﻿1
00:00:06,280 --> 00:00:08,680
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:13,120 --> 00:00:15,280
{\an8}‫الرقيب "دايفيد باد" من شرطة "ميتروبولتن".‬

3
00:00:15,360 --> 00:00:18,480
{\an8}‫"شرطة النقل البريطانية" تلقت تحذيرًا‬
‫بخصوص مفجر انتحاري محتمل.‬

4
00:00:18,560 --> 00:00:20,320
‫يحاول ركوب خط "لندن".‬

5
00:00:21,840 --> 00:00:24,600
‫لا تفعلي هذا! أرجوك لا تفعلي هذا!‬
‫ابقِ ثابتة فقط.‬

6
00:00:28,120 --> 00:00:31,280
‫ضع يديك فوق رأسك وانبطح! انبطح!‬

7
00:00:31,360 --> 00:00:33,720
‫"ناديا" ابقِ مكانك، لا تتحركي.‬

8
00:00:33,800 --> 00:00:35,440
‫- اخرجا من الحمام!‬
‫- لا!‬

9
00:00:37,400 --> 00:00:39,320
‫عمل رائع "دايفيد"، هذا جيد لصالح الفرع.‬

10
00:00:39,800 --> 00:00:42,760
‫- أعينك لدى وزير في مجلس الوزراء.‬
‫- ممتاز، سيدتي.‬

11
00:00:42,840 --> 00:00:47,000
‫وزيرة الداخلية، كم يجب أن نكون قلقين‬
‫من هذا التهديد الإرهابي؟‬

12
00:00:47,080 --> 00:00:50,960
‫أولئك الذين لديهم نية عنف‬
‫هم من عليهم الخوف فقط.‬

13
00:00:51,040 --> 00:00:56,200
{\an8}‫قانون الأمن ومكافحة الإرهاب 2015‬
‫ليس كافيًا بتاتًا.‬

14
00:00:56,280 --> 00:00:58,000
‫تحاولين الوصول إلى الزعامة.‬

15
00:00:58,080 --> 00:01:00,960
‫في المقابلة التلفزيونية،‬
‫هل كنت تقصدين ما صرحتِ به؟‬

16
00:01:01,040 --> 00:01:04,480
‫الأمر يا "دايفيد" أو "دايف"،‬
‫لا احتاج إلى تصويتك لي،‬

17
00:01:04,560 --> 00:01:05,680
‫أريدك أن تحميني فقط.‬

18
00:01:05,760 --> 00:01:09,240
‫لا أرى أي تفسير لأصدق أن تنظيم "طالبان"‬

19
00:01:09,320 --> 00:01:11,440
‫سيحكم "أفغانستان" بسلام وتجانس،‬

20
00:01:11,520 --> 00:01:15,720
‫أو أن "داعش" ستشكل دولة يمكن للعالم‬
‫أن يقيم معها علاقات دبلوماسية.‬

21
00:01:15,800 --> 00:01:18,560
‫هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

22
00:01:20,400 --> 00:01:23,000
‫... هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.‬

23
00:01:23,080 --> 00:01:24,840
‫تحتاج إلى المساعدة، يا "دايف".‬

24
00:01:24,920 --> 00:01:26,920
‫حبيبتي، عذرًا ولكنه بإمكاننا تخطي هذا.‬

25
00:01:27,680 --> 00:01:28,960
‫قابلت أحدهم.‬

26
00:01:29,920 --> 00:01:30,760
‫اللعنة!‬

27
00:01:32,200 --> 00:01:35,200
‫ضع اضطراب ما بعد الصدمة في طلب الوظيفة،‬
‫من سيقبل توظيفك حينها؟‬

28
00:01:35,280 --> 00:01:36,600
‫قلت هذا في "هيلمند".‬

29
00:01:36,680 --> 00:01:39,160
‫إذا وجدت نفسك بجانب أحد هؤلاء السفلة‬

30
00:01:39,240 --> 00:01:42,240
‫الذين أرسلونا، ستغلق عينيك‬
‫وتطلق النار عليه.‬

31
00:01:48,880 --> 00:01:51,680
‫كأمير وأميرة يتم توصيلهما.‬

32
00:01:51,760 --> 00:01:54,560
‫الكل وصل لذلك أدخلا بسرعة، حسنًا؟‬

33
00:01:55,440 --> 00:01:58,360
‫هيا "تشارلي"، كان لدينا كل هذه المشاكل‬
‫في المنزل.‬

34
00:01:59,120 --> 00:02:00,720
‫دعنا لا نجعل الأمور أسوأ، رجاءً.‬

35
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
‫يقول إنهم ينادونه بأسماء، وهو يكره هذا.‬

36
00:02:03,400 --> 00:02:04,760
‫ماذا قلت لك عن البكاء؟‬

37
00:02:04,840 --> 00:02:07,040
‫لا تظهر لهم ضعفك، سيؤذونك أكثر.‬

38
00:02:07,120 --> 00:02:11,800
‫حسنًا أيها الرجل الكبير، ادخل.‬
‫"تشارلي" ادخل رجاءً.‬

39
00:02:13,120 --> 00:02:13,960
‫فتى مطيع.‬

40
00:02:43,240 --> 00:02:45,440
‫"فيكي".‬

41
00:02:45,880 --> 00:02:46,720
‫عذرًا، سيدتي.‬

42
00:02:56,240 --> 00:02:58,440
‫عذرًا يا سيدتي، كان علي إبقائه مفتوحًا‬
‫من أجل العمل.‬

43
00:03:05,080 --> 00:03:07,880
‫أجب على الهاتف قبل أن يغضبنا جميعًا.‬

44
00:03:07,960 --> 00:03:09,320
‫أعتذر، يا سيدتي.‬

45
00:03:09,400 --> 00:03:11,280
‫- مرحبًا...‬
‫- بماذا كنت تفكر؟‬

46
00:03:11,360 --> 00:03:14,120
‫تلقيت اتصالاً من معلمته للتو!‬
‫إنه غاضب جدًا!‬

47
00:03:14,200 --> 00:03:17,400
‫- أنا في العمل سأتصل بك لاحقًا.‬
‫- لا تغلق الهاتف، أرجوك.‬

48
00:03:17,480 --> 00:03:19,520
‫- لا يمكنني التحدث الآن.‬
‫- المدرسة الخاصة.‬

49
00:03:19,600 --> 00:03:23,560
‫ليس لديهم مكان لـ"تشارلي"‬
‫عليه البقاء في "هيث بانك".‬

50
00:03:23,640 --> 00:03:25,400
‫اللعنة! اسمعي، أنا أعمل.‬

51
00:03:25,480 --> 00:03:28,680
‫سنجد شخصًا نكلمه، وسنجد مدرسة مناسبة.‬

52
00:03:28,760 --> 00:03:32,120
‫قالوا إن هذا يستغرق سنة على الأقل.‬
‫- عذرًا، حبيبتي.‬

53
00:03:53,480 --> 00:03:54,800
‫عذرًا مجددًا، يا سيدتي.‬

54
00:03:56,360 --> 00:03:58,160
‫"79"، "لافندر" تدخل المبنى.‬

55
00:03:58,240 --> 00:03:59,400
‫عُلم.‬

56
00:04:13,520 --> 00:04:15,240
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير، سيدي.‬

57
00:04:16,680 --> 00:04:19,519
‫هل أخفق أحدهم؟ ظننت المؤتمر عند العاشرة.‬

58
00:04:20,279 --> 00:04:23,600
‫لا يزال في موعده، إنه اجتماع خاص نوعًا ما.‬

59
00:04:32,240 --> 00:04:36,360
‫لدينا معلومات استخباراتية عن هجوم إرهابي‬
‫محتمل على مدرسة في "لندن".‬

60
00:04:36,440 --> 00:04:37,320
‫يا إلهي!‬

61
00:04:37,400 --> 00:04:38,920
‫أوامر الخلية مشفرة.‬

62
00:04:39,000 --> 00:04:42,520
‫لكن البيانات الوصفية تقترح القيام‬
‫بنمط استطلاعي في المدارس.‬

63
00:04:43,840 --> 00:04:46,040
‫قدم هذا للشرطة عند وصولهم.‬

64
00:04:46,120 --> 00:04:47,240
‫في العادة أقوم بهذا،‬

65
00:04:47,320 --> 00:04:51,280
‫ولكن إحدى المدارس صرحت‬
‫عن صلة لأحد رجال الشرطة.‬

66
00:04:51,360 --> 00:04:53,960
‫يلتحق بها طفليه، "دايفيد باد".‬

67
00:04:58,520 --> 00:05:01,040
‫- ربما هذه مصادفة.‬
‫- ربما.‬

68
00:05:01,560 --> 00:05:04,320
‫أو أن خلية إرهابية حصلت على معلومات سرية‬

69
00:05:04,400 --> 00:05:07,520
‫بخصوص شرطي أحبط هجوم الأول من أكتوبر،‬

70
00:05:07,600 --> 00:05:09,480
‫وهذه خطة للانتقام.‬

71
00:05:10,560 --> 00:05:14,320
‫وفقًا لخبرتي، تسرب المعلومات حدث لسببين،‬

72
00:05:14,400 --> 00:05:17,640
‫إما أن يكون الشرطي فشل في التواصل‬
‫بشكل سري،‬

73
00:05:17,720 --> 00:05:20,160
‫أو أن الشرطي سريع التأثر بالرشوة والابتزاز‬

74
00:05:20,240 --> 00:05:22,120
‫هذا هو سبب كشف هذه الأسرار.‬

75
00:05:25,480 --> 00:05:28,720
‫إذا كان هناك تسريب، يجب أن نبقيه بيننا.‬

76
00:05:29,600 --> 00:05:30,440
‫شكرًا لك.‬

77
00:05:31,440 --> 00:05:34,600
‫واتخاذ خطوات معينة لحماية المدرسة المذكورة‬

78
00:05:34,680 --> 00:05:37,920
‫يمكن أن يعيد تحويل الإرهابيين‬
‫باتجاه مسار مختلف‬

