﻿1
00:00:06,240 --> 00:00:08,760
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:13,000 --> 00:00:17,040
{\an8}‫تلقينا معلومات استخباراتية عن هجوم إرهابي‬
‫محتمل على مدرسة في "لندن".‬

3
00:00:17,120 --> 00:00:20,400
‫إحدى المدارس ترتبط بأحد رجال الشرطة.‬

4
00:00:20,480 --> 00:00:23,320
‫طفلاه يرتادانها، "دايفيد باد".‬

5
00:00:24,800 --> 00:00:27,680
‫اطلب من فريق الدعم والسيارات المسلحة‬
‫أن تقوم بالإيقاف الإجباري‬

6
00:00:27,760 --> 00:00:30,560
‫ومصرح إطلاق النار عند الضرورة.‬

7
00:00:34,240 --> 00:00:36,400
‫إنه أمر سري ولكن لك الحق أن تعرف...‬

8
00:00:36,480 --> 00:00:38,760
‫- حدث بجانب مدرسة طفليك.‬
‫- ماذا؟‬

9
00:00:41,760 --> 00:00:43,480
‫كيف عرفت اسم مدرسة طفلاي؟‬

10
00:00:43,560 --> 00:00:45,680
‫حتمًا ظهر في تقرير الحادث الفوري.‬

11
00:00:45,760 --> 00:00:47,720
‫الهجوم حدث قبل بضعة دقائق فقط.‬

12
00:00:47,800 --> 00:00:50,040
‫يبدو أنه حدثت اتصالات مبكرة؟‬

13
00:00:50,120 --> 00:00:53,680
‫كيف ستكون إذا شعرت بهذا؟‬

14
00:00:53,760 --> 00:00:56,280
‫- عن أي شعور تتحدث؟‬
‫- المعاناة من العواقب.‬

15
00:00:56,360 --> 00:00:58,040
‫انخفضي، هيا!‬

16
00:01:02,120 --> 00:01:03,640
‫كل شيء على ما يرام، سيدتي!‬

17
00:01:03,720 --> 00:01:05,480
‫الرصاص لا يخترق الحديد المصفح.‬

18
00:01:05,560 --> 00:01:09,080
‫مطلق النار على سطح "باسكو هاوس"‬
‫على ارتفاع 304 متر جنوب‬

19
00:01:09,160 --> 00:01:10,000
‫سيرك "ثورنتون".‬

20
00:01:10,760 --> 00:01:11,640
‫الشرطة المسلحة!‬

21
00:01:13,600 --> 00:01:16,400
‫بدأت أفقد الثقة في قدرة الشرطة‬

22
00:01:16,480 --> 00:01:20,000
‫على القيام بتقدم كافٍ‬
‫لذلك سأتبنى اقتراح "ستيفين"‬

23
00:01:20,080 --> 00:01:23,840
‫بتولي جهاز الأمن التحقيقات‬
‫بشأن مفجري الأول من أكتوبر.‬

24
00:01:23,920 --> 00:01:24,800
‫- ماذا؟‬
‫- شكرًا لك.‬

25
00:01:24,880 --> 00:01:28,080
‫وزيرة الداخلية، أنت تقومين بسابقة خطيرة.‬

26
00:01:28,160 --> 00:01:32,080
‫أتفق معها، أعتقد أنها مسألة‬
‫تخص الشرطة فقط.‬

27
00:01:32,160 --> 00:01:34,760
‫رئيس الوزراء مستاء‬
‫يظن أنك تجذبين الأضواء نحوك.‬

28
00:01:34,840 --> 00:01:37,000
‫وبالطبع حاولت إبعاد هذه الفكرة من رأسه‬

29
00:01:37,080 --> 00:01:38,960
‫وقلت إنك لا تخوضين تحدي قيادة.‬

30
00:01:39,040 --> 00:01:42,160
‫كنا نتعرض لهجوم، أنا وأنت‬
‫وأفراد من العامة.‬

31
00:01:42,240 --> 00:01:44,000
‫- "تيري" صار أشلاءً.‬
‫- سيدتي، هل أنت بخير؟‬

32
00:01:44,080 --> 00:01:45,120
‫من يمكن أن يعطي هذا الأمر؟‬

33
00:01:45,200 --> 00:01:48,360
‫أن يمنع المساندة ويتركنا تحت مرمى النيران.‬

34
00:01:48,440 --> 00:01:52,240
‫إنها الشرطة التنفيذية في "أس أو 15".‬

35
00:01:52,320 --> 00:01:53,280
‫"آن سيمبسون".‬

36
00:01:53,360 --> 00:01:55,280
‫فريق المراقبة الخاص بي سيعطيك‬

37
00:01:55,360 --> 00:01:58,040
‫المعدات اللازمة لمراقبة اجتماعاتها‬

38
00:01:58,120 --> 00:01:59,080
‫هل هذا قانوني، سيدتي؟‬

39
00:01:59,160 --> 00:02:02,520
‫يقيمان مؤتمرات يومية ويدعانني خارج‬
‫الدائرة، لماذا؟‬

40
00:02:03,000 --> 00:02:05,240
‫- لا فكرة لدي، سيدتي.‬
‫- أرى هذا دائمًا، "دايفيد".‬

41
00:02:05,800 --> 00:02:08,280
‫يحيط الوزير نفسه بحارس شخصي.‬

42
00:02:08,360 --> 00:02:10,600
‫أتظن أن هذا بدافع الخير؟‬

43
00:02:10,680 --> 00:02:13,240
‫لذلك ستحافظ على الأسرار مهما كانت.‬

44
00:02:13,320 --> 00:02:14,960
‫لدي خبر جيد عن مدرسة ابني.‬

45
00:02:15,040 --> 00:02:16,200
‫سعيدة بهذا.‬

46
00:02:16,280 --> 00:02:19,160
‫كان لديها معلومات مسبقة أنها مستهدفة.‬

47
00:02:19,240 --> 00:02:22,080
‫ولكنها جلست ودعت هذا الأمر يحدث.‬

48
00:02:22,160 --> 00:02:25,960
‫- إنها تجعلك كالخاتم بإصبعها.‬
‫- عليك إنهاء هذه المهمة.‬

49
00:02:28,280 --> 00:02:29,760
‫لا شيء يعقد وظيفتي.‬

50
00:02:31,400 --> 00:02:32,480
‫وظيفتي هي حمايتك.‬

51
00:02:36,040 --> 00:02:37,640
‫منذ متى وأنت في الجيش؟‬

52
00:02:38,600 --> 00:02:39,440
‫منذ 10 سنوات.‬

53
00:02:43,000 --> 00:02:44,960
‫هل هذا ما كنت تود فعله دائمًا؟‬

54
00:02:46,120 --> 00:02:50,360
‫ستضحكين على الأرجح ولكن عندما كنت‬
‫في المدرسة وددت أن أصبح طبيبًا.‬

55
00:02:52,840 --> 00:02:53,880
‫لست أضحك.‬

56
00:02:55,880 --> 00:02:56,720
‫ماذا حدث؟‬

57
00:02:59,640 --> 00:03:02,240
‫لدخول كلية الطب يجب أن يكون لديك خبرة عمل.‬

58
00:03:02,320 --> 00:03:05,720
‫كيف تحصلين على هذا؟ بمعرفة طبيب مكنه‬
‫إدخالك.‬

59
00:03:05,800 --> 00:03:08,600
‫لم يكن لدي فكرة من أين سأبدأ...‬

60
00:03:10,440 --> 00:03:11,280
‫لذلك لم أسجل أبدًا.‬

61
00:03:16,840 --> 00:03:17,840
‫إنها لا تؤلمك؟‬

62
00:03:19,000 --> 00:03:19,840
‫ليس الآن.‬

63
00:03:22,240 --> 00:03:24,040
‫أنا أحد المحظوظين.‬

64
00:03:24,960 --> 00:03:26,080
‫لأنك نجوت؟‬

65
00:03:29,400 --> 00:03:30,600
‫أجل، لهذا أيضًا.‬

66
00:03:41,520 --> 00:03:43,320
‫حتى لو كان هذا سيكلفني وظيفتي.‬

67
00:03:47,440 --> 00:03:49,240
‫مضاجعة وزيرة الداخلية.‬

68
00:03:50,000 --> 00:03:51,080
‫إنها جريمة شنيعة.‬

69
00:04:40,120 --> 00:04:42,840
‫... لا نعرف إذا كان لديه صلة‬
‫أم كان يتصرف من تلقاء نفسه.‬

70
00:04:44,120 --> 00:04:47,120
‫بسبب "ريبا 18"؟ إنه يجعلني هدفًا.‬

71
00:04:47,920 --> 00:04:49,400
‫سبب محتمل.‬

72
00:04:50,240 --> 00:04:51,120
‫ماذا تقصد؟‬

73
00:04:51,200 --> 00:04:55,200
‫الاستنتاج المعقول هو أن تحركاتك تتسرب.‬

74
00:04:57,440 --> 00:04:58,320
‫من قبل الشرطة؟‬

75
00:04:59,040 --> 00:05:01,800
‫لقد نصبوا لي فخًا والسبب واضح.‬

76
00:05:01,880 --> 00:05:03,160
‫وزيرة الداخلية؟‬

77
00:05:04,200 --> 00:05:05,440
‫تسوياتنا.‬

78
00:05:06,400 --> 00:05:09,320
‫لا أحد يعرف أؤكد لك هذا.‬

79
00:05:10,080 --> 00:05:11,920
‫بخصوص هذا،‬

80
00:05:12,000 --> 00:05:16,440
‫علينا إيجاد أكثر الطرق أمانًا‬
‫لإحضار المواد إليك.‬

