﻿1
00:00:12,072 --> 00:00:16,594
<b>"ليست أرضاً لأحد"</b>

2
00:00:16,594 --> 00:00:18,203
<b>"اليوم الـ391"</b>

3
00:02:30,162 --> 00:02:32,894
!اطلقوا عند إشارتي

4
00:02:35,639 --> 00:02:37,886
.(لأجل (غوثام

5
00:02:51,268 --> 00:02:56,367
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الأولى"
"بعنوان: ليست أرضاً لأحد"

6
00:02:57,981 --> 00:02:59,606
<i>(اسمعني يا (غوردن -
"اليوم الـ87" -</i>

7
00:02:59,607 --> 00:03:02,924
<i>لقد قرر قومك تجاهل
أوامر الإخلاء</i>

8
00:03:02,925 --> 00:03:05,645
لا، لا، لا
واضح جداً أنّك لم تفهم

9
00:03:05,646 --> 00:03:09,616
ما الذي يحتاج إلى الفهم سيد (غوردن)؟
... أخشى أنك لا

10
00:03:09,617 --> 00:03:10,923
.. لآخر مرة

11
00:03:11,449 --> 00:03:15,788
بعد تفجير الجسر وإعلان الحكومة
،بأن (غوثام) محظورة

12
00:03:15,789 --> 00:03:18,287
.باتت المدينة فريسة لأي أحد

13
00:03:18,526 --> 00:03:21,232
قُدمت على طبق من ذهب
للمجرمين والقتلة

14
00:03:21,729 --> 00:03:26,287
وأياً كان يملك قوة كافية
الآن فهو يتحكم بالمناطق

15
00:03:26,367 --> 00:03:29,801
بحقك، لدينا البطريق
في مبنى البلدية

16
00:03:31,639 --> 00:03:37,709
لقد هجم على مستودع تخزين السلاح
.وأعاد توظيف مصنعاً لصناعة ذخيرة

17
00:03:49,256 --> 00:03:51,823
<i>.ما جعله غير قابل للردع</i>

18
00:03:51,825 --> 00:03:56,596
<i>و(باربرا) وجماعتها من النساء
يتحكمن بما حول الملهى</i>

19
00:03:56,597 --> 00:04:00,700
<i>(إنه المكان الوحيد في (غوثام
 لا ينقصه الطعام أو المُسكرات</i>

20
00:04:00,701 --> 00:04:03,603
وغالباً تقايضها
بابرا) بالمعلومات)

21
00:04:03,604 --> 00:04:06,673
.سيغادر قبل منتصف الليل

22
00:04:06,674 --> 00:04:10,675
<i>إنه للنساء فقط ولكن
بوسع الرجال شراء بعض الوقت</i>

23
00:04:12,313 --> 00:04:15,457
لقد تعديت وقت
النوم بدقيقتين يا عزيزي

24
00:04:15,458 --> 00:04:16,758
انتظري -
.. ما يقال -

25
00:04:17,886 --> 00:04:20,613
.إنها تطبق قوانينها بيدِ من حديد ..

26
00:04:20,960 --> 00:04:26,691
(وفي الغرب لدينا (جوناثان كرين
."أو "الفزاعة

27
00:04:39,993 --> 00:04:44,410
فيكتور فريز) في أقصى الشمال)
(ويتقاتل مع (فايرفلاي

28
00:04:44,411 --> 00:04:49,213
وحتى يومنا هذا لا يوجد
(أي مشاهدات مؤكدة لـ(جيرمايا فالاسكا

29
00:04:51,819 --> 00:04:53,752
ثم نحن

30
00:04:54,217 --> 00:04:58,260
<i>تتحكم شرطة (غوثام) بمنطقة
عشر مبانِ حول المخفر</i>

31
00:04:58,261 --> 00:05:01,594
<i>حيث نحمي ونطعم 150 شخص مدني</i>

32
00:05:01,595 --> 00:05:05,765
قد يزداد هذا الرقم، فلا يعرف
أحد كم شخص محاصر حول المدينة

33
00:05:05,766 --> 00:05:08,768
<i>أولئك الذين لم يستطيعوا
الخروج وقت إخلاء المدينة</i>

34
00:05:08,769 --> 00:05:12,904
<i>.الفقراء والمرضى، عائلات بأكملها
الحكومة لديها واجب</i>

35
00:05:13,360 --> 00:05:16,148
أنت لديك واجب لمساعدتهم

36
00:05:16,149 --> 00:05:18,843
<i>.. (سيد (غوردن -
(القائد (غوردن -</i>

37
00:05:18,844 --> 00:05:23,944
<i>لقد خُضنا هذا النقاش مراراً وتكراراً
.(لا يسمح لأحد بالدخول أو الخروج من (غوثام</i>

38
00:05:23,945 --> 00:05:25,718
من نحميهم هنا ليسوا بمجرمين

39
00:05:25,719 --> 00:05:30,297
وأي شخص بقي بعد أمر الإخلاء
لم يعد مسؤولاً من الحكومة

40
00:05:30,298 --> 00:05:34,320
،نحن محاطون بقوات معادية
الطعام والذخيرة تنفذ منا

41
00:05:34,321 --> 00:05:36,629
،يوجد هنا أطفال
يجب أن تُخرجهم

42
00:05:36,630 --> 00:05:40,767
<i>تم تشكيل لجنة فيما
(يتعلق بالوضع في (غوثام</i>

43
00:05:40,768 --> 00:05:42,758
!لجنة

44
00:05:43,862 --> 00:05:46,672
على الأقل دعونا نعيد تموين أنفسنا

45
00:05:46,740 --> 00:05:50,710
نجن على دراية بالموقف -
أنتم لا تفهمون -

46
00:05:50,711 --> 00:05:53,938
،لو كنتم تعرفون، لفعلتهم شيئاً
قُل فحسب أننا وحدنا

47
00:06:10,093 --> 00:06:15,435
الشلل جانبي، نحتاج عملية
قبل إنهيار عمودها الفقري

