﻿1
00:00:06,240 --> 00:00:08,720
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

2
00:00:13,000 --> 00:00:15,160
{\an8}‫الرقيب "دايفيد باد"، شرطة "ميتروبولتن".‬

3
00:00:15,240 --> 00:00:18,480
{\an8}‫لدى شرطة النقل البريطانية إنذار‬
‫بوجود مفجر انتحاري محتمل.‬

4
00:00:20,000 --> 00:00:22,760
‫لا تفعلي هذا أرجوك، ابقِ ثابتةً فقط.‬

5
00:00:25,120 --> 00:00:28,040
‫- لديك أطفال؟‬
‫- أجل، لدي طفلان.‬

6
00:00:28,480 --> 00:00:31,600
‫"إيلا" عمرها 10 سنوات و"تشارلي" 8 سنوات.‬

7
00:00:32,439 --> 00:00:35,200
‫تنوي الحكومة الضغط من خلال نظام مقحم‬

8
00:00:35,280 --> 00:00:38,840
‫لمشروع قانون "ريبا 18" للتحقيق‬

9
00:00:38,920 --> 00:00:41,600
‫وكما قيل إنك أنت من يترأسه.‬

10
00:00:41,680 --> 00:00:44,920
‫فقط أولئك الذين لديهم نية للعنف‬
‫لديهم ما يخافون منه.‬

11
00:00:45,000 --> 00:00:46,760
‫أريدك بجانبي،‬

12
00:00:46,840 --> 00:00:50,360
‫ليس لأنها وظيفتك بل لأنه خيارنا.‬

13
00:00:50,440 --> 00:00:53,360
‫إنها سياسية في غاية الخطورة.‬

14
00:00:53,440 --> 00:00:55,600
‫شخصية يجب إيقافها.‬

15
00:01:02,280 --> 00:01:05,360
‫بالرغم من الجهود البطولية‬
‫لقوات الطوارئ لدينا،‬

16
00:01:05,920 --> 00:01:10,280
{\an8}‫تأثرت وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"‬
‫بجراحها‬

17
00:01:10,360 --> 00:01:13,120
‫وقد أٌعلنت وفاتها منذ لحظات.‬

18
00:01:15,200 --> 00:01:16,360
‫أحدهم تلاعب بمسدسي.‬

19
00:01:16,440 --> 00:01:18,040
‫الشرطة فتشت شقتك.‬

20
00:01:18,120 --> 00:01:20,360
‫لو وجدوا سلاحًا غير قانوني كانوا‬
‫سيصادرونه،‬

21
00:01:20,440 --> 00:01:22,920
‫لن يغيروا الرصاصات ليضعوا رصاصات فارغة.‬

22
00:01:23,000 --> 00:01:25,800
‫طلب مني رئيس الوزراء‬
‫أن أنوب عن وزيرة الداخلية.‬

23
00:01:25,880 --> 00:01:28,800
‫علي القول إنني لم أكن لأتمنى‬
‫ولو بعد ملايين السنوات‬

24
00:01:28,880 --> 00:01:30,880
‫أن أتولى هذا المنصب في ظل هذه الظروف.‬

25
00:01:30,960 --> 00:01:34,120
‫هناك قصة منطقية بسيطة عليك الالتزام بها.‬

26
00:01:34,200 --> 00:01:36,240
‫وستلتزم بها.‬

27
00:01:36,320 --> 00:01:40,560
‫وأخيرًا، عرفنا هوية مطلق النار،‬
‫الرقيب "أندرو أبستيد".‬

28
00:01:40,640 --> 00:01:44,960
‫خدم في مقاطعة "هيلمند" لدورتين. يمكن أن‬
‫يكون صانع المتفجرات الأصلي.‬

29
00:01:45,480 --> 00:01:49,960
‫أعدنا الحرب من الصحراء‬
‫إلى شوارع "بريطانيا".‬