81
00:05:17,600 --> 00:05:18,560
‫ليس في المكتب.‬

82
00:05:20,360 --> 00:05:21,320
‫اتركي هذا لي.‬

83
00:05:23,960 --> 00:05:25,400
‫يومًا سعيدًا، وزيرة الداخلية.‬

84
00:05:41,880 --> 00:05:45,440
‫هجوم سرك "ثورنتون" على وزيرة الداخلية‬
‫"جوليا مونتاغو"‬

85
00:05:45,520 --> 00:05:47,360
‫قام به قناص‬

86
00:05:47,440 --> 00:05:51,080
‫مطلقًا النار من على سطح مبنى "باسكو هاوس".‬

87
00:05:51,160 --> 00:05:55,000
‫يبدو أن الرجل المسلح صعد سطح المبنى‬
‫من خلال انتحال شخصية تاجر‬

88
00:05:55,080 --> 00:05:57,800
‫ولكنه أطلق النار على نفسه‬
‫قبل أن تتم مساءلته.‬

89
00:06:07,600 --> 00:06:09,880
‫مرحبًا، هذا هاتف "فيكي"، اترك رسالة.‬

90
00:06:10,760 --> 00:06:12,240
‫مرحبًا حبيبتي "فيك"، مرحبًا.‬

91
00:06:12,320 --> 00:06:15,640
‫إنه أنا، ربما أنت ذاهبة إلى المدرسة‬
‫أو شيء كهذا.‬

92
00:06:16,760 --> 00:06:19,320
‫أتصل لأتأكد من أنكم جميعًا بخير...‬

93
00:06:21,760 --> 00:06:24,880
‫وإذا أردت أي شيء أنا موجود.‬

94
00:06:24,960 --> 00:06:28,120
‫حسنًا؟ إلى اللقاء.‬

95
00:06:57,440 --> 00:06:59,600
‫- صباح الخير، سيدتي.‬
‫- صباح الخير، أيها الرقيب "باد".‬

96
00:07:04,600 --> 00:07:06,400
‫- نمت جيدًا؟‬
‫- أجل، سيدتي.‬

97
00:07:06,480 --> 00:07:08,240
‫- وأنت؟‬
‫- أجل شكرًا لك.‬

98
00:07:14,200 --> 00:07:15,680
‫"لافندر" تخرج.‬

99
00:07:15,760 --> 00:07:18,120
‫عذرًا، دقيقة أريد استخدام المرحاض.‬

100
00:07:19,200 --> 00:07:21,960
‫عذرًا "سكيبر"، ليس لدينا أي شرطيات هنا.‬

101
00:07:22,640 --> 00:07:24,840
‫- من هنا، سيدتي.‬
‫- عذرًا،‬

102
00:07:26,760 --> 00:07:29,120
‫شرطي، هل يوجد أحد هنا؟‬

103
00:07:31,320 --> 00:07:32,440
‫لحظة، سيدتي.‬

104
00:07:43,760 --> 00:07:44,760
‫المكان آمن، سيدتي.‬

105
00:08:02,040 --> 00:08:04,600
‫أعرف أنك لن تسمح بحدوث أي سوء لي.‬

106
00:08:22,520 --> 00:08:25,480
‫- "دايفيد"، شكرًا لمجيئك.‬
‫- على الرحب والسعة، سيدتي.‬

107
00:08:25,560 --> 00:08:26,400
‫اجلس.‬

108
00:08:28,680 --> 00:08:32,120
‫أظن أن هذه الطريقة الأكثر أمانًا‬
‫لسماع تقريرك.‬

109
00:08:33,159 --> 00:08:34,120
‫تقريري، سيدتي؟‬

110
00:08:34,720 --> 00:08:37,440
‫تواصل وزيرة الداخلية مع جهاز الأمن.‬

111
00:08:40,200 --> 00:08:42,320
‫لا يوجد شيء واضح حتى الآن، سيدتي.‬

112
00:08:44,920 --> 00:08:45,800
‫لا شيء؟‬

113
00:08:51,200 --> 00:08:57,040
‫دخل المدير العام الفندق عند الـ7 و49 دقيقة‬
‫وغادر عند الـ8 و22 دقيقة.‬

114
00:08:59,320 --> 00:09:02,360
‫كنت أستحم وفاتني هذا، عذرًا سيدتي.‬

115
00:09:05,440 --> 00:09:08,440
‫- وضعناك في تلك الغرف لسبب.‬
‫- سيدتي.‬

116
00:09:11,920 --> 00:09:13,120
‫كيف حال عائلتك، "دايفيد"؟‬

117
00:09:15,040 --> 00:09:16,880
‫هل هناك معلومات أنهم لا يزالون بخطر؟‬

118
00:09:16,960 --> 00:09:18,440
‫لا، ولكنهم كانوا كذلك.‬

119
00:09:19,880 --> 00:09:23,000
‫سأكمل مراجعة تقييم تهديد الحياة.‬

120
00:09:23,080 --> 00:09:25,000
‫وسأقوم بتمديد بقاءهم في المنزل الآمن‬

121
00:09:25,080 --> 00:09:27,880
‫سيكون ثقلاً على أولويات الميزانية.‬

122
00:09:29,520 --> 00:09:32,600
‫سأحرص على تسجيل اجتماع وزيرة الداخلية‬
‫التالي.‬

123
00:09:34,240 --> 00:09:35,200
‫أحسنت.‬

124
00:09:38,560 --> 00:09:41,080
‫هناك أمر آخر، عذرًا لأخذ وقتك،‬

125
00:09:41,160 --> 00:09:43,800
‫ولكن "أس أو 15" يريدون مقابلتك‬
‫من أجل سيرك "ثورنتون".‬

126
00:09:43,880 --> 00:09:45,800
‫أعطيتهم تصريحًا كاملاً.‬

127
00:09:45,880 --> 00:09:49,840
‫لا يزال هناك، فقد دخل "آي أو بي سي"‬
‫لذلك نريد وضع بعض النقاط.‬

128
00:09:49,920 --> 00:09:50,760
‫سيدتي.‬

129
00:10:00,360 --> 00:10:04,640
‫الشرطي "باد" عذرًا لإبقائك،‬
‫الرئيس المفتش "شارما".‬

130
00:10:04,720 --> 00:10:07,120
‫- سيدي.‬
‫- هذه المفتشة "رايبن".‬

131
00:10:07,200 --> 00:10:08,640
‫- سعيدة بلقائك.‬
‫- مرحبًا.‬

132
00:10:08,720 --> 00:10:10,600
‫أتمانع التحدث معنا؟‬

133
00:10:10,680 --> 00:10:12,280
‫تريد هذا بشكل قانوني أم تقريرك الفيدرالي؟‬

134
00:10:12,360 --> 00:10:13,960
‫- تسعدني المساعدة.‬
‫- رائع!‬

135
00:10:21,400 --> 00:10:24,480
‫"أس أو 15" سجلت مقابلة شاهد‬
‫مع الشرطي "باد".‬

136
00:10:24,560 --> 00:10:25,920
‫- "رايبن".‬
‫- والرئيس المفتش "شارما".‬

137
00:10:26,000 --> 00:10:26,840
‫الشرطي "باد".‬

138
00:10:28,120 --> 00:10:29,880
‫نحن ممنونون لإفادتك الخطية،‬

139
00:10:29,960 --> 00:10:32,960
‫ولكن نريدك أن تخوض في التفاصيل‬

140
00:10:33,040 --> 00:10:35,280
‫التي حدثت على سطح "باسكو هاوس".‬

141
00:10:35,360 --> 00:10:37,360
‫كل شيء كما هو مذكور في إفادتي.‬

142
00:10:37,440 --> 00:10:41,120
‫مطلق النار كان تمامًا حيث رأيته على سطح‬
‫"باسكو هاوس".‬

143
00:10:41,200 --> 00:10:45,160
‫كان يرتدي زي عامل ومعه قناص "بي أس أل".‬

144
00:10:45,240 --> 00:10:48,360
‫عند وصول السيارات المسلحة وجد أنه لا مخرج.‬

145
00:10:49,560 --> 00:10:53,320
‫- كيف أنه لم يراك؟‬
‫- كنت أراقبه من موقع مخفي.‬

146
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
‫لم أطلق النار على نفسه؟‬

147
00:10:58,080 --> 00:11:00,920
‫كما في إفادتي، حاولت اعتقاله.‬

148
00:11:01,000 --> 00:11:04,280
‫قلت له "الشرطة المسلحة"‬
‫وطلبت منه تسليم سلاحه.‬

149
00:11:04,360 --> 00:11:06,040
‫ولكن اختار ألا يستسلم.‬

150
00:11:07,640 --> 00:11:08,680
‫حسنًا.‬

151
00:11:08,760 --> 00:11:11,240
‫ألم يقل شيئًا يظهر دافعه؟‬

152
00:11:11,320 --> 00:11:14,000
‫لإطلاق النار على سيارة وزيرة الداخلية؟‬

153
00:11:14,080 --> 00:11:15,480
‫لا، سيدي.‬

154
00:11:15,560 --> 00:11:17,800
‫لسوء الحظ لم نستطع التعرف‬
‫على هوية مطلق النار.‬

155
00:11:17,880 --> 00:11:19,480
‫ولم يمكننا تتبع السلاح كذلك.‬

156
00:11:20,160 --> 00:11:23,200
‫هذا يتطلب الكثير،‬
‫الحصول على سلاح دون ترك أثر.‬

157
00:11:24,240 --> 00:11:28,280
‫إذا كان لديك أي شيء يمكنك أن تخبرنا به عنه‬
‫أي شيء يمكن أن يساعد.‬

