30:26,602 --> 00:30:28,836
كان عليك البقاء في المنزل -
اسمعيني -

324
00:30:29,443 --> 00:30:34,576
(أعرف أنكِ منزعجة بسبب (بوتش -
لقد اعتبرك صديقه -

325
00:30:34,577 --> 00:30:36,511
لقد كنت صديقه -
!كاذب -

326
00:30:36,512 --> 00:30:41,616
لقد طعنتي أمي من الخلف
!مقتله على عاتقك

327
00:30:41,617 --> 00:30:45,409
هل توقعت حقاً أنني
سآتي هنا وأرحل سليمة؟

328
00:30:47,623 --> 00:30:51,393
يا (جيم)، هل ستدعها
تقتلني بدمِ بارد؟

329
00:30:51,394 --> 00:30:55,243
اسمعني يا (جيم) لست الوحيد
الذي يبعد المدينة عن الهاوية

330
00:30:55,244 --> 00:30:57,790
!أنا أوفر لها الإستقرار

331
00:31:01,270 --> 00:31:06,078
ربما سحبت الزناد
ولكن أنتِ من قتله

332
00:31:08,284 --> 00:31:10,585
أصمت ومُت

333
00:31:23,415 --> 00:31:25,940
،كانت تلك إحدى رصاصاتي

334
00:31:25,941 --> 00:31:29,323
وقطعاً سأتحدث
مع رئيس العمال لدي

335
00:31:29,324 --> 00:31:31,732
!غير مقبول

336
00:31:32,702 --> 00:31:35,916
ألق التحية على
.بوتش) نيابة عني)

337
00:31:41,410 --> 00:31:45,021
!كلا

338
00:32:10,072 --> 00:32:13,154
... بارابرا) ... لا تفعلي)

339
00:32:43,820 --> 00:32:45,599
نفذت ذخيرتي -
وكذلك أنا -

340
00:32:45,600 --> 00:32:49,058
!(جيم)
!يبدو المكان هادئاً لديك

341
00:32:50,629 --> 00:32:53,062
ماذا سنفعل الآن؟

342
00:33:23,476 --> 00:33:26,308
أعرف أنه لا ينبغي
أن أتواجد هنا ولكن انظرا

343
00:33:26,309 --> 00:33:28,666
البطريق لديه شاحنة
في الخلف وأخذت هذه

344
00:33:28,667 --> 00:33:31,927
وهناك المزيد -
يمكنني تقبيلك يا فتى -

345
00:33:31,928 --> 00:33:35,621
للعلم، لم أكن أريد
للأمور أن تؤول إلى هذا

346
00:33:35,622 --> 00:33:36,996
أيها اللعين

347
00:33:36,997 --> 00:33:39,654
سأنتزع قلبك من رئتيك

348
00:33:39,655 --> 00:33:43,858
هدوء، هذا بالضبط نوع الكلام
الذي يُجبرني على قتلك

349
00:33:43,859 --> 00:33:47,429
ولكن لأجل الأيام
الخوالي، سأعطيكِ فرصة

350
00:33:47,430 --> 00:33:50,340
هل يمكننا تخطي هذا؟

351
00:33:50,341 --> 00:33:54,643
إنهاء قصة (تابي) و(بوتش)؟

352
00:33:55,511 --> 00:34:03,913
سأطعم أمعائك للفئران
!يا صاحب الأنف المنقاري

353
00:34:04,763 --> 00:34:06,732
.إذن لا

354
00:34:08,686 --> 00:34:10,987
ما الخطة يا رئيس؟

355
00:34:11,383 --> 00:34:13,427
احمني

356
00:34:13,691 --> 00:34:17,967
!(أزوالد)
أود عقد صفقة معك

357
00:34:18,296 --> 00:34:20,843
صفقة يا (جيم)؟

358
00:34:21,566 --> 00:34:24,800
نقسم أياً كان الذي
في المروحية بالنصف

359
00:34:25,737 --> 00:34:28,572
.وتدع (باربرا) تغادر ..

360
00:34:28,573 --> 00:34:29,839
كلا

361
00:34:30,062 --> 00:34:32,987
!إنه لن يغادر هذا المكان حياً

362
00:34:32,988 --> 00:34:35,945
!صمتاً

363
00:34:36,418 --> 00:34:38,758
(لدي اتفاق لك يا (جيم

364
00:34:38,871 --> 00:34:43,104
إنها تموت وأنا أستولي
على كل شيء وأنت تذهب للمنزل

365
00:34:43,105 --> 00:34:47,077
.وتفكّر ملياً في كرمي  ..