48
00:06:15,436 --> 00:06:17,370
في الحقيقة، كان
ينبغي أن تحرج من هنا

49
00:06:17,371 --> 00:06:21,316
نعم، حاولنا إخراجها
ليلة إنقلاب الأحداث

50
00:06:21,317 --> 00:06:23,776
ولكنهم فجروا الجسور اللعينة

51
00:06:23,777 --> 00:06:29,790
أيمكنك إجراء العملية هنا؟ -
لا أظن لدينا خيار -

52
00:06:34,981 --> 00:06:36,821
سيلينا)؟)

53
00:06:39,660 --> 00:06:42,727
الطبيب يريد إجراء عملية -
لا بأس -

54
00:06:45,632 --> 00:06:47,899
أياً كان

55
00:06:58,424 --> 00:07:01,458
سأكون متواجداً طوال الوقت

56
00:07:09,556 --> 00:07:10,556
!هذا كافِ

57
00:07:10,557 --> 00:07:13,392
أنتم الشرطيون تزدادون
!وزناً بينما يتضور بقيتنا جوعاً

58
00:07:13,393 --> 00:07:16,191
!هذا صحيح -
!بينما يتضور البقية جوعاً -

59
00:07:16,192 --> 00:07:17,748
هل أنت جائع؟ حقاً؟ -
هارفي)؟) -

60
00:07:17,749 --> 00:07:20,041
!الشرطيون يأخذون المزيد -
!لدي شيء يمكنك مضغه -

61
00:07:20,042 --> 00:07:23,487
أتسمح لي يا (هارفي)؟
إلى الجميع؟ سيدي؟

62
00:07:23,488 --> 00:07:26,809
الكل متساوِ في الحصة
الشرطة والمدينة على حد سواء

63
00:07:26,810 --> 00:07:30,106
،وإن بدأنا بإعطاء المزيد
لن تصمد المؤن طويلاً

64
00:07:30,107 --> 00:07:33,817
!أنت تكذب! إنه يكذب
!الشرطة تأخذ أكثر

65
00:07:33,818 --> 00:07:36,038
!أصمت -
!هذا يكفي -

66
00:07:41,813 --> 00:07:44,948
إذا لم تُعجبك القوانين، غادر

67
00:07:46,123 --> 00:07:50,050
... أقول فقط -
قُلها وأنت تمشي يا غبي -

68
00:07:51,799 --> 00:07:53,691
!هيّا بنا -
!تبدون بأفضل حال -

69
00:07:53,692 --> 00:07:55,959
هيّا بنا، لنغادر

70
00:07:56,456 --> 00:08:00,705
هيّا اسمعوني
تحركوا، لنغادر

71
00:08:03,343 --> 00:08:08,389
كيف نُبلي؟ -
لدينا شهر من الطعام -

72
00:08:08,390 --> 00:08:10,416
وربما أقل إن استمر اللاجئون بالقدوم

73
00:08:10,417 --> 00:08:15,721
ما قول قسم الأغبياء في هذا؟ -
كالمعتاد، لن يرسوا أي مساعدة -

74
00:08:15,722 --> 00:08:20,560
ولن يسمحوا لأحد بالمغادرة -
أقسم أنني لن أدفع الضرائب مجدداً -

75
00:08:20,561 --> 00:08:22,460
وإن سألني الناس؟

76
00:08:22,881 --> 00:08:26,666
أخبرهم أن الحكومة عاجلاً
أم آجلاً ستفعل الصواب

77
00:08:26,667 --> 00:08:28,552
،يُعيدون بناء الجسور
ويستعيدون المدينة

78
00:08:28,553 --> 00:08:32,572
عليهم الصبر فحسب -
والحقيقة؟ نحن وحدنا -

79
00:08:32,573 --> 00:08:35,675
الحقيقة أننا لا نعرف ما قد يحدث

80
00:08:35,676 --> 00:08:41,206
ووظيفتنا هي الحفاظ
علينا وعلى الجميع أحياء

81
00:08:41,207 --> 00:08:43,549
لا نملك سوى أخِر
.. أمشاط في الذخيرة، ماذا لو

82
00:08:43,550 --> 00:08:45,618
قرر البطريق أو شخص
آخر بالهجوم علينا؟

83
00:08:45,619 --> 00:08:47,685
نحن معرضون للخطر هنا

84
00:09:34,668 --> 00:09:35,735
<i>حسناً</i>

85
00:09:35,736 --> 00:09:39,438
أين كنت؟
إنه يحدث مجدداً

86
00:09:39,439 --> 00:09:41,674
!وهذه المرة استيقظت على سطح

87
00:09:41,675 --> 00:09:48,069
نفس الأمر ولا أعرف كيف وصلت
هناك أو ماذا حدث في الساعات السابقة

88
00:09:54,655 --> 00:09:56,855
أظهر نفسك

89
00:09:57,367 --> 00:10:00,285
أعرف أنّك من في
(الداخل يا (إد

90
00:10:03,664 --> 00:10:05,830
أرني نفسك

91
00:10:08,468 --> 00:10:11,371
الأحمق (إد) لا يريد الظهور

92
00:10:11,738 --> 00:10:13,340
.جبان

93
00:10:13,953 --> 00:10:17,775
لكني أعلم بأنه
.المتحكم بي وأنا نائم

94
00:10:20,242 --> 00:10:21,813
لماذا؟

95
00:10:22,615 --> 00:10:24,815
ماذا يفعل؟

96
00:10:35,066 --> 00:10:37,862
يمكنك أن تأمر شخصاً
آخر لإصاءة الكشاف

97
00:10:40,192 --> 00:10:42,258
أحب إصاءته بنفسي

98
00:10:42,376 --> 00:10:46,706
لأنه يذكر الناس حتى
في الظلام يوجد ضوء

99
00:10:46,707 --> 00:10:49,607
ويذكرني بذلك

100
00:10:50,777 --> 00:10:56,514
المؤن منخفضة لدينا ولا تريد
الحكومة الإخلاء ولن ترسل العون

101
00:10:57,651 --> 00:10:59,918
!هذا غير منطقي

102
00:11:01,455 --> 00:11:06,205
في مكانتهم هذه، سيكون
من السهل تجاهل معاناة الناس

103
00:11:10,213 --> 00:11:12,642
أعطيت (لوشيوس) الإذن بالهجوم
(على مختبرات شركات (واين

104
00:11:12,643 --> 00:11:14,734
لينقذ ما يستطيع الإنقاذ ...