30
00:01:50,040 --> 00:01:52,480
‫"أندرو أبستيد" نحتاج معلومات إضافيةً عنه.‬

31
00:01:52,560 --> 00:01:55,080
‫مع من انضم إلى الجيش ومع من خدم.‬

32
00:01:55,160 --> 00:01:56,920
‫ومن أين حصل على ذاك السلاح؟‬

33
00:01:57,000 --> 00:01:59,240
‫"بي أس أل" بلا تاريخ يعود إليّ.‬

34
00:01:59,840 --> 00:02:01,760
‫ربما يمكنني القيام ببعض الاتصالات.‬

35
00:02:05,000 --> 00:02:06,320
‫ظننتك ستسلقين سيارة أجرة.‬

36
00:02:06,400 --> 00:02:08,479
‫كلا، لا أحتاج سيارتهم اللعينة.‬

37
00:02:08,560 --> 00:02:12,200
‫"شانيل دايسون" كانت سكرتيرة وزيرة الداخلية‬
‫الخاصة السابقة إلى أن تم طردها.‬

38
00:02:12,880 --> 00:02:15,240
‫شكرًا لكونك لطيفًا ذاك اليوم.‬

39
00:02:15,320 --> 00:02:16,640
‫على الرحب والسعة.‬

40
00:02:16,720 --> 00:02:18,320
‫كنت سأطلب شرابًا.‬

41
00:02:20,360 --> 00:02:23,160
‫المشتبه به الذكر تم التعرف عليه‬
‫كـ"لوك أيكنز".‬

42
00:02:23,640 --> 00:02:27,760
‫يُعتقد أن "أيكنز" شخصية رفيعة‬
‫في مؤسسة إجرامية منظمة.‬

43
00:02:29,360 --> 00:02:32,400
‫"ناديا"، نحتاج إلى معرفة‬
‫من يصنع هذه الأجهزة.‬

44
00:02:33,720 --> 00:02:35,600
‫هل هذا الشخص الذي قابله زوجك؟‬

45
00:02:36,400 --> 00:02:38,240
‫المشكلة الوحيدة هي أنهم يعرفون بشأنك.‬

46
00:02:38,320 --> 00:02:42,200
‫لا بد من أنه "دايفيد باد"‬
‫هو الوحيد الذي تحداني.‬

47
00:02:42,280 --> 00:02:44,200
‫قبل بضعة أيام من مقتلها،‬

48
00:02:44,280 --> 00:02:46,960
‫تلقت وزيرة الداخلية زيارة من "لونغكروس".‬

49
00:02:47,040 --> 00:02:48,920
‫أعطاها ملفًا مشفر لمعلومات عن أعمال مشينة‬

50
00:02:49,000 --> 00:02:51,080
‫التي تشاركتها مع رئيس الوزراء.‬

51
00:02:51,160 --> 00:02:54,000
‫أعطتهم سلطات أكبر مقابل فضح المادة‬
‫التي تهدد بالخطر.‬

52
00:02:54,080 --> 00:02:56,640
‫سلسلة فضائح، جميعها مغطاة.‬

53
00:02:56,720 --> 00:02:58,840
‫اعتداء جنسي وإدمان مخدرات.‬

54
00:02:58,920 --> 00:03:00,240
‫وفساد مالي.‬

55
00:03:01,600 --> 00:03:03,480
‫علمت أنها لها علاقة برئيس الوزراء.‬

56
00:03:04,480 --> 00:03:06,040
‫يظنون أن المعلومات المشينة المضغوطة‬

57
00:03:06,120 --> 00:03:09,120
‫لم تكن مع وزيرة الداخلية وقت الانفجار.‬

58
00:03:10,120 --> 00:03:11,240
‫لا تزال مفقودة.‬

59
00:03:11,720 --> 00:03:14,400
‫يبدون واثقين من معرفتك لمكانها.‬

60
00:03:16,920 --> 00:03:20,520
‫تم تفتيش منزل "جوليا مونتاغو"‬
‫وكل أجهزتها قد تمت مصادرتها.‬