158
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
‫عذرًا.‬

159
00:11:34,240 --> 00:11:37,920
‫حصلنا على هذه الصور‬

160
00:11:38,000 --> 00:11:40,160
‫من كاميرات المراقبة على السطح.‬

161
00:11:40,240 --> 00:11:42,920
‫يبدو أن هناك تبادل كلام واضح‬

162
00:11:43,000 --> 00:11:44,440
‫بينك وبين مطلق النار.‬

163
00:11:44,520 --> 00:11:47,600
‫ولكن لسوء الحظ كلامك غير ظاهر‬
‫لقراءة الشفاه.‬

164
00:11:49,240 --> 00:11:53,440
‫أجل، كرر مرات عدة أنه ليس لديه‬
‫أي نية للاستسلام.‬

165
00:11:54,920 --> 00:11:57,200
‫هناك شيء ما أفكر فيه، "دايفيد".‬

166
00:11:57,280 --> 00:11:58,840
‫لا مشكلة إذا ناديتك، "دايفيد"؟‬

167
00:11:59,800 --> 00:12:03,120
‫كان لدى مطلق النار سلاح‬
‫يمكنه تفجير جسمك إلى نصفين.‬

168
00:12:04,040 --> 00:12:06,880
‫لم لم يستخدمه ويفتح طريقًا للهرب؟‬

169
00:12:06,960 --> 00:12:12,360
‫كما أدليت، ذاك السلاح كان فارغًا‬
‫والسيارات المسلحة كانت قد وصلت.‬

170
00:12:12,960 --> 00:12:14,840
‫لم يكن ليجد مكانًا ليهرب إليه.‬

171
00:12:15,560 --> 00:12:18,880
‫"دايفيد"، هذا الرجل غريب كليًا.‬

172
00:12:19,680 --> 00:12:23,320
‫أنت تثق إلى حد ما أن عند رؤيته‬
‫السيارات المسلحة‬

173
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
‫قرر أن يستسلم؟‬

174
00:12:27,360 --> 00:12:28,600
‫أنت محق تمامًا، سيدي.‬

175
00:12:28,680 --> 00:12:30,280
‫لم أستطع معرفة هذا.‬

176
00:12:31,760 --> 00:12:34,680
‫افترضت افتراضًا‬

177
00:12:34,760 --> 00:12:37,800
‫عززته كلمات مطلق النار الأخيرة لي.‬

178
00:12:38,560 --> 00:12:41,920
‫ولكنني سعيد بتعديل تصريحي وفقًا لهذا‬

179
00:12:42,000 --> 00:12:43,800
‫إذا كان هذا سيساعد في التحقيق.‬

180
00:12:49,400 --> 00:12:54,040
‫- شكرًا جزيلاً لك، "دايفيد".‬
‫- عذرًا، لم أستطع أن أساعد أكثر.‬

181
00:12:54,120 --> 00:12:54,960
‫لا بأس.‬

182
00:13:01,240 --> 00:13:04,480
‫المقابلة انتهت عند الساعة 2 و48‬
‫دقيقة بعد الظهر.‬

183
00:13:04,560 --> 00:13:06,600
‫سنرسل لك شخصًا ليخرجك.‬

184
00:13:24,440 --> 00:13:25,640
‫دقيقة واحدة رجاءً.‬

185
00:13:38,640 --> 00:13:39,720
‫المكان آمن، سيدتي.‬

186
00:13:40,880 --> 00:13:43,240
‫- هل هناك خطب ما؟‬
‫- لا.‬

187
00:13:44,480 --> 00:13:48,040
‫- العائلة لم تعد إلى المنزل؟‬
‫- تم تمديد فترة منزل الحماية.‬

188
00:13:48,560 --> 00:13:50,880
‫لا خيار آخر مع وجود الجميع‬

189
00:13:50,960 --> 00:13:52,600
‫لسنا متأكدين إذا كانوا هدفًا أم لا.‬

190
00:13:53,440 --> 00:13:54,800
‫يمكنك أن تأتي دائمًا إليّ.‬

191
00:13:54,880 --> 00:13:57,880
‫هذا سيتطلب منك التحايل‬
‫على البروتوكول الأمني.‬

192
00:13:59,600 --> 00:14:00,520
‫"البروتوكول".‬

193
00:14:02,360 --> 00:14:03,560
‫إنها عائلتك.‬

194
00:14:07,480 --> 00:14:10,760
‫لا شيء من الكلمات يمكن‬
‫أن يقوم بأثر رجعي على عائلتك‬

195
00:14:10,840 --> 00:14:14,400
‫تم رصدها بالتواصل مع خلايا أخرى‬
‫على لائحة المراقبة.‬

196
00:14:14,480 --> 00:14:16,920
‫هذا جيد، شكرًا لك.‬

197
00:14:20,280 --> 00:14:21,560
‫هل هناك شيء آخر؟‬

198
00:14:23,440 --> 00:14:24,280
‫لا!‬

199
00:14:25,280 --> 00:14:26,120
‫أنت متأكد؟‬

200
00:14:29,160 --> 00:14:32,480
‫لم تتدخلي شخصيًا بتغيير مدرسة ابني.‬

201
00:14:32,560 --> 00:14:33,600
‫لا يستحق هذا المخاطرة.‬

202
00:14:37,000 --> 00:14:39,120
‫هل أنت متأكدة أنك عرفت الاسم بهذه الطريقة؟‬

203
00:14:44,720 --> 00:14:48,280
‫أنا متعبة ولدي أعمال كثيرة أقوم بها.‬

204
00:14:53,440 --> 00:14:56,280
‫شكرًا أيها الرقيب، ليلة سعيدة.‬

205
00:14:58,880 --> 00:14:59,720
‫سيدتي.‬

206
00:15:12,440 --> 00:15:15,440
‫لن نتهاون في بذل‬

207
00:15:15,520 --> 00:15:18,560
‫كل جهودنا في تقديم الجناة للعدالة.‬

208
00:15:18,640 --> 00:15:22,080
‫أصدرت القيادة صورة وصفية إلكترونية‬
‫لمنفذ الاغتيال.‬

209
00:15:22,800 --> 00:15:26,360
‫أحث أي شخص من العامة يعرف هذا الشخص،‬

210
00:15:26,440 --> 00:15:30,960
‫أو لديه أي معلومات يمكن أن تساعدنا‬
‫ألا يتوانى في التقدم بها.‬

211
00:15:56,080 --> 00:15:57,320
‫كم بقي لديك؟‬

212
00:15:58,960 --> 00:16:01,840
‫تعليمات فك التشفير لرؤية المادة.‬

213
00:16:02,680 --> 00:16:06,200
‫أخذنا منك حرية استخدام لوح حاسوبي‬
‫كي لا يتم‬

214
00:16:06,280 --> 00:16:08,280
‫تعقب المادة من خلال أجهزتك الخاصة.‬

215
00:16:08,360 --> 00:16:10,600
‫سنأخذه منك عندما تنتهين.‬

216
00:16:10,680 --> 00:16:14,720
‫يحتوي على ملف للقراءة فقط يمكنك رؤيته‬
‫لفترة محدودة‬

217
00:16:14,800 --> 00:16:17,760
‫قبل أن يتم إغلاقه‬
‫ويتطلب منك فك شيفرة جديدة.‬

218
00:16:18,680 --> 00:16:20,400
‫إذا حدث هذا، اتصلي بي.‬

219
00:16:20,480 --> 00:16:22,800
‫يسمح لي بالقيام بالترتيبات مناسبة.‬

220
00:16:23,640 --> 00:16:26,440
‫لنرَ كيف سيسير هذا، هل هذا كثير؟‬

221
00:16:27,080 --> 00:16:29,480
‫للوقت الحالي، سأتركه معك.‬

222
00:16:41,600 --> 00:16:43,680
‫سيدي، أنا شرطي.‬

223
00:16:45,280 --> 00:16:47,280
‫أريد منك أن تعرف نفسك؟‬

224
00:16:48,640 --> 00:16:49,720
‫أنت أولاً.‬

225
00:16:49,800 --> 00:16:52,360
‫الشرطي "دايفيد باد"،‬
‫الحارس الشخصي لوزيرة الداخلية.‬

226
00:16:54,960 --> 00:16:55,840
‫الرجل الشديد.‬

227
00:16:57,520 --> 00:17:00,840
‫أنا هنا بدعوة مع كل التوضيحات الضرورية.‬

228
00:17:00,920 --> 00:17:03,400
‫لا أشك بهذا، ولكن ما كان اسمك؟‬

229
00:17:06,160 --> 00:17:09,160
‫"لونغكروس"، "ريتشارد لونغكروس".‬

230
00:17:25,599 --> 00:17:28,119
‫"إدمان كحول"‬

231
00:17:28,200 --> 00:17:30,240
‫"50 وحدة أسبوعيًا، (كوكايين)"‬

232
00:18:01,520 --> 00:18:04,720
‫"اعتداء جنسي خطير، الملف غير مكتمل"‬

233
00:18:04,800 --> 00:18:06,600
‫"شارلوت فوكسفايلد".‬

234
00:18:06,680 --> 00:18:10,200
‫"فتح كنزتي، ويداه بين قدماي"‬

235
00:18:30,240 --> 00:18:32,280
‫دخل مطلق النار إلى "باسكو هاوس"‬
‫باسم "أدريان سميث"‬

236
00:18:32,360 --> 00:18:34,600
‫ولكن يبدو أنه اسم مزيف.‬

237
00:18:34,680 --> 00:18:36,840
‫نظن أنه كان في القوات المسلحة سابقًا.‬

238
00:18:36,920 --> 00:18:39,040
‫لذلك عممنا الصورة المطابقة‬
‫عبر وزارة الدفاع.‬