105
00:11:14,735 --> 00:11:16,751
إنهم يعمل على نظارات
رؤية ليلية لرجالك

106
00:11:16,752 --> 00:11:19,101
وليست كافية -
.كل شيء يساعد -

107
00:11:20,884 --> 00:11:24,331
(لقد بقينا يا (بروس
لأن الناس هنا بحاجة للحماية

108
00:11:24,332 --> 00:11:26,267
.وهذا لم يتغير

109
00:11:31,494 --> 00:11:33,637
عليّ الذهاب

110
00:11:34,454 --> 00:11:37,489
الطبيب قلق ان حالة
سيلنا) تزداد سوءاً)

111
00:11:37,765 --> 00:11:40,239
سيجرون لها عملية

112
00:11:41,502 --> 00:11:43,460
.أعلمني بالنتيجة

113
00:11:49,770 --> 00:11:51,836
هل أنت نادم على بقاءك؟

114
00:11:55,324 --> 00:11:58,508
كلا وأنت؟

115
00:12:00,198 --> 00:12:02,285
.قطعاً لا

116
00:12:21,402 --> 00:12:27,082
السيد (كابلبوت) يعرض ألف
مشط ذخيرة جديد من عيار 9 مليمتر

117
00:12:27,083 --> 00:12:30,055
مقابل ألف رطل
.من لحم الدرجة الأولى

118
00:12:30,056 --> 00:12:33,326
ما نسمعه حقيقة إذن

119
00:12:33,327 --> 00:12:35,727
الخزانة فارغة تقريباً
في أرض البطريق؟

120
00:12:35,777 --> 00:12:38,675
.قطعاً لا

121
00:12:38,676 --> 00:12:41,844
السيد (كابلبوت) متلهف
فحسب للحم الأحمر

122
00:12:41,845 --> 00:12:44,580
(بحقك، يريد (أوزي
أن يسمن من اللحم

123
00:12:44,581 --> 00:12:47,073
بينما يتضور أتباعه
!من الجوع، مفاجئ

124
00:12:47,074 --> 00:12:52,721
لدي سؤال. لماذا لم يغادر
رئيسك من قلعته بعد تفجير الجسور؟

125
00:12:52,722 --> 00:12:54,968
هل هو خائف أن أقطع حلقه؟

126
00:12:54,969 --> 00:12:58,348
لا تزال (تابي) غاضبة من مقتل
،البطريق لـ(بوتش) أمامها

127
00:12:58,349 --> 00:13:03,214
.لذا سيكونا ألفين مشطاً من الذخيرة .. -
(لن نعطي هذا الوغد أي شيء يا (باربرا -

128
00:13:03,215 --> 00:13:07,218
بالضبط سنقايض بشيء نريد

129
00:13:07,219 --> 00:13:08,651
.كلا

130
00:13:10,155 --> 00:13:15,039
عزيزتي، لا أحد يطلب
منكِ نسيان ما حدث

131
00:13:15,040 --> 00:13:19,564
ولكن كيف سنحمي النساء اللواتي
يأتين هنا كل يوم بحثاً عن الآمان؟

132
00:13:19,565 --> 00:13:21,532
نحتاج هذا

133
00:13:21,533 --> 00:13:26,418
.وقت قتل البطريق سيأتي. أعدك

134
00:13:38,417 --> 00:13:41,384
.سيندم على إعطائي هذه

135
00:13:44,619 --> 00:13:47,720
.الأفضل أن يكونوا ثلاثة آلاف

136
00:13:55,563 --> 00:13:57,963
شيء ما هناك

137
00:13:58,257 --> 00:14:01,801
هناك، أتراه؟ الظل يتحرك

138
00:14:02,312 --> 00:14:08,473
إنه مجرد ظل يا رجل -
لا، شيء ما هناك -

139
00:14:11,787 --> 00:14:13,987
هناك، أتراه؟

140
00:14:19,454 --> 00:14:20,820
هل أنت بخير؟

141
00:14:22,790 --> 00:14:24,136
هل أنت بخير؟

142
00:14:24,137 --> 00:14:28,951
أتريدني أن أوقفه؟ -
نعم -

143
00:14:28,952 --> 00:14:31,269
افتح هذا الباب

144
00:14:32,147 --> 00:14:33,940
لا، لا، لا تفتح البوابة

145
00:14:40,642 --> 00:14:43,676
.تفرّقوا وخذوا ما جئنا لأجله

146
00:14:44,104 --> 00:14:47,481
واقتلوا أياً كان الذي
.سيقف في طريقكم

147
00:14:47,482 --> 00:14:51,484
أظهروا لأولئك الحمقى وجه الخوف

148
00:14:53,321 --> 00:14:54,823
هذه هي نقاط الضعف

149
00:14:54,824 --> 00:14:57,989
عززوا جميع الحواجز
التي أمام منطقة البطريق

150
00:14:57,990 --> 00:14:59,769
.أريد أن نكون مستعدين

151
00:15:06,062 --> 00:15:07,792
ماذا بحق الجحيم؟

152
00:15:14,668 --> 00:15:18,976
(اعثري على (لوشيوس
وأخبريه أن المولد قد يكون السبب

153
00:15:39,434 --> 00:15:41,435
الأضواء انقطعت بكل مكان

154
00:15:41,436 --> 00:15:44,737
(لا تقلق سيد (بروس
العيادة لديها مولدها الإحتياطي

155
00:15:48,409 --> 00:15:51,612
أترى؟ كل شيء
كما كان وبأعلى جودة

156
00:15:51,613 --> 00:15:55,349
كلا. ثمة خطب ما

157
00:15:55,350 --> 00:15:59,785
رجال في القبو
ويسرقون كل الدواء

158
00:16:00,035 --> 00:16:03,819
(ابق مع (سيلينا) يا (ألفريد -
بالطبع ولكن لا يمكنك الذهاب هناك -