61
00:03:22,280 --> 00:03:23,840
‫لم يتم إيجاد أي لوح حاسوبي.‬

62
00:03:31,000 --> 00:03:33,800
‫مرت 6 أسابيع طويلة منذ وقت الحادث‬

63
00:03:33,880 --> 00:03:35,960
‫الذي أطلق إنذار الإرهاب الحالي.‬

64
00:03:36,040 --> 00:03:39,440
‫لا تزال شرطة "ميتروبولتن"‬
‫في حالة عالية من اليقظة،‬

65
00:03:39,520 --> 00:03:42,120
‫متصدية لإنذارات الإرهاب يوميًا،‬

66
00:03:42,280 --> 00:03:43,800
‫ومعظمها إنذارات كاذبة.‬

67
00:03:43,880 --> 00:03:45,800
‫الشرطة وجهاز الأمن و"أم 15"،‬

68
00:03:45,880 --> 00:03:48,920
‫يتصدون بمستوى غير مسبوق من اليقظة‬

69
00:03:49,000 --> 00:03:50,920
‫للتهديد الإرهابي الذي يزداد في الداخل.‬

70
00:03:51,000 --> 00:03:54,320
‫ولكن حتى الآن لم تحدث أي اعتقالات‬
‫أو تطورات،‬

71
00:03:54,400 --> 00:03:57,440
‫واغتيال وزيرة الداخلية "جوليا مونتاغو"...‬

72
00:04:04,440 --> 00:04:06,600
‫مرحبًا، "دايفيد"، أنا "شانيل".‬

73
00:04:06,680 --> 00:04:09,000
‫كان من الرائع مقابلتك.‬

74
00:04:09,080 --> 00:04:10,960
‫عنيت ذاك الشراب، ربما...‬

75
00:04:13,320 --> 00:04:16,880
‫"دايفيد"، كنت قلقة من أنك‬
‫لن تعاود الاتصال بي.‬

76
00:04:17,519 --> 00:04:19,160
‫أي شيء لأبدو صعب المنال.‬

77
00:04:20,240 --> 00:04:22,920
‫حسنًا، لنتقابل أعرف المكان.‬

78
00:04:56,680 --> 00:04:57,520
‫سيدتي.‬

79
00:05:01,800 --> 00:05:02,920
‫ابقوا جالسين كما كنتم.‬

80
00:05:04,600 --> 00:05:05,760
‫- سيدتي.‬
‫- "ديباك".‬

81
00:05:06,240 --> 00:05:08,000
‫- لم يخبرني أحد...‬
‫- أريد أخبارًا جديدة.‬

82
00:05:08,600 --> 00:05:11,480
‫أجل سيدتي، استجوبنا طاقم الأمن‬
‫الذي كان يقوم بعمله‬

83
00:05:11,560 --> 00:05:13,760
‫قبل ليلة من تفجير جامعة "سانت ماثيو".‬

84
00:05:14,440 --> 00:05:18,080
‫يدعون جميعًا أنهم لم يشاهدوا أي نوع‬
‫من الاختراق أو أي دخيل.‬

85
00:05:18,160 --> 00:05:20,480
‫- "يدعون"؟‬
‫- القنبلة لم تنزرع بمفردها، سيدتي.‬

86
00:05:20,960 --> 00:05:23,600
‫ربما هناك رشوة أو تخويف.‬

87
00:05:23,680 --> 00:05:26,920
‫وقد دخلوا إلى كاميرات المراقبة‬
‫لحذف جزءًا من التسجيل.‬

88
00:05:27,400 --> 00:05:30,600
‫- يبدو أن التحقيق أخذ مسارًا جديدًا.‬
‫- أجل، سيدتي.‬

89
00:05:31,400 --> 00:05:34,480
‫"لوك أيكنز" نحاول اكتشاف الدور‬
‫الذي يمكن أن يكون قد لعبه‬