79
00:05:38,000 --> 00:05:39,200
‫لم نستعد له بعد.‬

80
00:05:40,120 --> 00:05:43,080
‫سنشدد الأمن حول المدارس وسنؤجل السبب.‬

81
00:05:52,080 --> 00:05:53,600
‫- "مايك"!‬
‫- "آن"!‬

82
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
‫- "طاهر" كيف الوضع؟‬
‫- رائع.‬

83
00:05:56,280 --> 00:05:58,120
‫شكرًا مجددًا لضمي إلى الفريق.‬

84
00:05:58,200 --> 00:06:00,720
‫الصحافة تقوم بكتابة تحريرية عن "ريبا 18".‬

85
00:06:00,800 --> 00:06:04,120
‫ربما يمكن لـ"طاهر" أن ينظم مقابلةً للدفاع‬
‫عن الشرطة؟‬

86
00:06:04,200 --> 00:06:07,160
‫ألن يقوم الدفاع بالتحقق من النقد؟‬

87
00:06:07,240 --> 00:06:10,160
‫أجل، منذ متى بدأنا بالمعارضة من أجلهم؟‬

88
00:06:10,240 --> 00:06:11,600
‫يمكن أن يكون تحسنًا.‬

89
00:06:13,120 --> 00:06:13,960
‫صحيح.‬

90
00:06:28,040 --> 00:06:29,640
‫كلنا نعرف بعضنا.‬

91
00:06:30,440 --> 00:06:33,680
‫"مايك ترافيس"،‬
‫وزير الدولة لمكافحة الإرهاب.‬

92
00:06:39,840 --> 00:06:43,160
‫"ستيفين هانتر دان"،‬
‫المدير العام لجهاز الأمن.‬

93
00:06:43,240 --> 00:06:47,160
‫و"آن سامبسون"، قائد دائرة المراقبة‬
‫القانونية، فرع مكافحة الإرهاب.‬

94
00:06:48,080 --> 00:06:51,560
‫إذًا، ربما نبدأ بتحديث عن الأول من أكتوبر.‬

95
00:06:57,160 --> 00:07:00,680
‫المفجرة تقول إنها كانت مجبرة من زوجها‬

96
00:07:00,760 --> 00:07:03,200
‫وهي لا تزال خائفة جدًا للكشف المزيد.‬

97
00:07:04,880 --> 00:07:06,440
‫ومن هم المتواطئون معهما؟‬

98
00:07:06,520 --> 00:07:07,880
‫وما هي مفجراتهم وأهدافهم؟‬

99
00:07:07,960 --> 00:07:10,760
‫- التحقيقات لا تزال جارية.‬
‫- الوقت يمرّ.‬

100
00:07:11,960 --> 00:07:14,080
‫ربما رجال الشرطة لدي سيكونون أكثر نجاحًا.‬

101
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
‫اخرج من هذا، يا "ستيفين".‬

102
00:07:16,440 --> 00:07:19,720
‫سعيدون بتلقي معلومات استخباراتية‬
‫لكنه تحقيقنا نحن.‬

103
00:07:19,800 --> 00:07:23,440
‫اسمعوا، ربما علينا الرجوع خطوة إلى الوراء؟‬

104
00:07:23,520 --> 00:07:27,720
‫- حكم الشرطة واضح.‬
‫- "مايك" محقّ، فلنكمل.‬

105
00:07:44,120 --> 00:07:45,840
‫- مرحبًا.‬
‫- أعتذر عما حدث صباحًا.‬

106
00:07:45,920 --> 00:07:49,480
‫- أتصل لأكلم الطفلين.‬
‫- لا تقل شيئًا بشأن المدرسة، حسنًا؟‬

107
00:07:49,560 --> 00:07:52,600
‫- حاول ألا تزعج "تشارلي".‬
‫- بالتأكيد.‬

108
00:07:52,680 --> 00:07:55,280
‫"إيلا"، "تشارلي" والدكما على الهاتف.‬

109
00:07:56,360 --> 00:07:59,640
‫- بسرعة لأن الوقت متأخر.‬
‫- عذرًا، هذا خطأي.‬

110
00:08:03,200 --> 00:08:05,480
‫هيا، قولا ليلة سعيدة لوالديكما.‬

111
00:08:06,800 --> 00:08:09,760
‫- ليلة سعيدة.‬
‫- ليلة سعيدة عزيزتي، أحبك.‬

112
00:08:10,440 --> 00:08:12,920
‫- هيا، يا "تشارلي".‬
‫- ليلة سعيدة، يا أبي.‬

113
00:08:13,840 --> 00:08:15,280
‫ليلة سعيدة أيها الرجل الكبير، أحبك.‬

114
00:08:15,360 --> 00:08:17,400
‫والآن اذهبا إلى السرير الآن، حسنًا؟‬

115
00:08:18,200 --> 00:08:20,600
‫عذرًا، سأحضرهما للنوم.‬

116
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
‫يمكنني أن آت غدًا لنقابل المدير؟‬

117
00:08:24,960 --> 00:08:27,320
‫ما المغزى، يا "دايف"؟ لقد جربنا ذلك.‬

118
00:08:27,400 --> 00:08:29,160
‫إلا إذا كان لديك عصا سحرية؟‬

119
00:08:31,000 --> 00:08:32,440
‫آسف.‬

120
00:08:33,720 --> 00:08:34,559
‫ليلة سعيدة.‬

121
00:08:41,520 --> 00:08:45,720
‫رجال شرطة من فرع شرطة "ميتروبولتن"‬
‫"سلطة مكافحة الإرهاب"، "أس أو 15"،‬

122
00:08:45,800 --> 00:08:49,600
‫يعملون بكد للحاق بالمتواطئين‬
‫مع مهاجمي الأول من أكتوبر.‬

123
00:08:49,680 --> 00:08:52,480
‫وشرطة "ميتروبولتن" أعربت عن خوفها‬

124
00:08:52,560 --> 00:08:54,480
‫من دس أجهزة أخرى.‬

125
00:08:54,560 --> 00:08:57,840
‫... مستوى التهديد الذي تم حديده من قبل‬
‫"مركز تحليل الإرهاب المشترك"،‬

126
00:08:57,920 --> 00:08:59,160
‫أصبح كبيرًا...‬

127
00:08:59,240 --> 00:09:00,880
‫لا يوجد عمليات اعتقال أخرى وقد لا يزال‬

128
00:09:00,960 --> 00:09:03,640
‫المتواطئون في تفجيرات من أكتوبر طليقين.‬

129
00:09:12,400 --> 00:09:13,240
‫سيدتي.‬

130
00:09:16,480 --> 00:09:18,600
{\an8}‫"قسم شرطة (ميتروبولتن)،‬
‫سلطة مكافحة الإرهاب"‬

131
00:09:26,200 --> 00:09:27,840
‫- من هنا سيدتي.‬
‫- شكرًا.‬

132
00:09:31,400 --> 00:09:33,880
‫- سيدتي، شكرًا لمجيئك.‬
‫- ماذا يحدث؟‬

133
00:09:33,960 --> 00:09:35,840
‫عدة أنشطة مشتبه بها على الـ "واتسأب".‬

134
00:09:36,680 --> 00:09:38,400
‫البيانات تتوافق مع الخلية التي نراقبها.‬

135
00:09:38,480 --> 00:09:39,760
‫والباقي مشفر من الأول إلى الآخر.‬

136
00:09:39,840 --> 00:09:41,400
‫- الموقع؟‬
‫- جنوب "لندن".‬

137
00:09:41,480 --> 00:09:43,040
‫وجدنا ضربات على سيارتهم.‬

138
00:09:43,120 --> 00:09:45,160
‫يجب أن نتشارك هذا مع جهاز الأمن،‬

139
00:09:45,240 --> 00:09:46,760
‫هذا يستحق القبض عليهم.‬

140
00:09:46,840 --> 00:09:49,840
‫لا، ليس بعد. هل فريق الدعم ضمن هذا؟‬

141
00:09:49,920 --> 00:09:53,800
‫أجل سيدتي، وأرسلنا التقرير للشرطة.‬
‫والهدف يتحرك كفريق واحد.‬

142
00:09:53,880 --> 00:09:54,720
‫حسنًا.‬

143
00:09:59,200 --> 00:10:02,000
‫ليس لديهم فرص، يقودون كسيدة عجوز.‬

144
00:10:03,240 --> 00:10:04,680
‫"ألفا 2-3" طريق "بريكستون"‬

145
00:10:04,760 --> 00:10:06,920
‫السرعة باتجاه الشمال، 2-5.‬

146
00:10:07,000 --> 00:10:08,080
‫يكملون شمالاً.‬

147
00:10:08,640 --> 00:10:11,960
‫في طريقهم إلى أهداف قيمة في مناطق‬
‫"لامبيث، واترلو".‬

148
00:10:13,360 --> 00:10:15,960
‫حسنًا فلنحشد "أس سي أو 19"‬

149
00:10:16,040 --> 00:10:20,360
‫للسيطرة على المواقع لمحطة "واترلو"‬
‫من أجل أهداف "الضفة الجنوبية".‬

150
00:10:20,440 --> 00:10:23,400
‫- تلقيت هذا.‬
‫- سيدي، أطلب من "أس أف سي"‬

151
00:10:23,480 --> 00:10:28,480
‫- "تروجان" إلى "أس إي 1" سجل الموقع.‬
‫- شارع "ستيولرت"، شمالاً.‬