159
00:16:03,820 --> 00:16:06,693
،ستكون حالكة السواد
ستحتاج كشاف أو ما شابه

160
00:16:06,694 --> 00:16:09,114
أعطاني (لوشيوس) شيء أفضل

161
00:16:11,358 --> 00:16:13,091
كن حذرًا

162
00:16:46,348 --> 00:16:48,734
أعرف فيما تفكر يا قائد

163
00:16:49,308 --> 00:16:54,077
،لدي بضع طلقات
هل أطلق واحدة عليه؟

164
00:16:54,078 --> 00:16:56,203
هل تستحق؟

165
00:16:56,644 --> 00:16:58,836
بالفعل أعرف أنها لا تستحق

166
00:16:59,668 --> 00:17:04,182
سؤال الوحيد هو: لماذا
أنت هنا؟ ليس لسرقة المولد

167
00:17:04,183 --> 00:17:09,356
ولماذا قد أحتاج للأضواء؟
.الخوف يحيا في الظلام

168
00:17:09,357 --> 00:17:13,346
لماذا إذاً؟ هل جئت للمؤن؟ -
.بالطبط -

169
00:17:13,347 --> 00:17:16,700
،وبما أنني هنا
. سأسلبك حياتك أيضاً

170
00:17:28,466 --> 00:17:32,137
لقد مرّ وقت طويل
منذ تذوقك سُمومي يا قائد

171
00:17:32,138 --> 00:17:36,856
ما الذي تخافه الآن؟ -
.ليس أنت -

172
00:17:49,397 --> 00:17:52,453
!أنتم! أنتم

173
00:17:57,764 --> 00:18:00,304
لقد سرقوا الفاصولياء

174
00:18:02,643 --> 00:18:04,478
اذهبوا، الضوء سيعود

175
00:18:04,479 --> 00:18:05,744
!اذهبوا! اذهبوا

176
00:18:09,450 --> 00:18:12,002
هل سمعتم هذا؟

177
00:18:29,903 --> 00:18:31,799
مرحبا؟

178
00:18:33,064 --> 00:18:34,746
سكاغ)؟)

179
00:18:34,747 --> 00:18:36,709
أنتم يا رفاق؟

180
00:18:37,153 --> 00:18:38,586
سكاغ)؟)

181
00:18:41,019 --> 00:18:44,086
.. يا رفاق، هذا ليس
هذا ليس مضحكاً

182
00:18:53,694 --> 00:18:56,378
<i>!تراجعوا! تراجعوا</i>

183
00:19:07,766 --> 00:19:13,504
تخلت عنهم حكومتهم أولاً ومن
ثم غريب أطوار مثل الفزاعة يسرقهم

184
00:19:13,505 --> 00:19:16,541
أنا أيضاً سأصبح غاضباً -
ما وضعنا الآن؟ -

185
00:19:16,542 --> 00:19:20,578
،مع الإستهلاك الحالي
لدينا أسبوع من الطعام

186
00:19:20,579 --> 00:19:23,481
قلل لنصف الحصص -
.نحن بالفعل نقدم نصف الحصص -

187
00:19:23,482 --> 00:19:25,514
قللها مجدداً

188
00:19:25,515 --> 00:19:28,538
لن يسعد الناس بهذا -
لم أكن سعيداً طيلة عشر سنوات -

189
00:19:28,539 --> 00:19:30,006
على الأقل سيكونوا أحياء

190
00:19:30,007 --> 00:19:32,557
حسناً، هذا سيوفر
لنا أسبوعين وماذا بعدها؟

191
00:19:32,558 --> 00:19:35,717
بهذا الوضع يا (جيم) سيكون
على الأوغاد في الضفة الأخرى للنهر

192
00:19:35,718 --> 00:19:38,553
التدخل والمساعدة -
لماذا الآن؟ لم يساعدوا من قبل -

193
00:19:38,554 --> 00:19:41,976
بحقك، لأننا بقينا هنا
للقيام بعملهم

194
00:19:41,977 --> 00:19:46,329
والآن سيجلسون ويشاهدوننا
ونحن نموت جوعاً أو نمزق أنفسنا؟

195
00:19:46,330 --> 00:19:48,673
لأن هذا ما سيحدث -
(أعرف يا (هارف -

196
00:19:48,674 --> 00:19:50,882
ولكن علينا إخبار هؤلاء
الناس بأي شيء

197
00:19:50,883 --> 00:19:52,943
أخبرهم أن المساعدة قادمة

198
00:19:53,846 --> 00:19:55,812
سأحضر المؤن بالطائرة

199
00:19:56,648 --> 00:20:00,485
لقد جربنا هذا، لم نستطع حتى
الحصول على إذن للطيران

200
00:20:00,486 --> 00:20:02,159
لا يوجد تفاهم
لا شيء يدخل أو يخرج

201
00:20:02,160 --> 00:20:05,590
،أنا لا أطلب الإذن
إنها جاهزة

202
00:20:05,591 --> 00:20:08,760
لقد طلب (ألفريد) تسليمها بالفعل
من مستودعنا في الجانب الشرقي