90
00:05:34,560 --> 00:05:36,400
‫في اغتيال وزيرة الداخلية.‬

91
00:05:36,480 --> 00:05:40,480
‫دوافع محتملة لمنع زيادة التدقيق‬
‫في الاتصالات الجنائية.‬

92
00:05:40,560 --> 00:05:41,920
‫- "ريبا 18"؟‬
‫- أجل، سيدتي.‬

93
00:05:42,000 --> 00:05:44,840
‫يعد "أيكنز" لاعبًا أساسيًا في جريمة منظمة.‬

94
00:05:45,480 --> 00:05:48,720
‫وكما تعلمين ينجح دائمًا‬
‫في تفادي الاتهامات الجنائية.‬

95
00:05:48,800 --> 00:05:52,960
‫- "كما أعرف"؟‬
‫- أجل، رأيت هذا في الملف.‬

96
00:05:53,040 --> 00:05:54,720
‫كنت تقودين وحدة الجريمة المنظمة...‬

97
00:05:57,560 --> 00:06:00,200
‫بالتحقيق في نشاطات "أيكنز".‬

98
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
‫منذ وقتٍ مضى.‬

99
00:06:04,520 --> 00:06:07,080
‫لمَ لم يتم إخباري‬
‫بمسار التحقيق الجديد هذا؟‬

100
00:06:07,160 --> 00:06:09,560
‫- عذراً سيدتي، لم...‬
‫- من أطلقه؟‬

101
00:06:09,640 --> 00:06:11,800
‫أنا أتصرف وفقًا لمعلومات من "دايفيد باد".‬

102
00:06:21,640 --> 00:06:23,800
‫كلما نتقدم خطوة إلى الأمام‬
‫نأخذ خطوة للخلف.‬

103
00:06:41,680 --> 00:06:43,160
‫هل حدث شيء ما، أيها الرئيس؟‬

104
00:06:44,360 --> 00:06:48,120
‫لطالما قيل إن لدى "لوك أيكنز"‬
‫مسؤولين رفيعين في جيبه.‬

105
00:06:48,200 --> 00:06:51,880
‫مسؤولون مستعدون لتخريب التحقيقات‬
‫في إمبراطوريته الجرمية.‬

106
00:06:52,480 --> 00:06:53,480
‫مسؤولينا؟‬

107
00:06:56,440 --> 00:06:59,960
‫لا نزال غير قادرين‬
‫على حل لغز اغتيال وزيرة الداخلية.‬

108
00:07:00,040 --> 00:07:02,920
‫ولكن يمكن تفسير الكثير‬
‫إذا كان هناك طوال الوقت...‬

109
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
‫رجلاً داخليًا متواطئًا...‬

110
00:07:05,760 --> 00:07:06,720
‫أو امرأة.‬

111
00:07:18,320 --> 00:07:19,760
‫لقد أتيت.‬

112
00:07:23,760 --> 00:07:25,720
‫لن أرفض شرابًا مجانيًا.‬

113
00:07:25,800 --> 00:07:27,560
‫لدينا طاولة هناك، هذا جيد؟‬

114
00:07:27,640 --> 00:07:29,200
‫إذا كانت مزرعتك، فقوانينك ستسري.‬

115
00:07:29,280 --> 00:07:30,680
‫ماذا تحب أن تشرب؟‬

116
00:07:30,760 --> 00:07:34,560
‫- لا بأس بالبيرة.‬
‫- مرافق موفر!‬

117
00:07:34,640 --> 00:07:37,200
‫نفس الشراب ولكن في الأسفل.‬

118
00:07:37,280 --> 00:07:38,400
‫بالتأكيد، يا "شانيل".‬

119
00:07:41,600 --> 00:07:44,920
‫- أهلاً بك في مزرعتي.‬
‫- في الواقع أجدى مجيئي نفعًا.‬