152
00:10:33,080 --> 00:10:35,320
‫غربًا على طريق "أسكالون".‬

153
00:10:51,000 --> 00:10:51,880
‫عد إلى الوراء.‬

154
00:11:00,120 --> 00:11:01,000
‫هذا جيد.‬

155
00:11:07,720 --> 00:11:09,640
‫عُلم، وحدة فريق الدعم ثابتة،‬

156
00:11:09,720 --> 00:11:13,120
‫مستعدة لنشاط من سيارة الهدف‬
‫داخل وحدة صناعية.‬

157
00:11:17,400 --> 00:11:18,440
‫ما الذي تفعلونه؟‬

158
00:11:37,360 --> 00:11:39,920
‫إنهم هم، اللعنة، هيا، استعدوا.‬

159
00:11:40,600 --> 00:11:43,480
‫الهدف يقود الآن سيارة بضائع خفيفة بيضاء.‬

160
00:11:43,560 --> 00:11:46,080
‫أكرر، الهدف يقود الآن‬
‫سيارة بضائع خفيفة بيضاء.‬

161
00:11:46,160 --> 00:11:48,200
‫الهدف على الطريق في سيارة بضائع خفيفة.‬

162
00:11:49,400 --> 00:11:51,560
‫"داف" ووزنها 7500 كلغ،‬

163
00:11:51,640 --> 00:11:55,840
‫"فوكستروت إيكو 08، يانكي أوسكار".‬

164
00:11:55,920 --> 00:11:58,440
‫والآن هم في سيارة بلا جهاز تتبع‬
‫تفجير سيارة محتمل.‬

165
00:11:58,520 --> 00:11:59,840
‫لا يمكننا أن نفقدهم!‬

166
00:11:59,920 --> 00:12:02,600
‫حذروا كل سيارات الاستجابة المسلحة‬
‫في المنطقة للمساندة.‬

167
00:12:02,680 --> 00:12:06,920
‫إذا لم يستطع فريق الدعم إيقافهم بشكل‬
‫طبيعي، آمر بإيقاف إجباري.‬

168
00:12:07,000 --> 00:12:12,000
‫أمر من "أس أف سي": تأهب جميع السيارات‬
‫المسلحة في "أبلا 23" شمال "بريكستون".‬

169
00:12:13,680 --> 00:12:14,920
‫تمهل.‬

170
00:12:25,320 --> 00:12:26,760
‫السيارة الهدف تتجه إلى "كامبرويل".‬

171
00:12:26,840 --> 00:12:28,720
‫"كامبرويل"؟ اللعنة!‬

172
00:12:28,800 --> 00:12:32,320
‫أقرب سيارات مسلحة توجد على الطريق‬
‫لكن سيارة فريق الدعم هي الأقرب.‬

173
00:12:32,400 --> 00:12:34,000
‫الشرطة في مكانها.‬

174
00:12:42,600 --> 00:12:45,560
‫"كريست"، كشفوا أمرنا.‬
‫شارع "كارليسل" السرعة 3-5.‬

175
00:12:48,440 --> 00:12:50,520
‫اطلب من فريق الدعم والسيارات المسلحة‬

176
00:12:50,600 --> 00:12:54,560
‫بأن تقوم بإيقاف إجباري وإطلاق نار حاسم‬
‫مأذون به إذا تطلب الأمر.‬

177
00:12:54,640 --> 00:12:58,720
‫"أس أف سي": على فريق الدعم والسيارات‬
‫المسلحة إيقافهم وإطلاق النار عند الضرورة.‬

178
00:12:58,800 --> 00:13:01,480
‫عُلم، هيا! هيا!‬

179
00:13:07,400 --> 00:13:08,440
‫هيا! هيا!‬

180
00:13:16,800 --> 00:13:18,120
{\an8}‫"مدرسة (هيث بانك) الابتدائية"‬

181
00:13:27,080 --> 00:13:28,960
‫تحركوا!‬

182
00:13:29,040 --> 00:13:32,160
‫تحركوا، هيا!‬

183
00:13:34,760 --> 00:13:35,720
‫ادخلوا.‬

184
00:13:38,920 --> 00:13:41,680
‫الآن بأقصى سرعة ممكنة.‬

185
00:13:51,160 --> 00:13:52,280
‫أسرعوا!‬

186
00:14:02,720 --> 00:14:05,040
‫لا بأس.‬

187
00:14:06,160 --> 00:14:09,440
‫"يونيفورم أوسكار 06"، تم إطلاق نار.‬

188
00:14:09,520 --> 00:14:12,160
‫السيارة الهدف توقفت، السيارة توقفت!‬

189
00:14:12,920 --> 00:14:16,880
‫تأكيد من فريق الدعم والسيارات المسلحة‬
‫أن السيارة الهدف تحت السيطرة.‬

190
00:14:16,960 --> 00:14:17,800
‫تم إطلاق النار.‬

191
00:14:19,160 --> 00:14:23,080
‫- الشرطة المسلحة، هل الكل بخير؟‬
‫- نحن بخير.‬

192
00:14:25,320 --> 00:14:30,320
‫لا أرى أي مشغل عبوة ناسفة!‬
‫هل رأى أحدكم أي مشغل عبوة ناسفة؟‬

193
00:14:30,400 --> 00:14:31,240
‫ابق مكانك!‬

194
00:14:53,120 --> 00:14:55,880
‫هدفان وشرطيان قتلا في مسرح الجريمة،‬

195
00:14:55,960 --> 00:14:58,440
‫5 رجال شرطة أصيبوا، 2 منهم حالتهم خطرة.‬
‫أهذا صحيح، "آميت"؟‬

196
00:14:58,520 --> 00:14:59,680
‫- أجل.‬
‫- يا إلهي!‬

197
00:14:59,760 --> 00:15:01,560
‫الحقائق لا تزال تظهر.‬

198
00:15:01,640 --> 00:15:03,280
‫لم تعلن أي منظمة مسؤوليتها بعد.‬

199
00:15:04,040 --> 00:15:08,160
‫- "79"، عد عند 2.‬
‫- "79" عند 2.‬

200
00:15:08,800 --> 00:15:11,040
‫"سكيبر"، إنها البداية فقط،‬

201
00:15:11,120 --> 00:15:14,640
‫عبوة ناسفة فجرت في فريق الدعم‬
‫وسيارة مسلحة في "كامبرويل".‬

202
00:15:16,280 --> 00:15:18,440
‫- يا إلهي!‬
‫- قتل 3 رجال شرطة،‬

203
00:15:18,520 --> 00:15:19,840
‫وهناك آخرين في العناية المركزة.‬

204
00:15:19,920 --> 00:15:21,200
‫ألا يوجد أي فكرة عن الهدف؟‬

205
00:15:21,280 --> 00:15:25,520
‫الحادث حدث بجانب مدرسة في جنوب "لندن".‬

206
00:15:25,600 --> 00:15:28,320
‫مدرسة "هيث بانك" الابتدائية.‬

207
00:15:29,000 --> 00:15:30,120
‫اللعنة!‬

208
00:15:30,680 --> 00:15:33,000
‫- أتعرفين المدرسة؟‬
‫- لا.‬

209
00:15:34,360 --> 00:15:37,440
‫لحسن الحظ، لا إصابات بين الطلاب‬
‫أو طاقم العمل.‬

210
00:15:40,840 --> 00:15:44,120
‫يجب أن أذهب، رئيس الوزراء يترأس الـ"كوبرا"‬
‫بعد نصف ساعة.‬

211
00:15:44,200 --> 00:15:46,640
‫"جي تي أي سي" رفع مستوى التهديد‬
‫إلى الخطير.‬

212
00:15:46,720 --> 00:15:48,880
‫سأجمع كل الأمور من جهاز الأمن‬

213
00:15:48,960 --> 00:15:50,400
‫و"أس أو 15" بينما تأتي.‬

214
00:15:54,120 --> 00:15:57,000
‫- "79" "لافندر" تتحرك.‬
‫- عُلم، "79".‬

215
00:16:00,000 --> 00:16:02,720
‫- هل سمعت بالخبر؟‬
‫- على المذياع، سيدتي.‬

216
00:16:02,800 --> 00:16:05,160
‫أشعر بالتعاطف الكبير‬
‫لعائلات رجال الشرطة هؤلاء.‬

217
00:16:07,160 --> 00:16:09,400
‫بوفاء، لديك حق المعرفة الآن.‬

218
00:16:09,480 --> 00:16:12,040
‫- حدث هذا بجانب مدرسة طفليك.‬
‫- ماذا؟‬

219
00:16:12,720 --> 00:16:15,760
‫لم يتأذَ أي أحد من الطلبة‬
‫ولكن اتصل بزوجتك وطفليك.‬

220
00:16:18,960 --> 00:16:20,360
‫شكرًا جزيلاً لك، سيدتي.‬

221
00:16:23,720 --> 00:16:28,120
‫"دايفيد"، حتى نعرف المزيد‬
‫سننقل عائلتك إلى منزل آمن.‬

222
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
‫الميزانية لا تكفي لمنزلين.‬

223
00:16:30,280 --> 00:16:33,800
‫شكرًا لك سيدتي، سعيد أننا تحت سقف واحد.‬

224
00:16:33,880 --> 00:16:35,680
‫تكلمت معهم والكل بخير.‬

225
00:16:35,760 --> 00:16:38,120
‫جيد، ولكنك تفهم الأسئلة‬
‫التي تسببها هذه الأمور.‬

226
00:16:38,200 --> 00:16:41,080
‫لا أفهم كيف علموا أي رجل شرطة هو المسؤول‬

227
00:16:41,160 --> 00:16:44,480
‫في هجمات الأول من أكتوبر إلا إذا كان هناك‬
‫بعض التسريب.‬

228
00:16:45,320 --> 00:16:47,320
‫لا نعرف لكننا نجري تحقيقات.‬

229
00:16:48,200 --> 00:16:52,680
‫ولكن في هذا الوقت علينا أخذ الاحتياطات‬

230
00:16:52,760 --> 00:16:54,200
‫كونك أنت المستهدف،‬

231
00:16:54,280 --> 00:16:58,320
‫هذا لا يضعك أنت وعائلتك فقط في خطر‬
‫بل زملائك أيضًا،‬