203
00:20:08,761 --> 00:20:11,561
ستصل مروحية المؤن
هنا خلال ساعات

204
00:20:12,919 --> 00:20:15,743
يا رجل، من الجيد وجود
ملياردير حولنا

205
00:20:15,744 --> 00:20:18,444
،حتى وإذا نجحت
ستعرف الحكومة بهذا

206
00:20:18,445 --> 00:20:19,837
إنه حل لمرة واحدة

207
00:20:19,838 --> 00:20:22,659
لم يأخذ رجال الفزاعة
الطعام فحسب

208
00:20:24,381 --> 00:20:26,681
لقد سرقوا الدواء من العيادة

209
00:20:28,647 --> 00:20:31,047
هناك أشخاص يتوجعون ألماً

210
00:20:35,621 --> 00:20:38,390
(أخبر الناس يا (هارفي
أن المساعدة قادمة

211
00:20:38,391 --> 00:20:39,689
.لك هذا

212
00:20:43,562 --> 00:20:44,828
كيف حال (سيلينا)؟

213
00:20:48,467 --> 00:20:50,308
إنها قوية

214
00:20:51,426 --> 00:20:53,792
.وستتجاوز هذا

215
00:21:05,311 --> 00:21:08,445
يقول الطبيب أن العملية
الجراحية ناجحة

216
00:21:09,154 --> 00:21:12,034
لن يصبح عمودي الفقري رخوياً

217
00:21:13,603 --> 00:21:18,269
ومع ذلك لن أتمكن من
.المشي مجدداً وهذه مشكلة

218
00:21:20,329 --> 00:21:22,863
لا يوجد هنا سوى موارد محدودة

219
00:21:23,294 --> 00:21:25,702
ولكن هناك أمل بمجرد
أن نجتمع بالبر الرئيسي

220
00:21:26,538 --> 00:21:31,007
يا إلهي، كنت قلقة جداً لوهلة

221
00:21:32,644 --> 00:21:34,811
(أعرف أنكِ تتألمين يا (سيلينا

222
00:21:36,448 --> 00:21:41,584
بعض الأدوية قادمة -
أتعرف ما المضحك؟ -

223
00:21:44,233 --> 00:21:47,601
أطلق (جيرمايا) النار
عليّ ليصل إليك

224
00:21:50,762 --> 00:21:58,635
بعد كل ما فعتله وحدوث
.هذا كان لأنني صديقتك

225
00:22:04,129 --> 00:22:06,753
أتمنى لو أن (جيرمايا) قتلني

226
00:22:24,914 --> 00:22:26,796
لا يمكن للأطباء مساعدتها

227
00:22:30,223 --> 00:22:33,391
.إنها بحاجة للساحرة

228
00:22:38,644 --> 00:22:40,677
شكراً لك

229
00:22:41,547 --> 00:22:45,483
كيف الوضع؟ -
إنهم صامدون -

230
00:22:45,484 --> 00:22:47,490
(يحبون (جيم غوردن

231
00:22:47,786 --> 00:22:51,788
،إذا لم تأتي هذه المروحية
سيكون الوضع أكثر سوءا

232
00:22:56,562 --> 00:22:58,507
ستأتي

233
00:23:10,809 --> 00:23:12,770
الشعور مريح

234
00:23:13,645 --> 00:23:16,513
مع ذلك ينقصها شيء

235
00:23:17,583 --> 00:23:19,749
ضع سكيناً بداخلها

236
00:23:23,730 --> 00:23:30,494
،توقف آخر في المصنع
عامل آخر سقط في مكبس هيدروليكي

237
00:23:30,495 --> 00:23:32,780
يتضح أنّه فقد وعيه بسبب الجوع

238
00:23:32,781 --> 00:23:36,245
سيدي أنا قلق جداً
.. إذا لم نزيد حصة الطعام

239
00:23:36,246 --> 00:23:40,052
سيد (بِن) أشعر
بكل أوجاع العمال

240
00:23:40,053 --> 00:23:43,640
ولكن لايسعني إعطاء ما ليس لدي

241
00:23:49,642 --> 00:23:51,915
!مبالغة الطهو

242
00:23:54,959 --> 00:23:56,686
(إدوارد)

243
00:24:00,459 --> 00:24:03,660
!يا لك من فتى مطيع

244
00:24:06,405 --> 00:24:09,396
الجودة هي الأخرى
تعاني في المصنع

245
00:24:09,397 --> 00:24:12,285
.. المزيد من الأخطاء -
هراء

246
00:24:13,405 --> 00:24:17,841
ذخيرتنا لا بأس بها
(وقد أزعجت (إدوارد

247
00:24:19,405 --> 00:24:22,780
كما ترّ مزيد من الأخطاء

248
00:24:22,781 --> 00:24:26,218
.. سيدي إذا لم نعطي جودة -
أصمت -

249
00:24:26,219 --> 00:24:27,743
سيدي؟

250
00:24:29,019 --> 00:24:31,237
سيدي؟ -
!أصمت -

251
00:24:31,238 --> 00:24:32,818
أصمت

252
00:24:32,819 --> 00:24:34,557
هل تسمع هذا؟

253
00:24:36,628 --> 00:24:40,161
لقد قلتِ بنفسك البطريق
حبس نفسه في مبنى البلدية

254
00:24:40,162 --> 00:24:42,063
مع جيش صغير -
أعرف هذا -

255
00:24:42,064 --> 00:24:46,006
(وأعرف أنكِ تشتاقين لـ(بوتش -
هل تعرفين؟ لأنه فعل هذا ليجرحني -

256
00:24:47,482 --> 00:24:49,373
لهذا السبب عليّ تصحيح الأمر

257
00:24:49,374 --> 00:24:51,941
وكيف ستفعلين هذا
بدون قتل نفسك؟

258
00:24:54,613 --> 00:24:56,588
أنا أيضاً أريدك

259
00:25:01,364 --> 00:25:03,371
هل تسمعينني يا (تابي)؟

260
00:25:04,031 --> 00:25:06,198
هل هذه مروحية؟

261
00:25:14,800 --> 00:25:16,770
ها هي

262
00:25:19,014 --> 00:25:23,211
هنا (بروس واين) وأنا على
مبنى شرطة (غوثام). يمكننا رؤيتك

263
00:25:23,511 --> 00:25:25,445
<i>(علم يا سيد (واين</i>

264
00:25:25,446 --> 00:25:27,529
<i>سنتقابل في نقطة الإلتقاء</i>

265
00:25:37,667 --> 00:25:39,416
<i>!النجدة! النجدة</i>

266
00:25:39,417 --> 00:25:40,894
<i>!لقد أصبنا! نحن نسقط بسرعة</i>

267
00:25:40,895 --> 00:25:42,775
(لقد سقطت المروحية يا (هارفي -
!النجدة! النجدة -

268
00:25:42,776 --> 00:25:44,495
اجمع فريقاً الآن

269
00:25:44,496 --> 00:25:49,038
<i>.نستعد للإخلاء. نحن نسقط -
!يا إلهي -</i>

270
00:25:52,920 --> 00:25:55,427
سقطت المروحية في
(منطقة الفتية (لو

271
00:25:55,428 --> 00:25:57,589
أتوقع أننا سنقاتل للدخول
والخروج من هناك

272
00:25:57,590 --> 00:26:00,626
أعرف أنني أطلب منكم الكثير
.ولكن بدون هذه المؤن، سينتهي أمرنا