239
00:18:39,120 --> 00:18:42,280
‫سيدي، كاميرات المراقبة أظهرت شيئًا مهمًا.‬

240
00:18:43,160 --> 00:18:44,360
‫- تلقيته؟‬
‫- أيها الرقيب.‬

241
00:18:44,440 --> 00:18:45,280
‫رائع.‬

242
00:18:47,720 --> 00:18:48,560
‫شغله.‬

243
00:18:52,520 --> 00:18:55,440
‫حاول تفادي الكاميرات‬
‫لكن هذه الكاميرا التقطته.‬

244
00:18:56,200 --> 00:18:58,280
‫هذه الليلة قبل إطلاق النار.‬

245
00:19:01,840 --> 00:19:03,880
‫ويبدو أن هذه هي حقيبة السلاح عينها.‬

246
00:19:06,960 --> 00:19:09,120
‫لقد أخذ موقعه ليلاً،‬

247
00:19:09,200 --> 00:19:11,040
‫منتظرًا سيارة وزيرة الداخلية.‬

248
00:19:11,120 --> 00:19:13,640
‫إذا كان هو، إذاً كان يعرف تحركاتها مسبقًا.‬

249
00:19:13,720 --> 00:19:15,040
‫يا إلهي!‬

250
00:19:15,120 --> 00:19:17,880
‫نريد قائمة بكل الأشخاص‬
‫التي تعرف تحركات وزيرة الداخلية،‬

251
00:19:17,960 --> 00:19:19,400
‫ومنذ متى تم تحديدها.‬

252
00:19:20,680 --> 00:19:22,200
‫"ريتشارد لونغكروس".‬

253
00:19:30,080 --> 00:19:31,840
‫"حسب: أرقام الهوية"‬

254
00:19:36,960 --> 00:19:40,200
‫- في يوم إجازتك، "سكيبر"؟‬
‫- العمل متراكم.‬

255
00:19:41,040 --> 00:19:42,920
‫لا ينتهي هذا يجعلك تواصلين عملك دائمًا.‬

256
00:19:50,560 --> 00:19:53,960
‫"متوسط العمر"‬

257
00:19:55,280 --> 00:19:57,360
‫"لا يوجد تطابق".‬

258
00:19:59,840 --> 00:20:03,360
‫يبدو أن القنبلتين صنعهما الشخص‬
‫أو الأشخاص نفسهم،‬

259
00:20:03,440 --> 00:20:05,760
‫وهذا ما يثبت وجود مؤامرة أكبر.‬

260
00:20:05,840 --> 00:20:08,560
‫لا نعرف إذا كان مطلق النار‬
‫جزءًا من هذا أيضًا.‬

261
00:20:08,640 --> 00:20:09,960
‫إذا كان لدى مطلق النار متواطئين...‬

262
00:20:14,200 --> 00:20:18,040
‫هناك احتمال كبير بتسريب الشرطة‬
‫لمعلومات حساسة.‬

263
00:20:18,720 --> 00:20:22,120
‫عذرًا، هل لديك أي دليل على هذا؟‬

264
00:20:22,200 --> 00:20:24,600
‫خلية إرهابية تحصل على معلومات‬

265
00:20:24,680 --> 00:20:29,080
‫عن عائلة حارس‬
‫وزيرة الداخلية الشخصي الرئيسي.‬

266
00:20:29,160 --> 00:20:32,600
‫والقناص كان يعلم بتحركات وزيرة الداخلية.‬

267
00:20:32,680 --> 00:20:36,200
‫- أظن أنها براهين دامغة.‬
‫- براهين استنتاجية.‬

268
00:20:36,280 --> 00:20:37,720
‫أنت محق، "مايك".‬

269
00:20:37,800 --> 00:20:41,080
‫لا أحد يريد استنتاجات خاصةً‬
‫عن وجود خطر مميت‬

270
00:20:41,160 --> 00:20:43,320
‫آتٍ من احتمال تفجير آخر.‬

271
00:20:43,400 --> 00:20:46,760
‫رجالي يبذلون قصارى جهدهم‬
‫لإيجاد أكبر قدر من المعلومات‬

272
00:20:46,840 --> 00:20:48,760
‫من مفجرة الأول من أكتوبر.‬

273
00:20:48,840 --> 00:20:51,480
‫- أي تقدم؟‬
‫- لسوء الحظ لا.‬

274
00:20:52,840 --> 00:20:54,520
‫حسنًا، شكرًا لك، "ستيفين".‬

275
00:20:54,600 --> 00:20:58,200
‫قبل أن أذهب، أريد أن أكلمك على انفراد؟‬

276
00:21:28,480 --> 00:21:31,240
‫هل تمكنت من رؤية المادة؟‬

277
00:21:31,320 --> 00:21:32,160
‫شكرًا لك.‬

278
00:21:33,480 --> 00:21:38,480
‫أشعر أنه واجبي كخادمة للعامة أن أتصرف.‬

279
00:21:39,560 --> 00:21:42,240
‫هناك فائدة من التحرك بسرعة.‬

280
00:21:43,840 --> 00:21:47,320
‫أنا في موقع يمكنني أن أخبرك‬
‫بالتوقيت العكسي.‬

281
00:21:48,440 --> 00:21:49,560
‫شكرًا لك، "ستيفين".‬

282
00:22:19,720 --> 00:22:21,760
‫يوم طويل، آسفة.‬

283
00:22:21,840 --> 00:22:23,800
‫قمت بكل العمل. كنت أشاهد فقط.‬

284
00:22:23,880 --> 00:22:26,600
‫عذرًا عن الليلة الماضية، كنت غارقة بالعمل.‬

285
00:22:27,440 --> 00:22:30,080
‫لدي بعض الأعمال أقوم بها وبعدها سأخبرك.‬

286
00:22:30,680 --> 00:22:31,920
‫وكأنني خدمة الغرف.‬

287
00:23:26,360 --> 00:23:28,760
‫أعتقد أنك تعرف أنني لا أقصد هذا.‬

288
00:23:33,040 --> 00:23:35,640
‫أرجوك لا تكن شخصًا آخر لا يتقبل امرأة‬

289
00:23:35,720 --> 00:23:36,920
‫لديها سلطة أعلى منه.‬

290
00:23:39,560 --> 00:23:41,280
‫لا نقوم بهذا بشكل جيد، صحيح؟‬

291
00:23:43,960 --> 00:23:44,880
‫لا.‬

292
00:23:47,840 --> 00:23:49,480
‫إنه أنا، إنه خطأي.‬

293
00:23:55,280 --> 00:23:57,480
‫- لم أتقبل...‬
‫- ولا أنا.‬

294
00:24:28,440 --> 00:24:31,280
‫أهذه طريقتك لتجعليني أبدو‬
‫أنني المسيطر أكثر؟‬

295
00:24:32,640 --> 00:24:34,160
‫تفهمني جيدًا.‬

296
00:26:09,000 --> 00:26:12,080
‫تلقت "لافندر" حزمة من شخص عرف عن نفسه أنه‬

297
00:26:12,160 --> 00:26:13,680
‫"ريتشارد لونغكروس".‬

298
00:26:13,760 --> 00:26:17,040
‫ولم أجد عنه شيئًا‬
‫في الشرطة المدنية الوطنية.‬

299
00:26:18,080 --> 00:26:19,360
‫من هو؟‬

300
00:26:19,440 --> 00:26:22,120
‫إذا كان يمكنه الدخول بالتصريحات اللازمة‬

301
00:26:22,200 --> 00:26:23,760
‫يكون إذًا من جهاز الأمن.‬

302
00:26:23,840 --> 00:26:26,840
‫إنهم يعطونها المعلومات التي يخفونها عنا!‬

303
00:26:27,560 --> 00:26:28,880
‫ماذا يوجد في الحزمة؟‬

304
00:26:29,600 --> 00:26:32,000
‫لسوء الحظ لم أستطع التحديد، سيدتي.‬

305
00:26:32,080 --> 00:26:34,960
‫الوزيرة تبقيها في غرفتها طوال الوقت.‬

306
00:26:35,040 --> 00:26:37,800
‫- الوصول إليها ليس ممكنًا.‬
‫- ما الذي تريد فعله؟‬

307
00:26:40,240 --> 00:26:41,400
‫عليك أن تعرف هذا.‬

308
00:26:44,560 --> 00:26:45,400
‫سيدتي.‬

309
00:26:45,920 --> 00:26:49,600
‫مع تصويت مشترك على "ريبا 18"‬
‫على وشك الحصول،‬

310
00:26:49,680 --> 00:26:52,160
‫إيديولوجية من ستفوز؟‬

311
00:26:52,240 --> 00:26:54,080
‫رئيس الوزراء أم وزيرة الداخلية؟‬

312
00:26:54,160 --> 00:26:58,320
‫مشروع القانون الذي تمت مهاجمته باسم‬
‫"ميثاق التلصص" سيعطي الأجهزة كـ"أم 15"‬

313
00:26:58,400 --> 00:27:01,600
‫و"جي سي أتش كيو" سلطات أوسع للمراقبة...‬

314
00:27:04,400 --> 00:27:06,720
‫هل حصلت على عدد البحث على الإنترنت‬

315
00:27:06,800 --> 00:27:09,880
‫- لنشر أكاذيب الجهاديين؟‬
‫- أجل هي لدي هنا.‬

316
00:27:09,960 --> 00:27:11,800
‫- أخذتها.‬
‫- شكرًا، "روب".‬

317
00:27:19,160 --> 00:27:21,760
‫شكرًا لك أيها الرقيب،‬
‫ليس لدي فكرة كم سيستغرق هذا.‬

318
00:27:21,840 --> 00:27:22,680
‫سيدتي.‬

319
00:27:24,000 --> 00:27:26,640
‫- كانت المعلومات لدي، ما مشكلتك؟‬
‫- لا مشكلة.‬

320
00:27:26,720 --> 00:27:29,400
‫ماذا أفعل هنا‬
‫إذا كنت لا تسمح لي بالقيام بعملي؟‬