232
00:16:58,400 --> 00:17:00,360
‫ربما الوزيرة وطاقم العمل كذلك.‬

233
00:17:01,080 --> 00:17:05,040
‫آسفة "دايفيد"، ولكن هذا مقيد بإعادة‬
‫التعيين من المكتب.‬

234
00:17:06,359 --> 00:17:10,359
‫سيدتي، لست أنا المذنب،‬
‫من سرب المعلومات يجب أن يُعاقب.‬

235
00:17:10,440 --> 00:17:12,240
‫هذا ليس "عقابًا"، يا "دايفيد".‬

236
00:17:16,680 --> 00:17:17,520
‫سيدتي.‬

237
00:17:50,320 --> 00:17:53,320
‫- لا تقلق، ادخل أيها الرقيب.‬
‫- شكرًا لقدومك.‬

238
00:17:53,400 --> 00:17:56,800
‫- يسعدني أنكم بخير.‬
‫- الأمر برمته مرعب.‬

239
00:18:01,600 --> 00:18:03,240
‫- يا أولاد، والدكما وصل.‬
‫- أبي!‬

240
00:18:03,320 --> 00:18:06,720
‫ها أنتما، هل أنتما بخير؟‬

241
00:18:06,800 --> 00:18:07,920
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

242
00:18:08,000 --> 00:18:11,200
‫حدث انفجار كبير، أذناي آلمتاني.‬

243
00:18:11,280 --> 00:18:13,040
‫هل صرت بخير الآن؟‬

244
00:18:13,120 --> 00:18:15,800
‫والداكما يريدان التحدث لوحدهما.‬

245
00:18:15,880 --> 00:18:16,880
‫حسنًا.‬

246
00:18:30,320 --> 00:18:33,120
‫لقد أخلوا المدرسة والكل خائف.‬

247
00:18:35,520 --> 00:18:39,640
‫أحد رجال الشرطة قال إنه قد يرجع السبب‬
‫لهجوم القطار.‬

248
00:18:39,720 --> 00:18:41,800
‫هناك أفواه كثيرة تتحدث.‬

249
00:18:41,880 --> 00:18:44,240
‫فقدت زملاء كثر اليوم، أفهم ذلك.‬

250
00:18:44,320 --> 00:18:47,040
‫- "دايف"، كان يمكن أن يكونا طفليك.‬
‫- أعرف.‬

251
00:18:47,640 --> 00:18:49,520
‫إذا أردت التكلم هكذا ربما عليك الرحيل.‬

252
00:18:49,600 --> 00:18:51,520
‫ليس إذا كنتم في خطر. كلا!‬

253
00:18:51,600 --> 00:18:53,960
‫- أتظن أنهم سيحاولون مجددًا؟‬
‫- لا أعرف!‬

254
00:19:49,280 --> 00:19:51,600
‫- كيف الحال، "سكيبر"؟‬
‫- ممتاز.‬

255
00:19:51,680 --> 00:19:55,200
‫- تنظيم لائحة المناوبة ممتعًا.‬
‫- ربما أحضر لك فنجان قهوة؟‬

256
00:19:55,280 --> 00:19:58,680
‫- "كيم"، أريدك.‬
‫- عذرًا "سكيب"، سأحدثك لاحقًا.‬

257
00:20:07,400 --> 00:20:08,320
‫عذرًا، أيها الرقيب.‬

258
00:20:26,200 --> 00:20:29,160
‫- أتعرف أحدهما؟‬
‫- لا.‬

259
00:20:29,760 --> 00:20:31,000
‫سافلان مسكينان.‬

260
00:20:33,280 --> 00:20:35,360
‫تعرفنا على الكثير منهم خلال سنوات.‬

261
00:20:38,800 --> 00:20:40,200
‫عاهرة "سانكتيمونيوس".‬

262
00:20:40,280 --> 00:20:42,520
‫أنا أناشد زملائي البرلمانيين‬

263
00:20:42,600 --> 00:20:46,920
‫لتمرير مشروع قانون تنظيم سلطات التحقيق‬
‫المعزز الخاص بي.‬

264
00:20:47,000 --> 00:20:50,680
‫إنها تفعل ما يفعله الجميع: استغلال الموقف‬
‫للحصول على المزيد من القوة.‬

265
00:20:50,760 --> 00:20:52,360
‫قالت خطابًا سيئًا كهذا خلال الحرب.‬

266
00:20:53,280 --> 00:20:57,640
‫عضو برلماني صغير يحاول الانضمام‬
‫للعبة الأولاد الكبار.‬

267
00:20:58,720 --> 00:21:01,240
‫يوقع ورقة صغيرة ويتم قتل مئات الأشخاص.‬

268
00:21:02,200 --> 00:21:04,560
‫ولكن من يعاني؟ أمثالها لن يكترث لهذا.‬

269
00:21:04,640 --> 00:21:06,760
‫لا أصدق أنك تحميهم.‬

270
00:21:07,720 --> 00:21:08,560
‫كنت.‬

271
00:21:09,480 --> 00:21:10,520
‫ماذا تقصد، يا صديقي؟‬

272
00:21:12,560 --> 00:21:14,160
‫أشكل خطرًا أمنيًا.‬

273
00:21:16,480 --> 00:21:18,840
‫وضعوا "فيك" والطفلين في منزل آمن.‬

274
00:21:20,800 --> 00:21:21,960
‫اللعنة!‬

275
00:21:22,400 --> 00:21:25,040
‫يمكنني العيش على خط النار وجعله مهنتي.‬

276
00:21:25,120 --> 00:21:26,120
‫ولكن عائلتي...؟‬

277
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
‫كانوا دائمًا...‬

278
00:21:29,640 --> 00:21:30,480
‫بأمان في الوطن.‬

279
00:21:31,600 --> 00:21:35,080
‫هكذا تسير الأمور. حتى في الشارع المدني‬
‫يحدث الأمر عينه.‬

280
00:21:35,160 --> 00:21:36,720
‫يدخلون في هذا من أجل أنفسهم،‬

281
00:21:36,800 --> 00:21:40,240
‫لا يعترفون بشخص خاطر بنفسه.‬

282
00:21:40,320 --> 00:21:42,800
‫أنت من يعاني من العواقب.‬

283
00:21:46,400 --> 00:21:51,000
‫ماذا تظن سيكون شعورها لو عانت نفس الأمر؟‬

284
00:21:52,280 --> 00:21:53,120
‫تعاني من ماذا؟‬

285
00:21:54,720 --> 00:21:56,400
‫من العواقب.‬

286
00:22:01,640 --> 00:22:04,440
‫استطعنا الحصول على بقايا الجهاز.‬

287
00:22:04,520 --> 00:22:06,400
‫كان يعمل بجهاز توقيت،‬

288
00:22:06,480 --> 00:22:08,440
‫نعتقد أن المفجرين شغلوه‬

289
00:22:08,520 --> 00:22:11,160
‫عند محطتهم الأخيرة إلى المدرسة.‬

290
00:22:11,240 --> 00:22:14,840
‫وهناك "تراستون تريبروكسايد" في المتفجرة،‬

291
00:22:14,920 --> 00:22:19,200
‫وهي مادة تتطابق مع مفجرة الأول من أكتوبر.‬

292
00:22:19,280 --> 00:22:23,240
‫كانت المتفجرتان قويتين جداً‬
‫وبهما آليات معقدة.‬

293
00:22:23,320 --> 00:22:25,920
‫وهل توضح سبب استهداف المدرسة؟‬

294
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
‫من المحتمل أن يكون شخص‬
‫شهد هجوم قطار الأول من أكتوبر‬

295
00:22:30,080 --> 00:22:33,720
‫شخص مدني أو من طاقم العمل أو العامة،‬

296
00:22:33,800 --> 00:22:36,840
‫لا نعرف، متواطئ مع الإرهابيين.‬

297
00:22:38,760 --> 00:22:42,200
‫- صحيح.‬
‫- الاحتمال الأكبر هو تسريب داخلي.‬

298
00:22:42,280 --> 00:22:43,800
‫لا يوجد دليل على ذلك.‬

299
00:22:43,880 --> 00:22:46,440
‫إما أن هناك خرق أمني في صفوفكم،‬

300
00:22:46,520 --> 00:22:51,240
‫أو أن رجال الشرطة لديكم فشلوا في رصد‬
‫متواطئ آخر في حادث الأول من أكتوبر.‬

301
00:22:51,800 --> 00:22:55,720
‫بالإضافة إلى أن عملية المسح لديكم فشلت‬
‫في الرصد،‬

302
00:22:55,800 --> 00:22:57,880
‫المفجرون استخدموا سيارة بضائع خفيفة.‬

303
00:22:57,960 --> 00:23:00,800
‫- إذا كان هناك أي دروس نتعلمها...‬
‫- أرجوك لا تقولي "دروس نتعلمها".‬

304
00:23:01,720 --> 00:23:05,640
‫لأنك لم تعطينا أي دلائل جديدة،‬
‫أعتقد أنه ليس لديك أي دليل؟‬

305
00:23:05,720 --> 00:23:09,080
‫لا نزال نجمع صورة الأحداث.‬

306
00:23:09,160 --> 00:23:11,280
‫وهل ستشاركين هذه المعلومات؟‬

307
00:23:13,000 --> 00:23:15,800
‫أجل، حتمًا، وزيرة الداخلية...‬

308
00:23:15,880 --> 00:23:18,240
‫متى تم التوضيح أنه سيتم تنفيذ عملية،‬

309
00:23:18,320 --> 00:23:20,200
‫هل تم إخبار جهاز الأمن؟‬

310
00:23:20,280 --> 00:23:22,520
‫لا أرى كيف كان لذلك تغيير هذا...‬

311
00:23:22,600 --> 00:23:25,320
‫أنا أفقد الثقة في قدرة الشرطة على القيام‬

312
00:23:25,400 --> 00:23:28,520
‫بتقدم كافٍ وسريع‬
‫لذلك سننفذ اقتراح "ستيفين"‬