273
00:26:00,627 --> 00:26:02,636
هل يمكننا إحضار مزيداً من الذخيرة؟
الذخيرة قليلة جداً معنا

274
00:26:02,637 --> 00:26:04,506
كوني راضية بما معكِ واركبي

275
00:26:04,507 --> 00:26:06,629
،توقعت رؤية (بروس) هنا

276
00:26:06,630 --> 00:26:08,827
من أجل المجيء معنا -
كنت لتفكر في هذا، صحيح؟ -

277
00:26:08,828 --> 00:26:12,356
،أعني هذه مروحيته وهذا طياره
ربما ظن أنك لن تسمح بهذا

278
00:26:13,914 --> 00:26:16,463
.راقب الأوضاع فحسب وأنا غائب

279
00:26:48,544 --> 00:26:50,569
مرحبا

280
00:26:51,256 --> 00:26:54,898
الفتية (لو)، صحيح؟

281
00:26:55,951 --> 00:27:00,025
أشك أنّكم تعرفون من أكون -
هذه ليست منطقتك أيها الرجل الطائر -

282
00:27:00,026 --> 00:27:03,805
قد يكون هذا صحيح
ولكني هنا لأحصل على هذه

283
00:27:06,038 --> 00:27:07,504
.قطعاً لا

284
00:27:16,978 --> 00:27:19,378
ضعوها في الشاحنة

285
00:27:26,651 --> 00:27:30,130
!(أوزوالد) -
(جيم) -

286
00:27:30,131 --> 00:27:33,150
ظننتك قد تأتي

287
00:27:33,694 --> 00:27:36,862
.من الجيد رؤيتك يا صديق القدم

288
00:27:37,160 --> 00:27:40,336
كيف حالك في هذه
الأوقات العصيبة؟

289
00:27:40,337 --> 00:27:42,932
أخبر رجالك أن يبتعدوا
عن المروحية

290
00:27:42,933 --> 00:27:46,052
آسف، لدي أفواه لأطعمها

291
00:27:46,053 --> 00:27:53,309
وأنت تعرف كل هذا، أليس كذلك؟
سمعت أنّك مشغول جداً مع اللاجئين

292
00:27:53,310 --> 00:27:57,229
،نحن نحمي الأطفال والعائلات
ونريد هذه المؤن

293
00:27:57,230 --> 00:27:59,508
(ما كان عليك إسقاطها يا (أوزوالد

294
00:27:59,941 --> 00:28:04,253
أتظنني فعلت هذا؟
لا، لا، لا

295
00:28:04,254 --> 00:28:07,256
هذا يعني أنني على
دراية بقدوم المورحية

296
00:28:07,257 --> 00:28:09,456
.وهذا غير صحيح
أعني لا تفهمني خطأ

297
00:28:09,457 --> 00:28:13,573
،رغم هذا سنأخذ كل شيء
ولكن لم أسقط هذه المروحية

298
00:28:13,574 --> 00:28:16,802
كانت قاذفة قنابل، من سواك
يمتلك هذا النوع من السلاح؟

299
00:28:17,297 --> 00:28:23,304
وجهة نظر ولكن لو كنت
الفاعل، ألم أكن لأعترف؟

300
00:28:23,891 --> 00:28:28,409
أعني ليس وكأنهم
سيقبضون علي

301
00:28:29,622 --> 00:28:32,383
من الفاعل إذن؟ -
ليس لدي فكرة -

302
00:28:32,384 --> 00:28:36,532
،والآن كان لطيفاً مقابلتك
حان الوقت للمغادرة

303
00:28:36,533 --> 00:28:39,263
بينما تستطيع ذلك

304
00:28:39,264 --> 00:28:41,714
إنهم متفوقون في السلاح
نوعاً ما يا شريكي

305
00:28:41,715 --> 00:28:43,092
(أنصت لكلام (هارفي

306
00:28:43,093 --> 00:28:48,210
،بعد كل ما مررنا به معاً
لا تجبرني على قتلتك

307
00:28:48,211 --> 00:28:50,378
ليس بهذه الطريقة

308
00:29:17,507 --> 00:29:19,741
كان عليك البقاء في المنزل -
اسمعيني -

309
00:29:20,348 --> 00:29:25,481
(أعرف أنكِ منزعجة بسبب (بوتش -
لقد اعتبرك صديقه -

310
00:29:25,482 --> 00:29:27,416
لقد كنت صديقه -
!كاذب -

311
00:29:27,417 --> 00:29:32,521
لقد طعنتي أمي من الخلف
!مقتله على عاتقك

312
00:29:32,522 --> 00:29:36,314
هل توقعت حقاً أنني
سآتي هنا وأرحل سليمة؟

313
00:29:38,528 --> 00:29:42,298
يا (جيم)، هل ستدعها
تقتلني بدمِ بارد؟

314
00:29:42,299 --> 00:29:46,148
اسمعني يا (جيم) لست الوحيد
الذي يبعد المدينة عن الهاوية

315
00:29:46,149 --> 00:29:48,695
!أنا أوفر لها الإستقرار

316
00:29:52,175 --> 00:29:56,983
ربما سحبت الزناد
ولكن أنتِ من قتله

317
00:29:59,189 --> 00:30:01,490
أصمت ومُت

318
00:30:14,320 --> 00:30:16,845
،كانت تلك إحدى رصاصاتي

319
00:30:16,846 --> 00:30:20,228
وقطعاً سأتحدث
مع رئيس العمال لدي

320
00:30:20,229 --> 00:30:22,637
!غير مقبول

321
00:30:23,607 --> 00:30:26,821
ألق التحية على
.بوتش) نيابة عني)

322
00:30:32,315 --> 00:30:35,926
!كلا

323
00:31:00,977 --> 00:31:04,059
... بارابرا) ... لا تفعلي)