321
00:27:29,480 --> 00:27:31,720
‫وظيفتك هي أن تكون‬
‫ظاهرًا بجانب وزيرة الداخلية.‬

322
00:27:31,800 --> 00:27:34,440
‫الديمغرافية ضرورية لسياسة مكافحة الإرهاب‬
‫خاصتنا...‬

323
00:27:34,520 --> 00:27:35,360
‫أيها الفتية!‬

324
00:27:35,440 --> 00:27:37,600
‫لم يكن ذكاءً أن تصل النقاط ببعضها.‬

325
00:27:46,280 --> 00:27:51,240
‫الشؤون الخاصة لملايين المواطنين الملتزمين‬
‫بالقانون ستكون متاحة‬

326
00:27:51,320 --> 00:27:55,440
‫لعناصر متعددة لجهاز الأمن‬
‫وأجهزة المخابرات.‬

327
00:27:55,520 --> 00:27:57,880
‫أحث هذا المجلس على التصويت‬
‫ضد مشروع القانون هذا.‬

328
00:27:59,840 --> 00:28:05,640
‫"غزو الخصوصية" يعني نشاطًا‬
‫غير متناسب وغير مكفول.‬

329
00:28:05,720 --> 00:28:06,760
‫وهو ليس كذلك.‬

330
00:28:07,640 --> 00:28:11,200
‫على أجهزة الأمن تفحص آلاف الحسابات‬

331
00:28:11,280 --> 00:28:14,320
‫من أجل إيجاد من يشكل التهديد.‬

332
00:28:14,400 --> 00:28:17,520
{\an8}‫ما كان ليكون ثمن أولئك الأبرياء‬

333
00:28:17,600 --> 00:28:20,160
{\an8}‫في هجوم قطار الأول من أكتوبر؟‬

334
00:28:20,240 --> 00:28:24,480
{\an8}‫وماذا كانت ستكون تكلفة‬
‫الفشل في منع الهجوم التالي.‬

335
00:28:45,000 --> 00:28:47,440
‫بدأت بالشك...‬

336
00:28:49,320 --> 00:28:54,440
‫ربما "جوليا" تقوم بأعمال لمصالح خارجية‬

337
00:28:54,520 --> 00:28:55,920
‫لصالح جهاز الأمن.‬

338
00:28:56,960 --> 00:28:58,480
‫لقد فزت بالمجلس.‬

339
00:28:58,560 --> 00:29:01,080
‫إذا فزت بمجلس المدينة هذا سؤال مختلف.‬

340
00:29:01,160 --> 00:29:04,520
‫اسألي الناخبين إذا كانوا يدعمون لإعادة:‬
‫الإرهاب، والاستطلاع سيكون عاليًا.‬

341
00:29:04,600 --> 00:29:07,680
‫سواءً كانوا سعيدين بمعرفة "جي سي أتش كيو"‬
‫نشاطاتهم على الإنترنت،‬

342
00:29:07,760 --> 00:29:09,480
‫والأرقام تنخفض بسرعة.‬

343
00:29:10,480 --> 00:29:13,280
‫ولكن يبدو أنك أقنعت مجلس الوزراء.‬

344
00:29:13,360 --> 00:29:14,520
‫أريد إقناع البلاد.‬

345
00:29:14,600 --> 00:29:16,760
‫وفقًا لعبارات رئيس الجمهورية،‬
‫لا يمكننا جذب انتباه الناس.‬

346
00:29:16,840 --> 00:29:18,800
‫وبعد ذلك قلة ظهورك العلني.‬

347
00:29:20,480 --> 00:29:23,040
‫إذا وفيت بانخراطك في "سانت ماثيو".‬

348
00:29:23,120 --> 00:29:24,920
‫ستحصلين على الظهور الذي تحتاجينه.‬

349
00:29:25,000 --> 00:29:26,920
‫أثق بأن الشرطة لديها وجهة نظر أخرى.‬

350
00:29:27,000 --> 00:29:28,160
‫هذا أمن وليس سياسة.‬

351
00:29:44,080 --> 00:29:46,680
‫إذاً، لم تمانع انخراطي في "سانت ماثيو"؟‬

352
00:29:47,960 --> 00:29:50,680
‫القرار الأخير يأتي من سلطة أعلى مني.‬

353
00:29:52,120 --> 00:29:56,320
‫- أظن أنه لديك دوافع خفية...‬
‫- أتظنين هذا؟‬

354
00:29:56,400 --> 00:29:59,800
‫لا تريد أن يشك الناس‬
‫بأنك أصبحت أكثر حماية.‬

355
00:30:01,240 --> 00:30:02,440
‫مشوش عاطفيًا.‬

356
00:30:04,760 --> 00:30:05,600
‫مكبوح.‬

357
00:30:23,440 --> 00:30:25,640
‫- مرحبًا!‬
‫- هل وصلتك رسالتي؟‬

358
00:30:26,480 --> 00:30:29,600
‫- كيف الحال؟ هل الطفلان بخير؟‬
‫- أجل.‬

359
00:30:29,680 --> 00:30:30,880
‫عذرًا، لقد فعلت، أجل.‬

360
00:30:33,920 --> 00:30:34,760
‫أين أنت؟‬

361
00:30:36,560 --> 00:30:39,400
‫اسمع، الوقت متأخر سأكلمك غدًا، حسنًا؟‬

362
00:30:41,120 --> 00:30:42,720
‫شخص آخر معك هناك؟‬

363
00:30:44,840 --> 00:30:48,080
‫- "فيك"؟‬
‫- "دايف" الوقت متأخر، دعنا لا نفعل هذا.‬

364
00:31:03,200 --> 00:31:06,680
‫خبر جيد "سكيب" حصلوا على دليل‬
‫بخصوص مطلق النار في سيرك "ثورنتون".‬

365
00:31:25,800 --> 00:31:26,640
‫أجل!‬

366
00:31:27,880 --> 00:31:30,760
‫ما هو وقت الوصول على الشاحنة؟‬
‫نريد تحرك السيارة الآن.‬

367
00:31:31,880 --> 00:31:33,640
‫أنا هنا منذ نصف ساعة.‬

368
00:31:33,720 --> 00:31:35,320
‫- "شارما" الرئيس المفتش.‬
‫- سيدي.‬

369
00:31:35,400 --> 00:31:36,840
‫"الحضور الشخصي"‬

370
00:31:36,920 --> 00:31:38,040
‫- شكرًا.‬
‫- تحياتي.‬

371
00:31:41,000 --> 00:31:44,120
‫مرحبًا سيدي، هذه السيارة مشتبه بها،‬

372
00:31:44,200 --> 00:31:46,920
‫تقف بشكل مخالف منذ أيام‬
‫وغير مألوفة للسكان.‬

373
00:31:47,000 --> 00:31:50,200
‫إنها مستأجرة، واسم المستأجر "أدريان سميث".‬

374
00:31:50,880 --> 00:31:52,440
‫الاسم ذاته المستخدم في "باسكو هاوس".‬

375
00:31:52,520 --> 00:31:57,000
‫لسوء الحظ لا يوجد كاميرات مراقبة في هذه‬
‫الشوارع ولم يلتقطها نظام التعرف الآلي.‬

376
00:31:58,600 --> 00:32:00,920
‫تحدثي مع شركة التأجير،‬
‫ومنها سنعرف من هذا الوغد.‬

377
00:32:01,000 --> 00:32:01,840
‫سيدي.‬

378
00:32:11,400 --> 00:32:13,160
‫- الشرطي "باد" يتحدث.‬
‫- إنها أنا.‬

379
00:32:13,240 --> 00:32:16,720
‫- أريد الخروج من البلدة الليلة.‬
‫- إلى أين؟‬

380
00:32:16,800 --> 00:32:19,120
‫رتب الأمر وسأخبرك بالمعلومات اللازمة‬

381
00:32:19,200 --> 00:32:22,720
‫- قبل الذهاب مباشرة.‬
‫- بالطبع.‬

382
00:32:22,800 --> 00:32:25,920
‫أنت ستقود، بدون حراسة شرطة‬
‫أو سيارة مساندة.‬

383
00:32:26,000 --> 00:32:27,920
‫لا أريد أن يعرف أحد.‬

384
00:32:28,000 --> 00:32:30,520
‫"جوليا"، لا يمكنني السماح بذلك،‬
‫أنت مستهدفة.‬

385
00:32:30,600 --> 00:32:33,800
‫أنا مستهدفة لأن هناك تسريبات،‬
‫سأتحمل المسؤولية.‬

386
00:32:36,000 --> 00:32:38,600
‫أرجوك "دايفيد"، أنت الوحيد الذي أثق به.‬

387
00:33:01,000 --> 00:33:03,920
‫- مساء الخير، أيها الشرطي.‬
‫- سيدتي، انتظري.‬

388
00:33:04,000 --> 00:33:06,200
‫سيدي؟ شكرًا لك.‬

389
00:33:08,200 --> 00:33:11,400
‫البوابة الأمامية، الزائر ليس على قائمتي.‬

390
00:33:13,200 --> 00:33:14,240
‫إنها "لافندر".‬

391
00:33:17,440 --> 00:33:19,360
‫"سري"‬

392
00:33:19,440 --> 00:33:22,120
‫واصلي التحرك سيدتي،‬
‫والشرطي سيوجهك إلى موقف السيارة.‬