313
00:23:28,600 --> 00:23:32,520
‫بقيام جهاز الأمن بتولي دور التحقيق‬
‫مع مفجري الأول من أكتوبر‬

314
00:23:32,600 --> 00:23:33,600
‫- ماذا؟‬
‫- شكرًا لك.‬

315
00:23:33,680 --> 00:23:36,840
‫وزيرة الداخلية، أنت تضعين سوابق خطيرة.‬

316
00:23:36,920 --> 00:23:40,960
‫نحن موافقون، أعتقد أنها مسألة‬
‫تخص الشرطة فقط.‬

317
00:23:41,040 --> 00:23:44,600
‫نرحب جميعًا بالتوجيه الاستخباراتي‬
‫من جهاز الأمن.‬

318
00:23:44,680 --> 00:23:46,080
‫تمامًا، شكرًا لك.‬

319
00:23:46,160 --> 00:23:48,520
‫أنا ورجال الشرطة لدي نجحنا في ...‬

320
00:23:48,600 --> 00:23:51,520
‫الشرطي الوحيد الذي نجح‬
‫في إبعاد التهديد فعلاً،‬

321
00:23:51,600 --> 00:23:54,960
‫هو الشخص الذي تريدون إبعاده‬
‫من فريق حمايتي.‬

322
00:23:55,760 --> 00:23:57,040
‫وهذا يرسل رسالة خاطئة.‬

323
00:24:03,640 --> 00:24:04,920
‫هذا ليس قسمي.‬

324
00:24:05,000 --> 00:24:08,720
‫لا، قسمك هو مكافحة الإرهاب،‬

325
00:24:08,800 --> 00:24:12,280
‫وهو الجانب الأكثر تكلفة في الشرطة‬
‫وهو يفشل.‬

326
00:24:12,360 --> 00:24:14,600
‫وزيرة الداخلية، لم تقولين هذا الآن؟‬

327
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
‫أعتقد أننا انتهينا.‬

328
00:24:23,880 --> 00:24:25,160
‫اللعنة عليك، يا "ستيفين".‬

329
00:24:40,920 --> 00:24:41,760
‫كل شيء على ما يرام.‬

330
00:24:51,720 --> 00:24:53,600
‫كان ذلك حادًا قليلاً في الداخل.‬

331
00:24:55,840 --> 00:24:58,120
‫أتمنى ألا أكون تجاوزت حدودي، يا "جوليا".‬

332
00:24:59,040 --> 00:25:02,800
‫التوجيه الأمني فيما يخص‬
‫إبعاد الشرطي "باد" مبرر تمامًا.‬

333
00:25:02,880 --> 00:25:04,240
‫أنا هدف بغض النظر عن ذلك.‬

334
00:25:05,680 --> 00:25:07,520
‫"آن سيمبسون" محقة.‬

335
00:25:07,600 --> 00:25:10,800
‫أتمنى ألا تكوني جدية في إعطاء مسؤولية‬
‫أكبر لجهاز الأمن.‬

336
00:25:10,880 --> 00:25:12,760
‫إنهم أقل شفافية وأقل مسؤولية.‬

337
00:25:12,840 --> 00:25:14,560
‫هذه سابقة خطيرة.‬

338
00:25:15,280 --> 00:25:17,640
‫الخطر الحقيقي هو على أمننا الوطني.‬

339
00:25:25,960 --> 00:25:30,720
‫أجل أمي ولكنهما بخير، أعدك، انتظري.‬

340
00:25:30,800 --> 00:25:32,320
‫أمهليني ثانيتين.‬

341
00:25:32,400 --> 00:25:36,040
‫أيها الطفلان لن أسألكما مجددًا،‬
‫الفطور جاهز، انزلا!‬

342
00:25:36,680 --> 00:25:39,360
‫أمي، سأتصل بك لاحقًا، حسنًا؟‬

343
00:25:40,760 --> 00:25:43,920
‫بريد من عنوان منزلك، لا تقلقي،‬
‫تم فحصه بالشعاع.‬

344
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
‫شكرًا.‬

345
00:26:03,640 --> 00:26:06,240
‫"دايف"!‬

346
00:26:06,320 --> 00:26:07,600
‫- أجل؟‬
‫- انظر!‬

347
00:26:07,680 --> 00:26:09,040
‫"احتياجات التعليم الخاص"‬

348
00:26:10,560 --> 00:26:12,800
‫"تشارلي"، انزل، انظر إلى هذا!‬

349
00:26:12,880 --> 00:26:15,120
‫"تشارلي"، إنه خبر جيد، انزل!‬

350
00:26:15,200 --> 00:26:17,720
‫يقولون إنه يمكنه البدء بعد نصف‬
‫الفصل الدراسي.‬

351
00:26:17,800 --> 00:26:21,000
‫- أحدهم تكلم بالموضوع.‬
‫- كيف سيعرفون بشأن "تشارلي"؟‬

352
00:26:21,840 --> 00:26:24,120
‫- لست متأكدًا.‬
‫- لا يهم.‬

353
00:26:24,200 --> 00:26:28,560
‫"تشارلي"، أتتذكر تلك المدرسة‬
‫التي ستساعدك في القراءة؟‬

354
00:26:28,640 --> 00:26:30,400
‫- يقولون إنه يمكنك الذهاب إليهم؟‬
‫- حقًا؟‬

355
00:26:30,480 --> 00:26:32,640
‫أليس هذا رائعًا؟‬

356
00:26:33,880 --> 00:26:36,560
‫- تعال، هل نخبر أختك؟‬
‫- "إيلا"!‬

357
00:26:45,440 --> 00:26:46,440
‫"دايفيد".‬

358
00:26:53,480 --> 00:26:58,400
‫مدير موقعك لا يقدر موقفك‬
‫من الواجبات الإدارية.‬

359
00:27:00,200 --> 00:27:01,800
‫ليست نقاط قوتي.‬

360
00:27:03,200 --> 00:27:06,080
‫لذلك ستعود إلى مهمتك في وزارة الداخلية.‬

361
00:27:09,080 --> 00:27:11,800
‫- شكرًا سيدتي.‬
‫- لست أنا.‬

362
00:27:12,920 --> 00:27:15,200
‫يبدو أنك كونت صداقات في مراكز عالية.‬

363
00:27:21,120 --> 00:27:22,360
‫هذا كل شيء، يمكنك الذهاب.‬

364
00:27:24,000 --> 00:27:24,840
‫بعد إذنك، سيدتي.‬

365
00:27:54,600 --> 00:27:57,680
‫مرحبًا، يبدو أن "جوليا" تنتظرك،‬
‫سآخذك إليها.‬

366
00:27:57,760 --> 00:27:58,800
‫تحياتي، يا "مايك".‬

367
00:28:05,400 --> 00:28:08,640
‫أود أن أكون أنا و"ستيفين" وحدنا،‬
‫إذا كنت لا تمانع، يا "مايك"؟‬

368
00:28:09,240 --> 00:28:11,440
‫لا بأس، تابعا حديثكما.‬

369
00:28:12,520 --> 00:28:14,440
‫وزيرة الداخلية، كيف حالك اليوم؟‬

370
00:28:14,520 --> 00:28:16,360
‫أفضل من السفلة الذين حاولوا تفجيرنا.‬

371
00:28:16,840 --> 00:28:19,720
‫وضعت أفضل فريق في قضية التحقيق‬
‫مع مفجرة الأول من أكتوبر.‬

372
00:28:19,800 --> 00:28:21,000
‫نثق بأننا سنعرفهم.‬

373
00:28:23,880 --> 00:28:27,600
‫اجلس يا "ستيفين"،‬
‫علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك.‬

374
00:28:28,760 --> 00:28:30,720
‫بقيامك بما طلبته منك.‬

375
00:28:33,720 --> 00:28:36,880
‫لا يوجد جهاز تنصت في المكتب،‬
‫صحيح؟‬

376
00:28:36,960 --> 00:28:37,840
‫أخبرني أنت.‬

377
00:28:41,440 --> 00:28:44,800
‫نسبةً لحساسية الموضوع،‬

378
00:28:45,520 --> 00:28:48,960
‫يجب أن نكون شديدي الدقة‬
‫في الأدلة المساندة للوقائع.‬

379
00:28:55,520 --> 00:28:58,520
‫"وزارة الداخلية"‬

380
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
‫من الجيد عودتك أيها الشرطي "باد".‬

381
00:29:06,640 --> 00:29:07,520
‫شكرًا، سيدتي.‬

382
00:29:10,800 --> 00:29:12,920
‫- تحياتي، "كيم".‬
‫- أراك هناك، "سكيب".‬

383
00:29:15,920 --> 00:29:18,240
‫"سييرا زولو"، "79"، "لافندر" تتحرك.‬

384
00:29:33,960 --> 00:29:37,000
‫- أتمنى أن يكون هذا جيدًا.‬
‫- خيار جيد.‬

385
00:29:37,080 --> 00:29:38,520
‫لم آتِ إلى هنا منذ وقت طويل.‬

386
00:29:42,760 --> 00:29:45,680
‫كنت تحت ضغط كبير مؤخرًا.‬

387
00:29:46,880 --> 00:29:50,000
‫سنطلب بعض النبيذ‬
‫حتى وصول "إنديرا" و"سانجيف".‬