324
00:31:34,926 --> 00:31:36,705
نفذت ذخيرتي -
وكذلك أنا -

325
00:31:36,706 --> 00:31:40,164
!(جيم)
!يبدو المكان هادئاً لديك

326
00:31:41,735 --> 00:31:44,168
ماذا سنفعل الآن؟

327
00:32:14,582 --> 00:32:17,414
أعرف أنه لا ينبغي
أن أتواجد هنا ولكن انظرا

328
00:32:17,415 --> 00:32:19,772
البطريق لديه شاحنة
في الخلف وأخذت هذه

329
00:32:19,773 --> 00:32:23,033
وهناك المزيد -
يمكنني تقبيلك يا فتى -

330
00:32:23,034 --> 00:32:26,727
للعلم، لم أكن أريد
للأمور أن تؤول إلى هذا

331
00:32:26,728 --> 00:32:28,102
أيها اللعين

332
00:32:28,103 --> 00:32:30,760
سأنتزع قلبك من رئتيك

333
00:32:30,761 --> 00:32:34,964
هدوء، هذا بالضبط نوع الكلام
الذي يُجبرني على قتلك

334
00:32:34,965 --> 00:32:38,535
ولكن لأجل الأيام
الخوالي، سأعطيكِ فرصة

335
00:32:38,536 --> 00:32:41,446
هل يمكننا تخطي هذا؟

336
00:32:41,447 --> 00:32:45,749
إنهاء قصة (تابي) و(بوتش)؟

337
00:32:46,617 --> 00:32:55,019
سأطعم أمعائك للفئران
!يا صاحب الأنف المنقاري

338
00:32:55,869 --> 00:32:57,838
.إذن لا

339
00:32:59,792 --> 00:33:02,093
ما الخطة يا رئيس؟

340
00:33:02,489 --> 00:33:04,533
احمني

341
00:33:04,797 --> 00:33:09,073
!(أزوالد)
أود عقد صفقة معك

342
00:33:09,402 --> 00:33:11,949
صفقة يا (جيم)؟

343
00:33:12,672 --> 00:33:15,906
نقسم أياً كان الذي
في المروحية بالنصف

344
00:33:16,843 --> 00:33:19,678
.وتدع (باربرا) تغادر ..

345
00:33:19,679 --> 00:33:20,945
كلا

346
00:33:21,168 --> 00:33:24,093
!إنه لن يغادر هذا المكان حياً

347
00:33:24,094 --> 00:33:27,051
!صمتاً

348
00:33:27,524 --> 00:33:29,864
(لدي اتفاق لك يا (جيم

349
00:33:29,977 --> 00:33:34,210
إنها تموت وأنا أستولي
على كل شيء وأنت تذهب للمنزل

350
00:33:34,211 --> 00:33:38,183
.وتفكّر ملياً في كرمي  ..

351
00:33:38,184 --> 00:33:40,632
وإذا رفضت؟

352
00:33:40,633 --> 00:33:45,528
ماذا سيحدث عندما تعرف الحكومة
أنك قتلت ما تبقى من شرطة في (غوثام)؟

353
00:33:46,783 --> 00:33:48,965
.لا شيء

354
00:33:49,542 --> 00:33:51,350
(حسب معرفتي يا (جيم

355
00:33:51,351 --> 00:33:54,688
ليس لديك ما تعرضه
.وقد نفذت ذخيرتك

356
00:34:00,199 --> 00:34:02,477
ليس بعد الآن

357
00:34:03,893 --> 00:34:06,173
في الواقع ما كنت
سأبرم هذه الصفقة أبداً

358
00:34:06,174 --> 00:34:09,008
!أريد كل هذه المؤن، اشحنوها

359
00:34:21,741 --> 00:34:23,905
حصلنا عليها يا قوم

360
00:34:23,906 --> 00:34:27,161
<i>.وأخيراً قد وصلت</i>

361
00:34:27,647 --> 00:34:31,563
هل تعتقد أن البطريق سينجو؟ -
من الصعب قتل ذلك الصرصار -

362
00:34:31,564 --> 00:34:33,305
على الأقل سيكون خارج
اللجنة لبعض الوقت

363
00:34:33,306 --> 00:34:35,836
،كان أمامك مباشرة
وكان بوسعك قتله

364
00:34:35,837 --> 00:34:38,040
نعم، أقتل رجل بدون مذكرة

365
00:34:38,041 --> 00:34:39,725
لو فعلتها قبل ثلاثة أشهر
لخسرت شارتي

366
00:34:39,726 --> 00:34:42,030
قبل ثلاثة أشهر
لم نكن نقاتل لأجل النجاة

367
00:34:42,031 --> 00:34:45,421
ألاّ تظن هذا قد جال بخاطري؟
(أعرف ما نواجهه يا (هارفي

368
00:34:45,422 --> 00:34:47,361
لن يأتي أحد لمساعدتنا

369
00:34:47,362 --> 00:34:51,395
لماذا لم تسدي لنا معروفاً
وقتلت ذلك الوغد للأبد؟

370
00:34:51,396 --> 00:34:55,841
أتريد قوانيناً لهذه اللعبة؟ سأخبرك
سأسهلها لك، إما تفوز أو تموت

371
00:34:55,842 --> 00:34:57,975
.في المرة القادمة أطلق لتقتل

372
00:35:00,809 --> 00:35:02,229
أكل شيء على ما يرام؟

373
00:35:02,230 --> 00:35:04,690
لا ولكننا أحياء
وهذا مهم، كيف الحال؟

374
00:35:04,691 --> 00:35:07,886
أخذوا الدواء إلى العيادة
.(أريد تفقد حالة (سيلينا

375
00:35:07,887 --> 00:35:09,395
،نعم بكل تأكيد
سأحضر لك توصيلة

376
00:35:09,396 --> 00:35:11,757
أنت! أطلعني على حالها -
حسناً -

377
00:35:11,758 --> 00:35:13,824
ويا (بروس)؟

378
00:35:15,762 --> 00:35:18,497
إذا أردت أن تساعد
المرة القادمة، أطلب فحسب

379
00:35:18,498 --> 00:35:20,798
.لقد استحققت مكاناً هنا

380
00:35:44,124 --> 00:35:45,924
<i>قائد (غوردن)؟</i>

381
00:35:45,925 --> 00:35:49,243
<i>آلو؟ القائد (غوردن)؟ أتسمعني؟</i>

382
00:35:53,712 --> 00:35:56,677
<i>قائد (غوردن)، هل تسمعني؟</i>

383
00:35:57,670 --> 00:36:00,772
<i>.آلو؟ أجب</i>

384
00:36:00,773 --> 00:36:03,474
(معكِ (جيمس غوردن
مع من أتحدث؟

385
00:36:03,475 --> 00:36:07,807
<i>صديقة تريدك أن تعرف
بأن لديك حُلفاء عبر النهر</i>