393
00:33:22,200 --> 00:33:23,480
‫شكرًا لك.‬

394
00:33:33,200 --> 00:33:36,320
‫لا تخبر أحدًا بهذا، كأن هذا لم يحدث قط.‬

395
00:33:36,400 --> 00:33:39,600
‫وإن لم أعد اذهب إلى "ديث ستار".‬

396
00:33:49,720 --> 00:33:50,920
‫- "جوليا"؟‬
‫- رئيس الوزراء.‬

397
00:33:51,000 --> 00:33:52,200
‫هذا غير متوقع...‬

398
00:34:10,800 --> 00:34:12,800
‫"جوليا مونتاغو" ذهبت إلى "تيشكيرز".‬

399
00:34:14,000 --> 00:34:17,120
‫- الليلة؟‬
‫- محاولة إبقاء الأمر سرًا.‬

400
00:34:17,800 --> 00:34:19,840
‫من تظن نفسها بحق الجحيم؟‬

401
00:34:21,360 --> 00:34:23,679
‫أتريد تنفيذ الخطة؟‬

402
00:34:25,800 --> 00:34:30,120
‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

403
00:34:30,199 --> 00:34:32,320
‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية."‬

404
00:34:32,400 --> 00:34:35,639
‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬

405
00:34:35,719 --> 00:34:39,320
‫"(ريبا 18)"، لا للدولة البوليسية!‬

406
00:34:39,400 --> 00:34:43,719
‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

407
00:34:43,800 --> 00:34:46,679
‫"(ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

408
00:34:46,760 --> 00:34:51,760
‫إلى اليمين: 313. الرافضون إلى اليسار...‬

409
00:34:51,840 --> 00:34:55,080
‫"(ريبا 18)، لا شرطة".‬

410
00:34:55,159 --> 00:34:58,880
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

411
00:34:58,960 --> 00:35:03,000
‫"بعد قراءة قانون (ريبا 18) الثالثة في مجلس‬
‫العموم والآن سيرسل إلى مجلس اللوردات.‬

412
00:35:05,560 --> 00:35:08,560
‫دولة أكثر أمانًا أم ميثاق تلصص،‬
‫أيها الوزير؟‬

413
00:35:08,640 --> 00:35:10,720
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

414
00:35:10,800 --> 00:35:14,520
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

415
00:35:14,600 --> 00:35:19,520
‫نظام مشروع قانون السلطات التحقيقية‬
‫سيكون ذا أثر رجعي.‬

416
00:35:20,320 --> 00:35:24,160
‫المعلومات التي تم الحصول عليها‬

417
00:35:24,240 --> 00:35:28,320
‫قبل أن يصبح قانونًا سيكون مقبولاً‬
‫في المحكمة‬

418
00:35:28,400 --> 00:35:34,720
‫والليلة سيكون مواطنينا أقرب بخطوة للنوم‬
‫بشكل أكثر أمانًا!‬

419
00:35:34,800 --> 00:35:36,360
‫اسمع!‬

420
00:35:36,440 --> 00:35:40,360
‫سيد "سبيكر"، نحن لا ننام بشكل أكثر أمانًا،‬

421
00:35:40,440 --> 00:35:42,520
‫سواءً كنا نسير في نومنا...‬

422
00:35:42,600 --> 00:35:47,320
‫رئيس الوزراء اتصل للتو،‬
‫لقد أوقعت به في "تشيكرز".‬

423
00:35:47,400 --> 00:35:49,600
‫لن يكشف ما ناقشاه.‬

424
00:35:49,680 --> 00:35:50,600
‫لكن...؟‬

425
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
‫سيتم إجراء تعديل وزاري،‬
‫سيكون تعديلاً كبيرًا.‬

426
00:35:56,800 --> 00:35:58,880
‫"جوليا" تسعى إلى منصب رئيسة الوزراء.‬

427
00:36:00,200 --> 00:36:02,600
‫علينا القيام بشيء بسرعة.‬

428
00:36:47,160 --> 00:36:48,160
‫"دايفيد"؟‬

429
00:37:09,640 --> 00:37:10,480
‫هل أنت نائم؟‬

430
00:37:15,520 --> 00:37:16,440
‫"دايفيد"!‬

431
00:37:18,800 --> 00:37:19,800
‫"دايفيد"!‬

432
00:37:34,520 --> 00:37:35,400
‫"جوليا"؟‬

433
00:37:37,600 --> 00:37:38,800
‫لم أقصد حتى...‬

434
00:37:39,800 --> 00:37:42,240
‫هل أنت بخير؟ أتريدين الاتصال بطبيب؟‬

435
00:37:43,200 --> 00:37:44,200
‫أنا بخير؟‬

436
00:37:53,280 --> 00:37:56,200
‫أنا آسف جدًا...‬

437
00:38:01,000 --> 00:38:05,600
‫أي كان ما جعلك عليه تدريبك،‬
‫إنه خارج عن السيطرة.‬

438
00:38:13,200 --> 00:38:14,680
‫أتريدين استبدالي؟‬

439
00:38:21,280 --> 00:38:22,800
‫مرة أخرى، لا أعرف...‬

440
00:38:28,400 --> 00:38:30,000
‫ولكن يجب أن يساعدك أحدهم.‬

441
00:38:39,520 --> 00:38:40,360
‫"دايفيد"؟‬

442
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
‫"دايفيد"، أعرف أنك لم تقصد إيذائي.‬

443
00:38:54,520 --> 00:38:56,400
‫تأكيد من وزارة الداخلية‬

444
00:38:56,480 --> 00:38:58,320
‫أن وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"‬

445
00:38:58,400 --> 00:39:00,920
‫ستلقي خطابها في جامعة "سانت ماثيو".‬

446
00:39:01,000 --> 00:39:03,240
‫تخطط مجموعات الحريات المدنية لاحتجاج كبير‬

447
00:39:03,320 --> 00:39:05,360
‫خارج جامعة "سانت ماثيو" اليوم.‬

448
00:39:05,440 --> 00:39:07,640
‫كانت "جوليا مونتاغو" هدفًا لمحاولة اغتيال‬

449
00:39:07,720 --> 00:39:09,320
‫وستستخدم منصة اليوم‬

450
00:39:09,400 --> 00:39:12,600
‫لمعالجة التحديات لمكافحة الإرهاب.‬

451
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
‫"79"، "لافندر" مستعدة للتحرك.‬

452
00:39:20,720 --> 00:39:23,920
‫إنه توقيت سيئ، لكن طرأت بعض الأمور‬
‫في لجنة التحقيق‬

453
00:39:24,000 --> 00:39:25,680
‫التي يجب علي حلها.‬

454
00:39:25,760 --> 00:39:27,120
‫- حقًا؟‬
‫- أجل، أعتذر عن ذلك.‬

455
00:39:27,200 --> 00:39:30,840
‫لا تقلقي، تفقد خطابك لا يزال مستمرًا.‬

456
00:39:30,920 --> 00:39:33,120
‫"طاهر" سيجلبه لك بشكل مسبق.‬

457
00:39:33,200 --> 00:39:34,320
‫حسنًا، شكرًا لك.‬

458
00:39:34,400 --> 00:39:35,920
‫- سأحضر السيارة، سيدتي.‬
‫- شكرًا.‬

459
00:39:36,000 --> 00:39:38,080
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- "لافندر" تخرج.‬

460
00:39:45,000 --> 00:39:47,600
‫- اللعنة، هل فاتني رؤيتها؟‬
‫- تمهل لحظة.‬

461
00:39:48,400 --> 00:39:49,400
‫هذا مهم.‬

462
00:39:51,000 --> 00:39:53,280
‫لا يمكنني كتابة الخطاب،‬
‫أنت من سيقوم بذلك.‬

463
00:39:53,960 --> 00:39:56,200
‫- ماذا؟‬
‫- ألست مستعدًا لذلك؟‬

464
00:39:59,200 --> 00:40:02,360
‫- اللعنة عليك، يا "روب".‬
‫- إليك كل المعلومات الأساسية.‬

465
00:40:02,440 --> 00:40:04,240
‫هل هناك أي شيء علي ذكره قبل الخطاب؟‬

466
00:40:04,320 --> 00:40:06,280
‫لا، كل شيء تم تفقده، يمكنك الذهاب.‬

467
00:40:17,400 --> 00:40:19,120
‫الحركة المرورية سيئة بجانب النهر‬

468
00:40:19,200 --> 00:40:21,680
‫- لذلك سنذهب عبر الجسور.‬
‫- كما ترى.‬

469
00:41:02,640 --> 00:41:04,920
‫"الوحدة"‬

470
00:41:05,000 --> 00:41:09,480
‫"القيادة"‬

471
00:42:04,600 --> 00:42:07,360
‫- " (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬
‫- اللعنة!‬

472
00:42:07,440 --> 00:42:11,480
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬

473
00:42:11,560 --> 00:42:17,360
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬

474
00:42:17,440 --> 00:42:21,160
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

475
00:42:21,240 --> 00:42:23,320
‫تدخل إلى مقر انعقاد المؤتمر، يا "توم".‬

476
00:42:23,400 --> 00:42:25,720
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"‬

477
00:42:25,800 --> 00:42:28,320
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

478
00:42:28,400 --> 00:42:30,920
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

479
00:42:31,000 --> 00:42:33,520
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

480
00:42:33,600 --> 00:42:35,120
‫تقرير حالة؟‬

481
00:42:35,200 --> 00:42:38,760
‫الصراخ ليس مشكلة‬
‫إلقاء البيض هو ما يثير أعصابي.‬

482
00:42:38,840 --> 00:42:41,120
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!‬

483
00:42:41,200 --> 00:42:44,520
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"...‬

484
00:42:47,880 --> 00:42:49,920
‫لا بأس سيدتي، إلى المقر.‬

485
00:42:50,000 --> 00:42:54,400
‫" (ريبا 18)، لا للدولة البوليسية"!...‬

486
00:43:05,200 --> 00:43:07,200
‫- أهلاً بك، وزيرة الداخلية.‬
‫- شكرًا لك.‬

487
00:43:09,000 --> 00:43:11,200
‫- "جوليا مونتاغو" كيف الحال؟‬
‫- بخير.‬

488
00:43:12,080 --> 00:43:15,120
‫- شكرًا لاستضافتي هنا اليوم.‬
‫- يسعدني لقائك.‬