388
00:29:51,920 --> 00:29:53,240
‫لا أحب تأخيرهما.‬

389
00:29:54,120 --> 00:29:56,200
‫أيمكنك مراسلتهما؟‬

390
00:29:57,640 --> 00:30:02,400
‫كنت قلقًا من أنك قد تلغين الموعد.‬

391
00:30:09,520 --> 00:30:10,360
‫هل هما غير قادمين؟‬

392
00:30:12,200 --> 00:30:13,040
‫آسف.‬

393
00:30:15,840 --> 00:30:16,680
‫لا بأس.‬

394
00:30:21,080 --> 00:30:23,520
‫- أتريد رؤية القائمة؟‬
‫- لا، شكرًا لك.‬

395
00:30:36,720 --> 00:30:39,440
‫من الأفضل لو أعدنا تحديد موعد آخر.‬

396
00:30:39,520 --> 00:30:41,320
‫آسف، كان علي إخبارك.‬

397
00:30:41,400 --> 00:30:44,480
‫ولكن فلنتناول بعض الطعام اللذيذ‬
‫وبضعة مشروبات على حسابي.‬

398
00:30:45,240 --> 00:30:46,440
‫هذا يبدو غريبًا.‬

399
00:30:53,360 --> 00:30:55,320
‫تغيير الخطة، "لافندر" تتحرك.‬

400
00:30:56,560 --> 00:30:59,000
‫- ستصلين منزلك سريعًا، سيدتي.‬
‫- رائع.‬

401
00:31:02,560 --> 00:31:04,440
‫تذكرت أنه لا يوجد لدي شيء.‬

402
00:31:04,520 --> 00:31:06,360
‫أيمكننا التوقف في طريقنا، "دايفيد"؟‬

403
00:31:07,120 --> 00:31:07,960
‫حتمًا.‬

404
00:31:10,280 --> 00:31:12,280
‫هذا كرم كبير منك، سيدتي.‬

405
00:31:14,120 --> 00:31:17,280
‫يسعدني أنك لم ترفض الفكرة للأسباب الأمنية.‬

406
00:31:18,040 --> 00:31:21,080
‫أيسعدك أن ليلتي بالخارج لم تكن كارثة؟‬

407
00:31:21,160 --> 00:31:22,000
‫لا.‬

408
00:31:23,800 --> 00:31:26,400
‫يوجد خطورة في أن تتم رؤيتك‬
‫في الخارج بين العامة.‬

409
00:31:26,480 --> 00:31:28,280
‫من السهل قول هذا عندما تكون متزوجًا.‬

410
00:31:31,760 --> 00:31:34,560
‫- عذرًا، تدخلت في شيء لا يعنيني.‬
‫- أنا منفصل.‬

411
00:31:37,080 --> 00:31:38,800
‫أتمنى ألا أكون ضايقتك.‬

412
00:31:39,720 --> 00:31:43,320
‫- ربما أسأت الفهم.‬
‫- للاتصالات بيني وبين زوجتي؟‬

413
00:31:44,880 --> 00:31:47,560
‫أخطأت في الحكم وفقًا لمعاييري.‬

414
00:31:48,440 --> 00:31:49,760
‫في نهاية زواجي،‬

415
00:31:49,840 --> 00:31:53,240
‫لم نتكلم مع بعضنا سوى بطريقة ازدراء.‬

416
00:31:53,320 --> 00:31:57,640
‫لا تقلقي، لدينا وقتنا، أنا أضع الطفلين‬
‫ضمن أولوياتي.‬

417
00:31:59,040 --> 00:32:00,600
‫وكيف حالهما؟‬

418
00:32:04,160 --> 00:32:05,880
‫كان هناك خبرًا جيدًا عن مدرسة ابني.‬

419
00:32:07,880 --> 00:32:08,720
‫يسرني ذلك.‬

420
00:32:12,680 --> 00:32:15,560
‫إذا كان لك دخل بهذا سيدتي،‬
‫ستكون عائلتي ممنونة جدًا.‬

421
00:32:17,080 --> 00:32:19,080
‫دخلت السياسة لمساعدة الناس.‬

422
00:32:27,560 --> 00:32:30,480
‫لا تريد إبقاء السيارة المساندة‬
‫في الانتظار،‬

423
00:32:30,560 --> 00:32:31,720
‫وأنا لدي عمل لأقوم به...‬

424
00:32:31,800 --> 00:32:34,880
‫أجل حتمًا، سأنظف هذا سيدتي.‬

425
00:32:37,560 --> 00:32:38,880
‫إلا إذا أردت شراب شيء ما؟‬

426
00:32:42,800 --> 00:32:43,880
‫ينبغي أن احضره بنفسي.‬

427
00:32:44,760 --> 00:32:48,160
‫أباريق الشاي سيدتي خطيرة‬
‫في أيدي غير مدربة.‬

428
00:33:23,160 --> 00:33:26,640
‫- تخططين للدخول وزيرة الداخلية؟‬
‫- "لافندر" و"إنديغو" يدخلان.‬

429
00:33:27,360 --> 00:33:29,920
‫هل نواجه حالة طوارئ؟‬

430
00:33:30,000 --> 00:33:32,400
‫هل هذا عنوان وزيرة الداخلية الجديد؟‬

431
00:33:51,000 --> 00:33:52,560
‫- أتريدين رؤساء متابعة؟‬
‫- لا.‬

432
00:33:56,600 --> 00:33:59,520
‫رئيس الوزراء غاضب‬
‫يظن أنك تجذبين الأضواء نحوك.‬

433
00:33:59,600 --> 00:34:01,200
‫حاولت نزع الفكرة من رأسه‬

434
00:34:01,280 --> 00:34:04,040
‫إنك تحاولين الدخول في تحدي القيادة.‬

435
00:34:04,840 --> 00:34:06,920
‫الكل مستعد، يا رئيس الوزراء.‬

436
00:34:07,000 --> 00:34:08,040
‫شكرًا، يا "روجير".‬

437
00:34:09,480 --> 00:34:10,520
‫صباح الخير جميعًا.‬

438
00:34:10,600 --> 00:34:11,840
‫صباح الخير، حضرة رئيس الوزراء.‬

439
00:34:11,920 --> 00:34:14,080
‫هل شاهد أحكم مباراة "أرسنال" الليلة‬
‫الماضية؟‬

440
00:34:31,679 --> 00:34:34,199
‫أتمنى أن تتأقلم العائلة مع هذا الانتقال.‬

441
00:34:34,280 --> 00:34:36,080
‫لا بد من أن هذا مدمر جدًا.‬

442
00:34:37,639 --> 00:34:40,199
‫كلهم قلقون، لا يمكنني إنكار ذلك، سيدتي.‬

443
00:34:40,840 --> 00:34:42,040
‫يؤسفني سماع ذلك.‬

444
00:34:45,000 --> 00:34:48,239
‫- أتمنى ألا تمانعين أن أسألك، سيدتي.‬
‫- أجل؟‬

445
00:34:50,120 --> 00:34:52,320
‫كيف عرفتِ اسم مدرسة طفلاي؟‬

446
00:34:54,840 --> 00:34:57,720
‫حتمًا ظهر في تقرير الحادث الفوري.‬

447
00:35:02,640 --> 00:35:04,120
‫عذرًا سيدتي، لا أقصد أن أجادل.‬

448
00:35:05,000 --> 00:35:07,680
‫حدث الهجوم قبل دقائق قليلة...‬

449
00:35:07,760 --> 00:35:10,080
‫يبدو أنه حدثت اتصالات مبكرة؟‬

450
00:35:10,160 --> 00:35:14,160
‫حتمًا مع ابنك من زميل له في قسم التعليم‬

451
00:35:14,240 --> 00:35:16,800
‫لتنظيم انتقاله إلى مدرسة خاصة.‬

452
00:35:30,240 --> 00:35:32,520
‫انخفضي! انخفض!‬
‫هيا!‬

453
00:36:00,040 --> 00:36:01,000
‫سيدتي، ابقِ منخفضة.‬

454
00:36:01,080 --> 00:36:04,120
‫يمكن للرصاصات أن تخترق النوافذ‬
‫وليس المعدن المسلح.‬

455
00:36:05,160 --> 00:36:08,760
‫التحكم، "سيرا زولو" "79" الوضع صفر‬
‫سيرك "ثورنتون"، التحكم.‬

456
00:36:08,840 --> 00:36:12,760
‫"سيرا زولو" "79" "لافندر" تعرضت لحادث.‬

457
00:36:12,840 --> 00:36:14,560
‫أكرر "لافندر" تعرضت لحادث.‬

458
00:36:15,280 --> 00:36:17,400
‫"سيرا زولو" "79"، التحكم، عُلم.‬

459
00:36:17,480 --> 00:36:20,280
‫كل الإشارات تتقدم إلى سيرك "ثورنغتون"‬
‫بسرعة.‬

460
00:36:22,720 --> 00:36:24,880
‫"74". "79"، هناك 2 خلفنا.‬

461
00:36:24,960 --> 00:36:26,120
‫عُلم، "79".‬

462
00:36:26,880 --> 00:36:28,800
‫خسرنا "تيري" وننتظر المساندة.‬

463
00:36:28,880 --> 00:36:30,960
‫- أتمنى أنكم تفعلون نفس الشيء.‬
‫- "ويلكو".‬

464
00:36:34,160 --> 00:36:35,720
‫كل شيء على ما يرام، سيدتي.‬

465
00:36:35,800 --> 00:36:38,360
‫الرصاص لا يخترق المعدن المصفح.‬

466
00:36:38,440 --> 00:36:40,480
‫كل شيء على ما يرام.‬

467
00:36:42,560 --> 00:36:44,920
‫التحكم، "79" "سييرا زولو" مع تقرير حالة.‬

468
00:36:45,000 --> 00:36:45,920
‫هيا "79".‬

469
00:36:46,520 --> 00:36:49,400
‫نحتاج إلى دعم مسلح وقوات جوية‬
‫كأولوية للعملية.‬