386
00:36:07,808 --> 00:36:11,753
<i>سنعثر على طريقة لمساعدتك -
ومن تكونين؟ -</i>

387
00:36:51,787 --> 00:36:54,353
!ارحل من هنا

388
00:36:57,875 --> 00:37:01,866
حقاً؟ مكب قمامة؟

389
00:37:09,137 --> 00:37:10,403
حسناً

390
00:37:17,012 --> 00:37:19,895
ما الذي تفعله بي؟

391
00:37:19,896 --> 00:37:22,063
!أظهر نفسك

392
00:37:23,118 --> 00:37:25,744
ماذا يحدث لي؟

393
00:38:04,259 --> 00:38:06,840
.. أعدك

394
00:38:08,573 --> 00:38:11,210
.. لو كان هذا آخر ما سأفعله

395
00:38:13,283 --> 00:38:16,369
!سأقتله

396
00:38:18,614 --> 00:38:20,473
رجلي

397
00:38:20,474 --> 00:38:24,346
!أطلق النار على قدمي
!وكنت قد أصلحتها لتوي

398
00:38:24,347 --> 00:38:26,771
سيد (كابلبوت) إذا
.. توقفت عن الحراك

399
00:38:26,772 --> 00:38:27,873
أنشر مكافأة

400
00:38:27,874 --> 00:38:31,952
مائة ألف مشط من الذخيرة
(لمن يقتل (جيم غوردن

401
00:38:31,953 --> 00:38:34,453
.أريده ميتاً

402
00:39:13,027 --> 00:39:14,328
!كلا

403
00:39:14,329 --> 00:39:15,929
!كلا

404
00:39:15,930 --> 00:39:17,117
(سيلينا)  -
!ساعدنا -

405
00:39:17,118 --> 00:39:19,166
!دعوني

406
00:39:19,167 --> 00:39:21,103
(سيلينا) -
!دعوني -

407
00:39:21,104 --> 00:39:22,202
... (سيلينا)

408
00:39:22,203 --> 00:39:24,298
لا يمكنك فعل هذا، أرجوك

409
00:39:25,560 --> 00:39:29,026
... ليس لدي سبب .. لا أستطيع

410
00:39:38,741 --> 00:39:41,621
كان عليكم تركي أفعلها فحسب

411
00:39:43,721 --> 00:39:46,783
ندعها تفعل ماذا؟
ما الذي حدث؟

412
00:39:46,784 --> 00:39:49,286
لقد حاولت قتل نفسها

413
00:39:50,274 --> 00:39:52,921
سأحضر قيودًا في حال استيقظت

414
00:40:02,110 --> 00:40:07,598
لقد أخبرتك، إذا أردت
معالجتها عليك الذهاب للساحرة

415
00:40:09,840 --> 00:40:12,073
وأين أجد هذه الساحرة؟

416
00:40:17,285 --> 00:40:19,237
شكراً جزيلاً لك -
على الرحب -

417
00:40:19,238 --> 00:40:20,218
شكراً جزيلاً لك

418
00:40:20,219 --> 00:40:22,652
(جيم) قديس (غوثام)

419
00:40:24,328 --> 00:40:27,647
اسمع، كل لاجئ
جديد يأتي أريد استجوابه

420
00:40:27,648 --> 00:40:30,640
(أريد معلومات عن (جيرمايا فالاسكا -
لم اسمع اسم هذا المهرج -

421
00:40:30,641 --> 00:40:32,675
منذ ثلاثة أسهر. لماذا الآن؟

422
00:40:32,676 --> 00:40:34,677
مجرد حدس فحسب

423
00:40:34,678 --> 00:40:37,647
حسناً بدلاً من أسبوع
طعام، لدينا ستة أسابيع

424
00:40:37,648 --> 00:40:40,413
وهذا ليس كثيراً -
نعم ولكن أفضل مما كنا -

425
00:40:40,414 --> 00:40:43,100
لا تتخلى عن الأمل -
!(قائد (غوردن -

426
00:40:43,101 --> 00:40:44,768
!(قائد (غوردن

427
00:40:46,623 --> 00:40:48,557
ما الذي يحدث؟

428
00:40:48,884 --> 00:40:51,756
كنت أؤدي عملي
(على حواجز شارع (طومبسون

429
00:40:51,757 --> 00:40:55,094
،ثم ظهر فجأة
وقال أنه يريد رؤيتك

430
00:40:55,295 --> 00:40:58,719
ماذا حدث يا بني؟
من أين جئت؟

431
00:40:59,663 --> 00:41:01,775
عبرت محطة القطار

432
00:41:01,776 --> 00:41:03,099
هذا في الجانب الآخر للمدينة

433
00:41:03,100 --> 00:41:06,280
لابد أن الفتى عبر عشرات
القطاعات للوصول إلى هنا

434
00:41:06,367 --> 00:41:10,680
،إخوتي وأخواتي
إنهم يقتلوننا

435
00:41:10,681 --> 00:41:14,863
من هذا؟ -
.يجب أن تساعدنا -

436
00:41:16,420 --> 00:41:18,620
خذه إلى العيادة

437
00:41:35,084 --> 00:41:39,422
أعرف أنكم تسألون لماذا نحن
هنا بينما لا تريد الحكومة مساعدتنا؟

438
00:41:40,424 --> 00:41:42,524
الإجابة بسيطة

439
00:41:44,737 --> 00:41:47,044
يفترض أن نمنح
أولئك الناس أملاً

440
00:41:48,759 --> 00:41:52,528
أمل بأنه لو وقعوا في
خطر، سيأتي أحد لمساعدتهم

441
00:41:54,214 --> 00:41:56,347
نحن سنذهب

442
00:41:58,395 --> 00:42:00,315
اجهزوا

443
00:42:03,853 --> 00:42:09,453
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