366
00:34:47,078 --> 00:34:49,526
وإذا رفضت؟

367
00:34:49,527 --> 00:34:54,422
ماذا سيحدث عندما تعرف الحكومة
أنك قتلت ما تبقى من شرطة في (غوثام)؟

368
00:34:55,677 --> 00:34:57,859
.لا شيء

369
00:34:58,436 --> 00:35:00,244
(حسب معرفتي يا (جيم

370
00:35:00,245 --> 00:35:03,582
ليس لديك ما تعرضه
.وقد نفذت ذخيرتك

371
00:35:09,093 --> 00:35:11,371
ليس بعد الآن

372
00:35:12,787 --> 00:35:15,067
في الواقع ما كنت
سأبرم هذه الصفقة أبداً

373
00:35:15,068 --> 00:35:17,902
!أريد كل هذه المؤن، اشحنوها

374
00:35:30,635 --> 00:35:32,799
حصلنا عليها يا قوم

375
00:35:32,800 --> 00:35:36,055
<i>.وأخيراً قد وصلت</i>

376
00:35:36,541 --> 00:35:40,457
هل تعتقد أن البطريق سينجو؟ -
من الصعب قتل ذلك الصرصار -

377
00:35:40,458 --> 00:35:42,199
على الأقل سيكون خارج
اللجنة لبعض الوقت

378
00:35:42,200 --> 00:35:44,730
،كان أمامك مباشرة
وكان بوسعك قتله

379
00:35:44,731 --> 00:35:46,934
نعم، أقتل رجل بدون مذكرة

380
00:35:46,935 --> 00:35:48,619
لو فعلتها قبل ثلاثة أشهر
لخسرت شارتي

381
00:35:48,620 --> 00:35:50,924
قبل ثلاثة أشهر
لم نكن نقاتل لأجل النجاة

382
00:35:50,925 --> 00:35:54,315
ألاّ تظن هذا قد جال بخاطري؟
(أعرف ما نواجهه يا (هارفي

383
00:35:54,316 --> 00:35:56,255
لن يأتي أحد لمساعدتنا

384
00:35:56,256 --> 00:36:00,289
لماذا لم تسدي لنا معروفاً
وقتلت ذلك الوغد للأبد؟

385
00:36:00,290 --> 00:36:04,735
أتريد قوانيناً لهذه اللعبة؟ سأخبرك
سأسهلها لك، إما تفوز أو تموت

386
00:36:04,736 --> 00:36:06,869
.في المرة القادمة أطلق لتقتل

387
00:36:09,703 --> 00:36:11,123
أكل شيء على ما يرام؟

388
00:36:11,124 --> 00:36:13,584
لا ولكننا أحياء
وهذا مهم، كيف الحال؟

389
00:36:13,585 --> 00:36:16,780
أخذوا الدواء إلى العيادة
.(أريد تفقد حالة (سيلينا

390
00:36:16,781 --> 00:36:18,289
،نعم بكل تأكيد
سأحضر لك توصيلة

391
00:36:18,290 --> 00:36:20,651
أنت! أطلعني على حالها -
حسناً -

392
00:36:20,652 --> 00:36:22,718
ويا (بروس)؟

393
00:36:24,656 --> 00:36:27,391
إذا أردت أن تساعد
المرة القادمة، أطلب فحسب

394
00:36:27,392 --> 00:36:29,692
.لقد استحققت مكاناً هنا

395
00:36:53,018 --> 00:36:54,818
<i>قائد (غوردن)؟</i>

396
00:36:54,819 --> 00:36:58,137
<i>آلو؟ القائد (غوردن)؟ أتسمعني؟</i>

397
00:37:02,606 --> 00:37:05,571
<i>قائد (غوردن)، هل تسمعني؟</i>

398
00:37:06,564 --> 00:37:09,666
<i>.آلو؟ أجب</i>

399
00:37:09,667 --> 00:37:12,368
(معكِ (جيمس غوردن
مع من أتحدث؟

400
00:37:12,369 --> 00:37:16,701
<i>صديقة تريدك أن تعرف
بأن لديك حُلفاء عبر النهر</i>

401
00:37:16,702 --> 00:37:20,647
<i>سنعثر على طريقة لمساعدتك -
ومن تكونين؟ -</i>