120
00:07:45,440 --> 00:07:46,920
‫لأن ها نحن ذا.‬

121
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
‫وهذا أيضًا.‬

122
00:07:48,960 --> 00:07:52,040
‫عندما خرجت من وزارة الداخلية‬
‫سمعت بعض الأمور.‬

123
00:07:52,520 --> 00:07:54,520
‫- عني؟‬
‫- أجل، عنك.‬

124
00:07:55,160 --> 00:07:58,040
‫كانوا دائمًا يوبخونني، ما الأمر هذه المرة؟‬

125
00:07:58,120 --> 00:08:01,040
‫إن مصدر نقودك من شركات مسجلة في الخارج.‬

126
00:08:01,560 --> 00:08:02,640
‫إذًا؟‬

127
00:08:02,720 --> 00:08:05,920
‫أظن أنه كان هناك قلقًا أن هذه الشركات‬
‫لم تكن قانونية تمامًا.‬

128
00:08:06,000 --> 00:08:08,280
‫اسمع "دايفيد"، أنت لست رجل أعمال.‬

129
00:08:08,360 --> 00:08:09,600
‫وأنا حتمًا لست كذلك.‬

130
00:08:09,680 --> 00:08:11,640
‫لدي أشخاص بارعون يقومون بهذا لأجلي.‬

131
00:08:11,720 --> 00:08:14,680
‫يمكننا أن نجلس هنا ونتحدث بقانون الشركات‬
‫طوال الليل‬

132
00:08:14,760 --> 00:08:16,240
‫ولن نصبح أكثر حكمة.‬

133
00:08:16,840 --> 00:08:18,120
‫رأي صائب.‬

134
00:08:21,200 --> 00:08:22,440
‫تم الدفع لهذا بالذهب النازي.‬

135
00:08:25,680 --> 00:08:26,800
‫شكرًا لك.‬

136
00:08:30,360 --> 00:08:31,760
‫- بصحتك.‬
‫- بصحتك.‬

137
00:08:40,480 --> 00:08:43,600
‫- ماذا؟‬
‫- أحاول أن أعرفك.‬

138
00:08:45,320 --> 00:08:47,800
‫حسنًا وفقًا للشخص الذي تتكلم معه.‬

139
00:08:47,880 --> 00:08:51,680
‫إما أنني عميقة بشكل خادع‬
‫أو ضحلة بشكل خادع.‬