470
00:36:49,480 --> 00:36:50,680
‫الشرطة تتجه إلى مسرح الجريمة.‬

471
00:36:50,760 --> 00:36:52,880
‫المنطقة محاصرة والأشخاص العزل أُبعدوا.‬

472
00:36:52,960 --> 00:36:55,200
‫السيارات المسلحة في الطريق‬
‫ستستغرق دقيقتين.‬

473
00:36:55,280 --> 00:36:57,480
‫"79" عُلم. دقيقتان سيدتي.‬

474
00:36:58,000 --> 00:36:59,280
‫ستكونين بخير.‬

475
00:37:00,880 --> 00:37:03,520
‫تبلين بلاءً حسنًا، سيدتي.‬

476
00:37:06,040 --> 00:37:10,480
‫لا بأس، سيدتي.‬

477
00:37:12,400 --> 00:37:15,520
‫كل شيء على ما يرام.‬

478
00:37:21,960 --> 00:37:23,360
‫ابقِ منخفضة، سيدتي.‬

479
00:37:46,760 --> 00:37:49,400
‫- تقرير حالة، "سيرا زولو" "79".‬
‫- هيا.‬

480
00:37:49,480 --> 00:37:51,480
‫مطلق النار على سطح "باسكو هاوس".‬

481
00:37:51,560 --> 00:37:53,920
‫304 أمتار جنوب سيرك "ثورنتون".‬

482
00:37:54,000 --> 00:37:55,280
‫مطلق نار واحد فقط.‬

483
00:37:55,360 --> 00:37:57,760
‫- عُلم "79".‬
‫- أين السيارات المسلحة؟‬

484
00:37:57,840 --> 00:38:01,000
‫إغلاق المنطقة يجري: الوقت المتبقي دقيقتين.‬

485
00:38:01,080 --> 00:38:02,800
‫قلت للتو دقيقتين!‬

486
00:38:06,040 --> 00:38:08,040
‫سيدتي، أحتاج إلى أخذك إلى بر الأمان.‬

487
00:38:08,120 --> 00:38:09,680
‫سيدتي، هذه وظيفتي، ثقي بي.‬

488
00:38:28,200 --> 00:38:30,720
‫"74"، "79"، ظهرًا لظهر.‬

489
00:38:30,800 --> 00:38:31,640
‫هيا، 09.‬

490
00:38:31,720 --> 00:38:33,560
‫نجلس كالبط هنا، "لافندر" تتحرك.‬

491
00:38:33,640 --> 00:38:36,120
‫- اللعنة! ماذا؟‬
‫- يتبع، مبنى قريب.‬

492
00:38:36,200 --> 00:38:37,040
‫ها نحن ذا، سيدتي.‬

493
00:38:41,000 --> 00:38:42,400
‫ابقِ منخفضة، سيدتي.‬

494
00:38:43,520 --> 00:38:44,920
‫الدرع سيحمينا.‬

495
00:38:50,000 --> 00:38:51,600
‫تبلين حسنًا، سيدتي.‬

496
00:38:51,680 --> 00:38:53,520
‫قريبًا لن يستطيع رؤيتنا.‬

497
00:39:00,120 --> 00:39:01,800
‫نحن بأمان سيدتي، تمسكي جيدًا.‬

498
00:39:08,040 --> 00:39:09,000
‫لا تتحركي، سيدتي.‬

499
00:39:11,440 --> 00:39:12,520
‫ستكونين بخير.‬

500
00:39:12,600 --> 00:39:14,040
‫لا!‬

501
00:39:14,720 --> 00:39:16,200
‫- اعتنِ بها.‬
‫- أيها الرقيب.‬

502
00:39:20,160 --> 00:39:24,040
‫الشرطة المسلحة، انبطحوا،‬
‫ابقوا منخفضين وهادئين!‬

503
00:39:24,120 --> 00:39:25,920
‫أريد بابًا إلى السطح.‬

504
00:39:26,000 --> 00:39:30,280
‫ابقوا هادئين، الشرطة ستصل سريعًا!‬

505
00:39:31,720 --> 00:39:32,800
‫من هنا.‬

506
00:39:45,920 --> 00:39:47,000
‫أريد السطح.‬

507
00:39:53,240 --> 00:39:54,480
‫من هنا وإلى أعلى.‬

508
00:40:37,080 --> 00:40:38,320
‫الشرطة المسلحة!‬

509
00:40:50,080 --> 00:40:51,280
‫انتهينا، يا صديقي.‬

510
00:41:03,920 --> 00:41:05,040
‫انتهينا.‬

511
00:41:07,080 --> 00:41:07,920
‫بالنسبة إلي.‬

512
00:41:09,480 --> 00:41:10,560
‫وليس بالنسبة إليك.‬

513
00:41:12,240 --> 00:41:14,040
‫عليك إنهاء المهمة.‬

514
00:41:16,720 --> 00:41:17,760
‫أنا هالك.‬

515
00:41:24,640 --> 00:41:25,520
‫لا تفعل...‬

516
00:41:26,720 --> 00:41:29,760
‫- كان على أحدهم إيقافها، انتهينا.‬
‫- لا تفعل.‬

517
00:41:30,280 --> 00:41:32,360
‫اللعنة!‬

518
00:42:00,880 --> 00:42:04,200
‫المنطقة آمنة، يمكن لـ"لافندر" التحرك.‬

519
00:42:04,280 --> 00:42:06,560
‫يتم إخراجها من المبنى الآن.‬

520
00:42:10,720 --> 00:42:12,560
‫يؤسفني جدًا ما حدث لـ "تيري"، سيدتي.‬

521
00:42:19,120 --> 00:42:21,840
‫بدأ الهجوم على وزيرة الداخلية بإطلاق نار‬

522
00:42:21,920 --> 00:42:25,200
‫من "باسكو هاوس" وهو مبنى تم إنشاءه...‬

523
00:42:25,280 --> 00:42:28,320
‫... سيارة وزيرة الداخلية مسفرة‬
‫عن موت سائقها،‬

524
00:42:28,400 --> 00:42:29,880
‫الذي كان اسمه "تيرينس فوير".‬

525
00:42:29,960 --> 00:42:34,440
‫... "مونتاغو" لم تصب في الهجوم وهي الآن‬
‫في مكان آمن...‬

526
00:42:34,520 --> 00:42:38,080
‫بعد محاولة اغتيال وزيرة الداخلية‬
‫"جوليا مونتاغو"،‬

527
00:42:38,160 --> 00:42:39,720
‫مستوى التهديد أصبح حرجًا الآن.‬

528
00:42:39,800 --> 00:42:43,320
‫يقول مسؤول شرطة "ميتروبولتن" أن الحوادث‬
‫الإرهابية مؤخرًا‬

529
00:42:43,400 --> 00:42:46,320
‫تفترض تهديدًا غير مسبق للأمن الوطني.‬

530
00:43:24,160 --> 00:43:27,160
‫"لافندر".‬

531
00:43:33,840 --> 00:43:34,840
‫الشرطي "باد".‬

532
00:43:48,520 --> 00:43:51,080
‫المدخل من اليمين، أيها الرقيب.‬

533
00:44:09,200 --> 00:44:11,640
‫لا شكوى بخصوص الأشخاص المحيطين ولكن...‬

534
00:44:14,040 --> 00:44:17,040
‫من المقلق أن تذهب إلى منزلك.‬

535
00:44:18,120 --> 00:44:19,720
‫بعد محاولة اغتيالك، سيدتي.‬

536
00:44:19,800 --> 00:44:22,040
‫تم تصعيد كل تدابير الحماية.‬

537
00:44:26,160 --> 00:44:28,200
‫أتظن أنني لا أزال في خطر؟‬

538
00:44:29,520 --> 00:44:32,240
‫إن تكونين وحدك فكرة جنونية.‬

539
00:44:35,240 --> 00:44:37,160
‫"أس أو 15" لا يعرفون شيئًا‬
‫عن الرجل المسلح؟‬

540
00:44:37,240 --> 00:44:40,120
‫لا أعتقد أنهم سيخبرونني‬
‫أكثر مما يخبرونك، سيدتي.‬

541
00:44:41,840 --> 00:44:45,200
‫لدي اجتماع في الصباح‬
‫مع "ستيفين هانتر دان".‬

542
00:44:45,280 --> 00:44:47,800
‫ربما يستطيع جهاز الأمن تسليط الضوء أكثر.‬

543
00:45:00,560 --> 00:45:03,400
‫لمَ لم تدخل الشرطة الساحة؟‬

544
00:45:04,240 --> 00:45:07,000
‫كان من غير الآمن دخول رجال شرطة‬
‫غير مسلحين.‬

545
00:45:07,080 --> 00:45:09,040
‫لا أقصدهم، بل أقصد السيارات المسلحة.‬

546
00:45:09,720 --> 00:45:12,800
‫كنا نتعرض لهجوم أنا وأنت وأفراد من العامة.‬

547
00:45:12,880 --> 00:45:15,080
‫- "تيري" تفجر.‬
‫- سيدتي، هل أنت بخير؟‬

548
00:45:15,160 --> 00:45:16,680
‫من يمكن أن يعطي ذاك الأمر؟‬

549
00:45:16,760 --> 00:45:19,800
‫لإبعاد الدعم وتركنا تحت مرمى النيران.‬

550
00:45:19,880 --> 00:45:21,520
‫لا أعتقد أن هذا ما كان يحدث.‬

551
00:45:21,600 --> 00:45:23,680
‫أجب على السؤال فقط، يا "دايفيد".‬

552
00:45:25,960 --> 00:45:29,920
‫يمكن أن يكون الشرطي التنفيذي‬
‫في "أس أو 15".‬

553
00:45:34,400 --> 00:45:35,640
‫"آن سيمبسون".‬

554
00:45:42,040 --> 00:45:45,480
‫لا أظن أنه تم منع السيارات المسلحة‬
‫من دون سبب مقنع.‬