489
00:43:15,200 --> 00:43:17,120
‫"جوليا مونتاغو"، كيف الحال؟‬

490
00:43:17,200 --> 00:43:18,240
‫من الأفضل أن نتحرك، سيدتي.‬

491
00:43:18,320 --> 00:43:19,600
‫- "جوليا مونتاغو".‬
‫- سعدت بلقائك.‬

492
00:43:19,680 --> 00:43:21,000
‫من هنا، وزيرة الداخلية.‬

493
00:43:22,280 --> 00:43:24,520
‫أحتاج إلى دقيقة مع مساعدي.‬

494
00:43:24,600 --> 00:43:26,200
‫- بالطبع.‬
‫- شكرًا لك.‬

495
00:43:31,200 --> 00:43:32,400
‫هل تفقدت الحقائق؟‬

496
00:43:33,120 --> 00:43:34,520
‫ظننت أنه تم تفقدها...‬

497
00:43:34,600 --> 00:43:37,240
‫أنت تجهل مدى أهمية اليوم.‬

498
00:43:37,320 --> 00:43:40,120
‫أريد آخر تفقد منك قبل أن أبدأ.‬

499
00:43:40,200 --> 00:43:42,560
‫لا أريد أن أظهر كحمقاء‬

500
00:43:42,640 --> 00:43:44,720
‫بعدما تتفحص الأخبار المسائية‬
‫كل جزء من أجزاء خطابي.‬

501
00:43:44,800 --> 00:43:47,400
‫- قال "روب" إن كل شيء جاهز.‬
‫- ليس هذا ما قاله لي.‬

502
00:43:47,480 --> 00:43:48,800
‫تفقده، يا "طاهر".‬

503
00:43:52,520 --> 00:43:54,520
‫جهزنا غرفة انتظار من أجلك.‬

504
00:43:54,600 --> 00:43:56,160
‫شكرًا لك، هذا لطف منك.‬

505
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
‫ماذا تريد؟‬

506
00:44:42,400 --> 00:44:44,120
‫قمنا بمسح أمني أخير.‬

507
00:44:44,200 --> 00:44:45,920
‫ويأخذ الحاضرون أماكنهم.‬

508
00:44:46,000 --> 00:44:48,560
‫- "لافندر" جاهزة للدخول؟‬
‫- اذهبي إلى القاعة.‬

509
00:44:49,920 --> 00:44:51,400
‫- أراك هناك.‬
‫- حسنًا، "سكيب"‬

510
00:45:08,480 --> 00:45:09,840
‫مستعد عندما تستعدين، سيدتي.‬

511
00:45:11,040 --> 00:45:11,880
‫انتظر.‬

512
00:45:17,120 --> 00:45:19,120
‫عرفت اسم مدرسة طفليك‬

513
00:45:19,200 --> 00:45:21,200
‫لأنها كانت على لائحة المدارس المستهدفة.‬

514
00:45:21,280 --> 00:45:25,800
‫لم أحذرك أو أحذر أي أحد آخر بهذا الشأن،‬

515
00:45:25,880 --> 00:45:28,280
‫لأن التهديد لم يكن محددًا.‬

516
00:45:28,920 --> 00:45:32,480
‫ولا نزال لا نعلم‬
‫لم كانت "هيث بانك" مستهدفة.‬

517
00:45:35,120 --> 00:45:39,720
‫طلبت من السيارات المسلحة أن تذهب‬
‫إلى المدارس المهددة‬

518
00:45:39,800 --> 00:45:42,920
‫وبفضل هذا التدبير لم يصب أي طالب بأذى.‬

519
00:45:52,000 --> 00:45:54,600
‫وكونك حارسي الشخصي يصعب هذا بكل الأحوال.‬

520
00:45:55,880 --> 00:45:57,600
‫هذه التغييرات من أجل الأفضل.‬

521
00:46:03,320 --> 00:46:04,200
‫وأنا...‬

522
00:46:11,160 --> 00:46:12,800
‫أريدك أن تكون بجانبي،‬

523
00:46:14,800 --> 00:46:16,200
‫ليس لأنها وظيفتك،‬

524
00:46:18,080 --> 00:46:19,600
‫ولكن لأن هذا خيارنا.‬

525
00:46:55,240 --> 00:46:57,160
‫"حماية مستقبلنا"‬

526
00:47:27,200 --> 00:47:30,720
‫شكرًا لكم، يسرني تواجدي معكم هنا اليوم.‬

527
00:47:31,240 --> 00:47:34,200
‫نعيش فترة استثنائية.‬

528
00:47:35,000 --> 00:47:36,920
‫ليس من المبالغة أن أقول‬

529
00:47:37,000 --> 00:47:43,800
‫إن الإرهاب يشكل التهديد الأكبر‬
‫لأمننا الوطني منذ الحرب الباردة.‬

530
00:47:44,560 --> 00:47:49,320
‫يجب أن نقوم بكل ما في وسعنا لحماية حياتنا.‬

531
00:47:49,400 --> 00:47:52,160
‫"ريبا 18، تصنع دولة بوليسية"‬

532
00:47:52,240 --> 00:47:56,600
‫" (ريبا 18)، تصنع دولة بوليسية"‬

533
00:47:56,680 --> 00:47:59,560
‫"79"، المحتجون في القاعة يتم إخراجهم.‬

534
00:48:00,200 --> 00:48:03,440
‫عار عليك "جوليا"، عار عليك.‬

535
00:48:06,400 --> 00:48:09,000
‫ذاهبون إليك الآن، يجب أخذ تفاصيل منهم‬
‫بشكل مهذب قدر الإمكان.‬

536
00:48:09,080 --> 00:48:11,400
‫الوزيرة لن تشكرنا على التعامل بعنف.‬

537
00:48:12,000 --> 00:48:14,920
‫دعونا لا نحرمهم حق التعبير عن رأيهم.‬

538
00:48:15,000 --> 00:48:17,360
‫وعلى الرغم من ذلك،‬
‫يقال إنه في أوقات حالة الطوارئ الوطنية‬

539
00:48:17,440 --> 00:48:19,960
‫تكون أول ضحية هي حرية التعبير.‬

540
00:48:21,760 --> 00:48:25,600
‫لا يعنيني ما تفعلونه عندما تحولون‬
‫استخدام الإنترنت إلى الخاص.‬

541
00:48:25,680 --> 00:48:31,400
‫نحن لن نتتبعكم إذا كتبتم على حاسوبكم‬
‫كلمة "أثداء".‬

542
00:48:33,000 --> 00:48:36,240
‫ولكننا يجب أن نعرف إذا كتبتم...‬

543
00:48:36,320 --> 00:48:39,760
‫"متفجرات"‬

544
00:48:41,200 --> 00:48:45,000
‫لنعود إلى موضوعنا حول كيفية منع الهجمات.‬

545
00:48:45,920 --> 00:48:49,440
‫العديد من من ينفذون هذا ولدوا هنا،‬

546
00:48:49,520 --> 00:48:52,920
‫وتعلموا هنا، وتوظفوا هنا.‬

547
00:48:53,000 --> 00:48:55,440
‫لم يولدوا ليهاجموننا.‬

548
00:48:55,520 --> 00:48:58,000
‫لا بد من حدوث شيء ما،‬

549
00:48:58,080 --> 00:49:01,800
‫كالإحساس بالعزلة والإقصاء‬

550
00:49:01,880 --> 00:49:05,160
‫وهما من أكثر الأشياء‬
‫التي يعاني منها هذا البلد.‬

551
00:49:08,000 --> 00:49:10,480
‫القانون، والدواء،‬

552
00:49:11,880 --> 00:49:14,600
‫الصحافة، والسياسة...‬

553
00:49:15,600 --> 00:49:19,400
‫وغيرها من مجالات يبدو وكأنها‬
‫تغلق هذه الوظائف بدلاً من فتحها.‬

554
00:49:19,480 --> 00:49:23,160
‫خبرة العمل غير المدفوعة،‬
‫والتدريب غير المدفوع.‬

555
00:49:23,880 --> 00:49:25,920
‫بالرغم من أنها مفتوحة للجميع،‬

556
00:49:26,000 --> 00:49:30,600
‫يشترط أن تكون قد ورثت مالاً كافيًا‬
‫للمأكل، والملبس، والمسكن.‬

557
00:49:31,400 --> 00:49:34,240
‫أرى كيف يمكن لشاب سريع التأثر‬

558
00:49:34,320 --> 00:49:38,800
‫أن يشكل وجهة نظر بأن المجتمع النخبوي‬
‫ينوي إبقاءه بعيدًا.‬

559
00:49:39,400 --> 00:49:42,920
‫وربما قد يشعر بالرغبة في إيذاء‬

560
00:49:43,000 --> 00:49:45,400
‫أولئك الذين لديهم كل شيء.‬

561
00:49:45,480 --> 00:49:47,920
‫في الحكومة، نلتزم بإيقافهم...‬

562
00:49:48,000 --> 00:49:49,800
‫- أترى أي أحد في الخارج؟‬
‫- لا.‬

563
00:49:50,600 --> 00:49:53,240
‫- ابقَ مكانك.‬
‫- لكنني مصممة...‬

564
00:49:53,320 --> 00:49:55,760
‫على إنقاذ هذا الشاب.‬

565
00:49:57,600 --> 00:49:58,600
‫ماذا يحدث؟‬

566
00:50:00,400 --> 00:50:02,720
‫هناك خطأ بالغ في الخطاب.‬

567
00:50:02,800 --> 00:50:06,240
‫- "روب" اتصل للتو، وعلي تحذير "جوليا".‬
‫- ماذا يوجد في الحقيبة؟‬