140
00:08:52,320 --> 00:08:53,960
‫في كلتا الحالتين تكونين مخادعة.‬

141
00:08:56,640 --> 00:08:57,600
‫ما خطبك؟‬

142
00:08:57,680 --> 00:08:58,560
‫آسفة.‬

143
00:09:03,600 --> 00:09:04,640
‫حسنًا؟‬

144
00:09:06,360 --> 00:09:08,520
‫الحزام على اليمين.‬

145
00:09:16,280 --> 00:09:18,760
‫لا نسمح بدخول الشرطة عادةً.‬

146
00:09:21,480 --> 00:09:23,120
‫بالتأكيد لا نسمح لهم بالدخول هنا.‬

147
00:09:24,000 --> 00:09:25,360
‫"ماكاروف"، أليس كذلك؟‬

148
00:09:26,160 --> 00:09:28,080
‫يبدو أن أحدهم أخبرك.‬

149
00:09:29,240 --> 00:09:32,360
‫كنت تسأل عن "بي أس أل" وهذا لفت نظري.‬

150
00:09:33,800 --> 00:09:35,000
‫أنت تزود "أندي أبستيد"؟‬

151
00:09:40,200 --> 00:09:41,400
‫أخبرني أمرًا واحدًا.‬

152
00:09:43,280 --> 00:09:45,160
‫هو يأتي إليك أم أنت من ذهب إليه؟‬

153
00:09:46,680 --> 00:09:48,360
‫حسنًا، هناك سؤال لك.‬

154
00:09:49,600 --> 00:09:50,680
‫هل ذاك الشيء محشو؟‬

155
00:09:51,720 --> 00:09:52,880
‫ماذا تعتقد؟‬

156
00:09:54,520 --> 00:09:56,840
‫حشوته هي ما يهم.‬

157
00:10:00,400 --> 00:10:02,080
‫أنت من وضعت رصاصات فارغة؟‬

158
00:10:14,080 --> 00:10:17,000
‫عذرًا جميعًا، الرجل شرب كثيرًا.‬

159
00:10:17,080 --> 00:10:18,680
‫لا تدعوا هذا يفسد ليلتكم.‬

160
00:10:26,080 --> 00:10:27,960
‫"القائدة (آن سامبسون)"‬

161
00:10:31,640 --> 00:10:34,120
‫أيها الرقيبة، عليكِ أن تدخلي إلى سيرك‬
‫"ثورنتون"،‬

162
00:10:34,200 --> 00:10:36,520
‫- توصلنا إلى شيء عن "أندرو أبستيد".‬
‫- حقًا؟‬

163
00:10:40,640 --> 00:10:42,440
‫"الاسم: (أبستيد، أندرو) الرتبة: رقيب"‬

164
00:10:42,520 --> 00:10:44,680
‫"الفريقة: 16، مهندس الفرقة. تاريخ الولادة:‬
‫13 أبريل 1985"‬

165
00:10:45,520 --> 00:10:49,240
‫"خدم (باد) لدورتين في (هيلمند)‬
‫عام 2009 و2010".‬

166
00:10:59,520 --> 00:11:00,520
‫سيدي.‬

167
00:11:01,280 --> 00:11:03,760
‫لقد أكملنا البحث عن كل شخص "أندرو أبستيد"‬

168
00:11:03,840 --> 00:11:05,640
‫خدم معه في الجيش.‬

169
00:11:06,120 --> 00:11:10,920
‫تم إرسال "أبستيد" إلى مقاطعة "هيلمند"‬
‫مع 16 فرقة هندسية عام 2009.‬

170
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
‫تمت عدة عمليات هناك‬

171
00:11:15,080 --> 00:11:16,960
‫مع فرقة "رويال ألبيون".‬

172
00:11:17,040 --> 00:11:20,080
‫وكان يخدم في "رويال ألبيون" حينها...‬

173
00:11:23,440 --> 00:11:24,520
‫"دايفيد باد".‬

174
00:11:24,960 --> 00:11:25,920
‫اللعنة.‬

175
00:11:26,840 --> 00:11:27,680
‫أجل.‬

176
00:11:28,760 --> 00:11:30,280
‫أجل، الأمور تزداد سوءًا.‬

177
00:11:31,760 --> 00:11:33,520
‫"باد" عاد إلى منزل "مونتاغو"‬

178
00:11:33,600 --> 00:11:35,960
‫ودخل من المدخل الخلفي غير المحروس.‬

179
00:11:36,400 --> 00:11:37,720
‫يبدو أن لديه مفاتيح.‬

180
00:11:38,240 --> 00:11:40,400
‫حتمًا نسخها بشكل سري‬
‫عندما كان حارسها الشخصي.‬

181
00:11:40,480 --> 00:11:42,640
‫وهذا بحد ذاته مريب كفاية.‬

182
00:11:42,720 --> 00:11:45,200
‫بقي هناك لدقيقة أو دقيقتين.‬

183
00:11:45,280 --> 00:11:46,840
‫كان يعرف تمامًا ما الذي يبحث عنه.‬

184
00:11:47,320 --> 00:11:48,520
‫اجل، الملفات المضغوطة.‬

185
00:11:49,680 --> 00:11:50,880
‫كنت على حق، سيدي.‬

186
00:11:52,800 --> 00:11:54,680
‫هناك رجل داخلي طوال الوقت.‬

187
00:11:55,960 --> 00:11:58,320
‫- اللعين تلاعب علي من اليوم الأول.‬
‫- تلاعب علينا جميعًا.‬