555
00:45:45,560 --> 00:45:49,240
‫- الأولوية الأولى هي الحفاظ على الحياة.‬
‫- كان يتم إطلاق النار علي!‬

556
00:45:53,280 --> 00:45:56,760
‫أجل، كان هذا سيناسبها،‬
‫أن يتم تفجيري لأشلاء؟‬

557
00:45:56,840 --> 00:45:59,800
‫سيدتي، لم لا تجلسين وتدعيني أهتم بهذا.‬

558
00:46:25,000 --> 00:46:26,040
‫أنا لست الملكة.‬

559
00:46:28,080 --> 00:46:29,640
‫يمكنك لمسي.‬

560
00:50:11,720 --> 00:50:14,560
‫وزيرة الداخلية، هل لا يزال هناك قلقًا‬
‫من أنك لا تزالين هدفًا؟‬

561
00:50:14,640 --> 00:50:18,240
‫لأسباب أمنية، لا أعتقد أنه يمكنني كشف‬
‫أي حيثيات.‬

562
00:50:18,320 --> 00:50:20,520
‫أي تعليق على محاولة الاغتيال؟‬

563
00:50:21,080 --> 00:50:23,680
‫فقط ممتنة للغاية‬

564
00:50:23,760 --> 00:50:27,320
‫للتحرك الشجاع والسريع لجهاز الأمن.‬

565
00:50:27,920 --> 00:50:31,640
‫وأنا شاكرة جدًا لعدم وجود إصابات أخرى.‬

566
00:50:32,560 --> 00:50:34,440
‫كيف تشعرين؟‬

567
00:50:35,160 --> 00:50:39,880
‫أشعر أنني مستعدة للعودة إلى مهامي ومحاربة‬
‫أعداء الديمقراطية.‬

568
00:50:39,960 --> 00:50:42,720
‫وأنا مستمرة بإصراري‬

569
00:50:42,800 --> 00:50:47,480
‫لتمرير تشريع "ريبا 18" للقيام بهذا.‬

570
00:50:49,120 --> 00:50:52,720
‫لا تعرف إدارة المنصة أبداً.‬

571
00:50:54,880 --> 00:50:56,200
‫من تحاول أن تخدع؟‬

572
00:50:57,760 --> 00:50:59,640
‫أجل، رئيس الوزراء.‬

573
00:51:18,400 --> 00:51:19,840
‫"مايك ترافيس".‬

574
00:51:19,920 --> 00:51:23,640
‫أيمكنك الاتصال بمكتب "آن سيمبسون"‬
‫في "سكوتلاند يارد"؟‬

575
00:51:24,880 --> 00:51:25,720
‫شكرًا.‬

576
00:51:31,320 --> 00:51:32,600
‫"دايفيد"، ادخل.‬

577
00:51:33,480 --> 00:51:35,120
‫عذرًا على إبقائك منتظرًا.‬

578
00:51:36,680 --> 00:51:40,600
‫كما تتخيل الوضع مضغوط هنا.‬

579
00:51:40,680 --> 00:51:43,320
‫- هل من تقدم، سيدتي؟‬
‫- ليس بعد.‬

580
00:51:43,920 --> 00:51:48,000
‫دخل مطلق النار إلى "باسكو هاوس"‬
‫كتاجر مستخدمًا اسمًا مزيفًا.‬

581
00:51:48,080 --> 00:51:50,640
‫لم يكن يحمل أي هوية أو أجهزة.‬

582
00:51:50,720 --> 00:51:52,840
‫والبصمات لم تدلنا على أي تطابق كذلك.‬

583
00:51:52,920 --> 00:51:56,000
‫سنعرف هذا وسنعرف المتواطئين معه‬
‫إذا كان هناك.‬

584
00:51:56,080 --> 00:51:57,680
‫أنا لست هنا، عيناك إلى الأمام.‬

585
00:51:59,680 --> 00:52:01,800
‫لقد أبدعت مجددًا، يا "دايفيد".‬

586
00:52:02,360 --> 00:52:04,920
‫أنوي أن أشيد بك.‬

587
00:52:05,000 --> 00:52:06,480
‫وهناك حديث عن ميدالية كذلك.‬

588
00:52:07,200 --> 00:52:08,480
‫شكرًا جزيلاً، سيدتي.‬

589
00:52:08,560 --> 00:52:13,280
‫سيتم البحث في سيرك "ثورنتون" من قبل "آي أو‬
‫بي سي" لأنه مات في مسرح الجرمة،‬

590
00:52:13,360 --> 00:52:16,520
‫ولكن الشهود قالوا إنك تصرفت بمهنية كاملة.‬

591
00:52:16,600 --> 00:52:19,160
‫هناك 101 مركز أريد أن أكون فيهم.‬

592
00:52:19,960 --> 00:52:20,920
‫عذرًا، سيدتي.‬

593
00:52:23,960 --> 00:52:27,680
‫"ستيفين هانتر دان" المدير العام لجهاز‬
‫الأمن.‬

594
00:52:28,360 --> 00:52:32,040
‫كم مرة قابلته وزيرة الداخلية في الأسابيع‬
‫الماضية؟‬

595
00:52:33,080 --> 00:52:34,920
‫لم أكن أعدّ، سيدتي.‬

596
00:52:35,000 --> 00:52:38,600
‫يقومان بمؤتمرات يومية ويبقياني خارج‬
‫الدائرة، لماذا؟‬

597
00:52:39,240 --> 00:52:42,360
‫- لا فكرة لدي، سيدتي.‬
‫- تخطت نصيحتنا الأمنية.‬

598
00:52:42,440 --> 00:52:45,120
‫إنها تنزع هجوم الأول من أكتوبر منا.‬

599
00:52:46,280 --> 00:52:49,320
‫غير مبرر وغير مسبوق.‬

600
00:52:49,400 --> 00:52:52,840
‫هذه سياسية خطيرة جدًا.‬

601
00:52:52,920 --> 00:52:55,000
‫أحدهم يجب أن يتم إيقافه.‬

602
00:52:56,320 --> 00:53:01,760
‫ولكنها سياسية تعتبرك رجلها ذا العيون‬
‫الزرقاء.‬

603
00:53:02,280 --> 00:53:05,760
‫هذا غير طبيعي لوزيرة الداخلية أن تعيدك‬
‫إلى موقعك.‬

604
00:53:05,840 --> 00:53:09,720
‫أنت تعرف كل شخص تقابله،‬
‫متى وأين ومدة مقابلاتهم.‬

605
00:53:11,360 --> 00:53:15,040
‫نظمنا وضعها في "بلاكوود" في غرفة مجاورة.‬

606
00:53:15,120 --> 00:53:18,280
‫فريق المسح لدي سيعطيك المعدات الضرورية.‬

607
00:53:18,360 --> 00:53:19,920
‫لمراقبة اجتماعاتها.‬

608
00:53:20,880 --> 00:53:22,080
‫هل هذا قانوني، سيدتي؟‬

609
00:53:25,800 --> 00:53:29,000
‫أنا مهمتي حارس شخصي‬
‫وسأمارس مهامي فقط، سيدتي.‬

610
00:53:30,920 --> 00:53:33,120
‫إنها تتحكم بك كالخاتم بإصبعها.‬

611
00:53:34,440 --> 00:53:36,600
‫أرى هذا طوال الوقت، يا "دايفيد".‬

612
00:53:36,680 --> 00:53:39,920
‫الوزير يحيط نفسه بحارس شخصي.‬

613
00:53:40,000 --> 00:53:41,480
‫معروف هنا واستخدام نفوذ هناك.‬

614
00:53:42,440 --> 00:53:44,960
‫أتظن أن هذا تصرف جيد؟‬

615
00:53:45,760 --> 00:53:48,000
‫لذلك تحتفظ بالأسرار مهما كانت.‬

616
00:53:48,080 --> 00:53:51,120
‫تحقيقنا جارٍ جيدًا في التفجير الذي حدث‬

617
00:53:51,200 --> 00:53:52,960
‫بجانب مدرسة طفليك.‬

618
00:53:54,880 --> 00:53:58,920
‫سمعنا أن جهاز الأمن كان يعرف مسبقًا‬
‫بالمدارس المستهدفة.‬

619
00:53:59,000 --> 00:54:01,360
‫وإلى من سيفرون بذكائهم؟‬

620
00:54:03,240 --> 00:54:05,600
‫شخص من فريقها أخبرني بشكل سري‬

621
00:54:05,680 --> 00:54:09,160
‫أنه عند ذكر اسم المدرسة‬
‫عرفت الاسم مباشرةً.‬

622
00:54:09,240 --> 00:54:12,080
‫هناك تفسير واحد معقول.‬

623
00:54:12,160 --> 00:54:15,240
‫كان لديها معلومات مسبقة أنها مستهدفة.‬

624
00:54:17,560 --> 00:54:20,960
‫كل ما كان على وزيرة الداخلية فعله‬
‫هو قول الكلمة،‬

625
00:54:21,040 --> 00:54:23,400
‫وطفلاك سيبعدان عن الخطر.‬

626
00:54:23,480 --> 00:54:25,960
‫ولكنها عادت إلى الوراء ودعته يحدث.‬

627
00:54:42,160 --> 00:54:43,000
‫سيدتي.‬

628
00:54:50,520 --> 00:54:51,400
‫سيدتي.‬

629
00:54:57,560 --> 00:55:00,040
‫سأكون في الغرفة المجاورة،‬
‫ليلة سعيدة سيدتي.‬

630
00:55:00,120 --> 00:55:02,560
‫حسنًا، ولك أيضًا.‬

631
00:55:05,080 --> 00:55:05,920
‫أيها الرقيب.‬

632
00:57:19,600 --> 00:57:23,360
‫وظيفتي ووظيفتك عقدت كل شيء.‬

633
00:57:25,160 --> 00:57:29,520
‫لا شيء يعقد وظيفتي، وظيفتي هي حمايتك.‬