568
00:50:07,080 --> 00:50:08,960
‫ملفات البحث، تدقيق الحقائق الذي تحتاجه.‬

569
00:50:09,040 --> 00:50:09,920
‫أرني إياه.‬

570
00:50:11,360 --> 00:50:12,840
‫هيا، يا صديقي.‬

571
00:50:12,920 --> 00:50:13,960
‫أرني إياها.‬

572
00:50:29,800 --> 00:50:30,640
‫حسنًا.‬

573
00:50:34,000 --> 00:50:38,120
‫كان علينا القيام بعمل أفضل‬
‫لإيقاف الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة‬

574
00:50:38,200 --> 00:50:43,600
‫يظنون أن النشأة في "برادفورد"‬
‫أو "بيرمينغهام" أكثر إحباطًا من الجهاد.‬

575
00:50:43,680 --> 00:50:48,120
‫ويمكننا تغيير رأيهم بالقيادة الصحيحة‬

576
00:50:49,600 --> 00:50:51,160
‫التي لم...‬

577
00:50:52,600 --> 00:50:54,800
‫- أكل شيء على ما يرام، يا "سكيبر"؟‬
‫- إنذار خاطئ.‬

578
00:50:57,600 --> 00:50:59,920
‫- اذهبي إلى الباب الثاني.‬
‫- "سكيب".‬

579
00:51:03,800 --> 00:51:09,440
‫وهذا يأتي من المجتمع العادل‬
‫الذي يوفر الفرص المتساوية.‬

580
00:51:10,600 --> 00:51:15,560
‫الأمن ليس فقط حماية مواطنينا‬
‫من التهديدات الأمنية،‬

581
00:51:15,640 --> 00:51:19,480
‫بل الأمن يأتي من الازدهار الاقتصادي.‬

582
00:51:21,200 --> 00:51:24,800
‫والتعليم الجيد، والوظائف المناسبة.‬

583
00:51:26,640 --> 00:51:28,000
‫معًا يمكننا...‬

584
00:53:22,400 --> 00:53:25,520
‫التفجير حدث في قاعة جامعة "سانت ماثيو"‬

585
00:53:25,600 --> 00:53:27,920
‫بينما تقوم وزيرة الداخلية‬
‫بإلقاء خطابها عن الأمن.‬

586
00:53:28,000 --> 00:53:30,320
‫أول من كان في مسرح الجريمة‬
‫هو رجال الأمن خارج المكان‬

587
00:53:30,400 --> 00:53:32,920
‫الذين كان عليهم إبعاد‬
‫محتجي الحريات المدنية.‬

588
00:53:33,000 --> 00:53:37,120
‫أبلغوا عن مجزرة مفجعة‬
‫بها دخان ورماد ونيران‬

589
00:53:37,200 --> 00:53:39,240
‫لا تزال مشتعلة من الانفجار.‬

590
00:53:39,320 --> 00:53:41,520
‫هناك تقارير عن عدد القتلى‬

591
00:53:41,600 --> 00:53:45,520
‫ولكن لا يوجد أرقام مؤكدة بعد‬
‫من خدمات الطوارئ.‬

592
00:53:45,600 --> 00:53:48,440
‫الإصابات، معظمها في حالات حرجة،‬

593
00:53:48,520 --> 00:53:52,720
‫نقلت إلى مشفيين‬
‫من 4 مستشفيات رئيسية في "لندن".‬

594
00:53:52,800 --> 00:53:55,720
‫ولنكون واضحين ليس لدينا‬
‫إلى الآن تأكيد رسمي‬

595
00:53:55,800 --> 00:53:57,720
‫من مكتب رئيس الوزراء أو وزارة الداخلية‬

596
00:53:57,800 --> 00:53:59,920
‫إذا ما كانت وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"‬

597
00:54:00,000 --> 00:54:03,200
‫بين الجرحى في انفجار جامعة "سانت ماثيو".‬

598
00:54:03,280 --> 00:54:06,080
‫وقد كانت هدفًا مؤخرًا لمحاولة اغتيال...‬

599
00:54:06,160 --> 00:54:08,760
‫مرحبًا "روب ماكدونالد"،‬
‫المستشار الخاص بوزيرة الداخلية.‬

600
00:54:08,840 --> 00:54:10,520
‫"طوني ستيل"، الرئيس التنفيذي.‬

601
00:54:10,600 --> 00:54:12,800
‫- وأنت؟‬
‫- "جاين فلانيري"، الوسيط الإعلامي.‬

602
00:54:12,880 --> 00:54:15,800
‫رائع، لا تصريح عن حالة وزيرة الداخلية.‬

603
00:54:23,400 --> 00:54:26,600
‫مرحبًا "فيك"،‬
‫لا، أنا بخير.‬

604
00:54:27,400 --> 00:54:29,200
‫بعض الخدوش، ما من شيء خطير.‬

605
00:54:33,000 --> 00:54:33,920
‫أجل.‬

606
00:54:34,800 --> 00:54:37,160
‫هذا "طوني ستيل" الرئيس التنفيذي للمشفى.‬

607
00:54:37,240 --> 00:54:39,360
‫- أنا من الإدارة الإعلامية.‬
‫- كيف حالك؟‬

608
00:54:39,440 --> 00:54:40,600
‫كيف حالك؟‬

609
00:54:43,200 --> 00:54:46,880
‫ماذا حدث؟ أجبني بحق الجحيم!‬

610
00:54:46,960 --> 00:54:49,320
‫سمعت بوجود خرق أمني منذ البداية.‬

611
00:54:49,400 --> 00:54:51,760
‫احتجاجات قانونية‬
‫من ناشطين للحريات المدنية.‬

612
00:54:51,840 --> 00:54:53,200
‫تعرف ما أقصده!‬

613
00:54:53,280 --> 00:54:56,400
‫تفقد فريق بحث تحت توجيه الشرطة‬
‫القاعة مرتين.‬

614
00:54:56,480 --> 00:54:57,560
‫كان كل شيء آمنًا.‬

615
00:54:57,640 --> 00:54:59,400
‫- لكنه لم يكن، أليس كذلك؟‬
‫- "دايفيد"‬

616
00:55:02,480 --> 00:55:03,320
‫أيها الرقيب.‬

617
00:55:07,200 --> 00:55:10,120
‫إذا كان لدى أحد أي شكوك‬
‫يرجى توصيلها إلى مكتب رئيس الوزراء.‬

618
00:55:10,200 --> 00:55:13,000
‫شكرًا لكل ما تفعلونه.‬

619
00:55:17,120 --> 00:55:20,720
{\an8}‫الانقسام في الحكومة‬
‫يقسمهم من الأعلى إلى الأسفل.‬

620
00:55:20,800 --> 00:55:23,920
‫ولكن كذلك كان الأمر أحيانًا‬
‫أن "جوليا مونتاغو"‬

621
00:55:24,000 --> 00:55:27,520
‫كانت متهمة باستغلال التهديد الإرهابي‬
‫في الوطن‬

622
00:55:27,600 --> 00:55:29,480
‫لمحاولة الوصول إلى طموحها.‬

623
00:55:33,200 --> 00:55:37,880
‫تم إعلان حادث خطير سيدتي،‬
‫والشرطة تعمل بكد حول الجامعة.‬

624
00:55:37,960 --> 00:55:40,120
‫تم إخراج آخر مصاب‬

625
00:55:40,200 --> 00:55:42,960
‫والخبراء يبحثون عن أجهزة أخرى،‬
‫لم يتم رصد أي منها بعد.‬

626
00:55:43,040 --> 00:55:44,400
‫شكرًا، "ديباك".‬

627
00:55:49,200 --> 00:55:53,600
‫تم أخذ البصمات من السيارة المستأجرة‬
‫وتطابق مع بصمات مطلق النار بعد الوفاة.‬

628
00:55:57,200 --> 00:56:00,000
‫لدينا لقطة من كاميرا المراقبة‬
‫من شركة الإيجار.‬

629
00:56:00,080 --> 00:56:01,720
‫استخدم اسم "أدريان سميث"،‬

630
00:56:01,800 --> 00:56:04,120
‫نفس الاسم الذي استخدمه‬
‫في "باسكو هاوس" كتاجر.‬

631
00:56:04,200 --> 00:56:06,520
‫وقد أكمل الطلب على الإنترنت.‬

632
00:56:06,600 --> 00:56:09,800
‫وعنوان الحاسوب يقودنا إلى مقهى إنترنت‬
‫في جنوب "لندن".‬

633
00:56:10,600 --> 00:56:12,720
‫هناك احتمال بأنه من سكان "لندن".‬

634
00:56:12,800 --> 00:56:15,000
‫بعد حادثة اليوم التي استهدفت وزيرة‬
‫الداخلية مجددًا،‬

635
00:56:15,080 --> 00:56:16,920
‫لا يمكننا استبعاد الربط بينهما.‬

636
00:56:22,800 --> 00:56:26,600
‫أفترض أن "أدريان سميث"‬
‫لديه متواطئ واحد على الأقل.‬

637
00:56:26,680 --> 00:56:29,320
‫بين المصابين كانت وزيرة الداخلية نفسها.‬

638
00:56:29,400 --> 00:56:31,920
‫لا يوجد تأكيد رسمي من رئاسة مجلس الوزراء‬

639
00:56:32,000 --> 00:56:33,920
‫أو وزارة الداخلية بخصوص حالتها‬

640
00:56:34,000 --> 00:56:37,320
‫ولكن لا شك في أن جروحها خطيرة.‬

641
00:56:37,400 --> 00:56:39,200
‫فلننتقل الآن إلى البث المباشر...‬