188
00:12:00,560 --> 00:12:02,360
‫سنكون نحن من نحضره.‬

189
00:12:04,920 --> 00:12:06,160
‫فلنجد هذا الوغد.‬

190
00:12:15,200 --> 00:12:16,600
‫تمت مشاهدة رجل‬

191
00:12:16,680 --> 00:12:19,760
‫مطلوب في جريمة قتل "جوليا مونتاغو".‬

192
00:12:19,840 --> 00:12:25,040
‫الرقيب "دايفيد باد" رجل أبيض أوروبي شمالي،‬
‫في أوائل الثلاثينيات، شعره داكن.‬

193
00:12:25,120 --> 00:12:28,040
‫يمكن أن يكون الهدف مسلحًا‬
‫وفي غاية الخطورة.‬

194
00:12:28,120 --> 00:12:31,800
‫نكرر، "دايفيد باد" يجب التعامل معه‬
‫على أنه شخص بالغ الخطورة.‬

195
00:14:38,720 --> 00:14:40,040
‫سيدة "باد".‬

196
00:14:40,120 --> 00:14:42,560
‫هل تعرفين اسم "أندرو أبستيد"؟‬

197
00:14:43,280 --> 00:14:44,120
‫لا.‬

198
00:14:44,200 --> 00:14:46,920
‫"أبستيد" و"دايفيد" خدما معًا‬
‫في "أفغانستان".‬

199
00:14:47,360 --> 00:14:49,960
‫عانى "أبستيد" من اضطراب‬
‫ما بعد الصدمة وانتحر.‬

200
00:14:51,360 --> 00:14:53,280
‫أحد مسارات تحقيقي الحالي‬

201
00:14:53,360 --> 00:14:55,320
‫تقول إن "أبستيد" وزوجك كانا شريكين‬

202
00:14:55,400 --> 00:14:57,960
‫في محاولة سيرك "ثورنتون"‬
‫لقتل وزيرة الداخلية.‬

203
00:14:59,520 --> 00:15:01,800
‫لا، "دايفيد" يستحيل أن يفعل...‬

204
00:15:01,880 --> 00:15:05,800
‫"دايفيد" كذب علينا جميعًا وأنت كذلك.‬

205
00:15:06,760 --> 00:15:09,600
‫وأولويتنا الآن هو أخذه بأمان رهن الاعتقال.‬

206
00:15:10,480 --> 00:15:13,600
‫هل قال شيئًا لك يسلط الضوء على خططه؟‬

207
00:15:16,640 --> 00:15:20,560
‫قال شيئًا واحدًا آخر مرة رأيته‬
‫بدا مقلقًا لي.‬

208
00:15:20,640 --> 00:15:24,840
‫قال إن عليه التصرف "قبل فوات الأوان".‬

209
00:15:25,800 --> 00:15:26,680
‫هل هو في خطر؟‬

210
00:15:26,760 --> 00:15:29,560
‫سيدة "باد" أعرف ما قصده "دايفيد"‬
‫عندما قال "قبل فوات الأوان".‬

211
00:15:29,640 --> 00:15:32,040
‫قبل أن يتم رصد علاقته مع "أندرو أبستيد".‬

212
00:15:32,840 --> 00:15:34,760
‫هذا هو سبب الكذب والخيانة.‬

213
00:15:35,880 --> 00:15:38,960
‫والآن أريدك أن ترافقيني إلى قسم شرطة‬
‫"ولوورث"‬

214
00:15:39,040 --> 00:15:40,720
‫للمساعدة في تحقيقنا، حسنًا؟‬

215
00:15:41,200 --> 00:15:44,440
‫"فيكي"، "إيلا" و"تشارلي" بأمان‬
‫ولم يتم رصد "دايفيد"،‬