402
00:38:00,886 --> 00:38:03,452
!ارحل من هنا

403
00:38:06,974 --> 00:38:10,965
حقاً؟ مكب قمامة؟

404
00:38:18,236 --> 00:38:19,502
حسناً

405
00:38:26,111 --> 00:38:28,994
ما الذي تفعله بي؟

406
00:38:28,995 --> 00:38:31,162
!أظهر نفسك

407
00:38:32,217 --> 00:38:34,843
ماذا يحدث لي؟

408
00:39:13,358 --> 00:39:15,939
.. أعدك

409
00:39:17,672 --> 00:39:20,309
.. لو كان هذا آخر ما سأفعله

410
00:39:22,382 --> 00:39:25,468
!سأقتله

411
00:39:27,713 --> 00:39:29,572
رجلي

412
00:39:29,573 --> 00:39:33,445
!أطلق النار على قدمي
!وكنت قد أصلحتها لتوي

413
00:39:33,446 --> 00:39:35,870
سيد (كابلبوت) إذا
.. توقفت عن الحراك

414
00:39:35,871 --> 00:39:36,972
أنشر مكافأة

415
00:39:36,973 --> 00:39:41,051
مائة ألف مشط من الذخيرة
(لمن يقتل (جيم غوردن

416
00:39:41,052 --> 00:39:43,552
.أريده ميتاً

417
00:40:22,126 --> 00:40:23,427
!كلا

418
00:40:23,428 --> 00:40:25,028
!كلا

419
00:40:25,029 --> 00:40:26,216
(سيلينا)  -
!ساعدنا -

420
00:40:26,217 --> 00:40:28,265
!دعوني

421
00:40:28,266 --> 00:40:30,202
(سيلينا) -
!دعوني -

422
00:40:30,203 --> 00:40:31,301
... (سيلينا)

423
00:40:31,302 --> 00:40:33,397
لا يمكنك فعل هذا، أرجوك

424
00:40:34,659 --> 00:40:38,125
... ليس لدي سبب .. لا أستطيع

425
00:40:47,840 --> 00:40:50,720
كان عليكم تركي أفعلها فحسب

426
00:40:52,820 --> 00:40:55,882
ندعها تفعل ماذا؟
ما الذي حدث؟

427
00:40:55,883 --> 00:40:58,385
لقد حاولت قتل نفسها

428
00:40:59,373 --> 00:41:02,020
سأحضر قيودًا في حال استيقظت

429
00:41:11,209 --> 00:41:16,697
لقد أخبرتك، إذا أردت
معالجتها عليك الذهاب للساحرة

430
00:41:18,939 --> 00:41:21,172
وأين أجد هذه الساحرة؟

431
00:41:26,384 --> 00:41:28,336
شكراً جزيلاً لك -
على الرحب -

432
00:41:28,337 --> 00:41:29,317
شكراً جزيلاً لك

433
00:41:29,318 --> 00:41:31,751
(جيم) قديس (غوثام)

434
00:41:33,427 --> 00:41:36,746
اسمع، كل لاجئ
جديد يأتي أريد استجوابه

435
00:41:36,747 --> 00:41:39,739
(أريد معلومات عن (جيرمايا فالاسكا -
لم اسمع اسم هذا المهرج -

436
00:41:39,740 --> 00:41:41,774
منذ ثلاثة أسهر. لماذا الآن؟

437
00:41:41,775 --> 00:41:43,776
مجرد حدس فحسب

438
00:41:43,777 --> 00:41:46,746
حسناً بدلاً من أسبوع
طعام، لدينا ستة أسابيع

439
00:41:46,747 --> 00:41:49,512
وهذا ليس كثيراً -
نعم ولكن أفضل مما كنا -

440
00:41:49,513 --> 00:41:52,199
لا تتخلى عن الأمل -
!(قائد (غوردن -

441
00:41:52,200 --> 00:41:53,867
!(قائد (غوردن

442
00:41:55,722 --> 00:41:57,656
ما الذي يحدث؟

443
00:41:57,983 --> 00:42:00,855
كنت أؤدي عملي
(على حواجز شارع (طومبسون

444
00:42:00,856 --> 00:42:04,193
،ثم ظهر فجأة
وقال أنه يريد رؤيتك

445
00:42:04,394 --> 00:42:07,818
ماذا حدث يا بني؟
من أين جئت؟

446
00:42:08,762 --> 00:42:10,874
عبرت محطة القطار

447
00:42:10,875 --> 00:42:12,198
هذا في الجانب الآخر للمدينة

448
00:42:12,199 --> 00:42:15,379
لابد أن الفتى عبر عشرات
القطاعات للوصول إلى هنا

449
00:42:15,466 --> 00:42:19,779
،إخوتي وأخواتي
إنهم يقتلوننا

450
00:42:19,780 --> 00:42:23,962
من هذا؟ -
.يجب أن تساعدنا -

451
00:42:25,519 --> 00:42:27,719
خذه إلى العيادة

452
00:42:44,183 --> 00:42:48,521
أعرف أنكم تسألون لماذا نحن
هنا بينما لا تريد الحكومة مساعدتنا؟

453
00:42:49,523 --> 00:42:51,623
الإجابة بسيطة

454
00:42:53,836 --> 00:42:56,143
يفترض أن نمنح
أولئك الناس أملاً

455
00:42:57,858 --> 00:43:01,627
أمل بأنه لو وقعوا في
خطر، سيأتي أحد لمساعدتهم

456
00:43:03,313 --> 00:43:05,446
نحن سنذهب

457
00:43:07,494 --> 00:43:09,414
اجهزوا

458
00:43:12,952 --> 00:43:18,552
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