216
00:15:44,840 --> 00:15:47,440
‫هناك شرطي في المدرسة للحماية.‬

217
00:15:48,080 --> 00:15:50,720
‫لا، "دايف" لن يؤذي الطفلين أبدًا.‬

218
00:15:51,280 --> 00:15:52,400
‫من قد يؤذي؟‬

219
00:16:00,720 --> 00:16:02,000
‫سيدتي، لا تفزعي.‬

220
00:16:02,080 --> 00:16:03,800
‫أيمكنني استخدام هاتفك؟‬

221
00:16:03,880 --> 00:16:06,200
‫أحتاج بعض المساعدة سيدتي، رجاءً.‬

222
00:16:10,600 --> 00:16:12,720
‫سيدتي توقفي، أنا شرطي.‬

223
00:16:13,360 --> 00:16:16,040
‫أعرف أن حالتي يرثى لها‬
‫أنا الشرطي "دايفيد باد".‬

224
00:16:16,120 --> 00:16:18,080
‫ألديك هاتف، رجاءً؟‬

225
00:16:18,800 --> 00:16:20,480
‫كل ما أريد فعله هو الاتصال بـ999‬

226
00:16:20,560 --> 00:16:23,520
‫ويمكنك سماع المكالمة حتى أتصل بالشرطة.‬

227
00:16:23,600 --> 00:16:25,200
‫الاتصال مجاني.‬

228
00:16:26,120 --> 00:16:28,080
‫سيدتي، إنها حالة طارئة، رجاءً.‬

229
00:16:30,840 --> 00:16:31,920
‫شكرًا لك.‬

230
00:16:34,000 --> 00:16:36,840
‫- الطوارئ، أي خدمة تريد؟‬
‫- الشرطة.‬

231
00:16:36,920 --> 00:16:38,320
‫أصلك بهم الآن.‬

232
00:16:39,840 --> 00:16:41,640
‫الشرطة، ما هي حالتك الطارئة؟‬

233
00:16:41,720 --> 00:16:44,000
‫الشرطي "دايفيد باد" استخدم هاتف شخص مدني،‬

234
00:16:44,080 --> 00:16:47,200
‫حالة طارئة في شارع "سالتمارش".‬

235
00:16:48,240 --> 00:16:50,000
‫أيمكنك تكرار اسمك؟‬

236
00:16:50,680 --> 00:16:52,240
‫الرقيب الشرطي "دايفيد باد".‬

237
00:16:53,720 --> 00:16:55,520
‫الوحدات في طريقها إليك أيها الشرطي "باد".‬

238
00:16:55,600 --> 00:16:58,240
‫أعد الهاتف إلى الشخص العام.‬

239
00:17:00,600 --> 00:17:01,640
‫ماذا يحدث؟‬

240
00:17:08,079 --> 00:17:09,359
‫اللعنة.‬

241
00:17:26,520 --> 00:17:28,560
‫"مخرج حريق، أبقيه واضحًا"‬

242
00:17:30,200 --> 00:17:32,400
‫معلومات عن "دايفيد باد"، شارع "سالتمارش".‬

243
00:17:32,480 --> 00:17:34,680
‫عُلم، شارع "سالتمارش"، شغل الضوء الأزرق.‬

244
00:17:40,160 --> 00:17:41,360
‫ماذا يحدث؟‬

245
00:17:41,440 --> 00:17:43,240
‫أريد مساعدتك الكاملة، يا "فيكي".‬

246
00:17:43,320 --> 00:17:45,360
‫يمكن أن يكون هذا وضعًا تفاوضيًا.‬

247
00:18:10,800 --> 00:18:12,720
‫التحكم "تروجان"، استعدوا لتقرير حالة.‬

248
00:18:15,520 --> 00:18:16,960
‫أرأيت أين ذهب؟‬

249
00:18:18,040 --> 00:18:19,520
‫توسعوا في البحث إلى الخارج.‬

250
00:18:21,280 --> 00:18:22,240
‫تعالي معي.‬

251
00:18:22,720 --> 00:18:26,200
‫تقرير حالة: إبعاد العزّل.‬

252
00:18:33,280 --> 00:18:35,480
‫- أيها الرقيب.‬
‫- الشرطي "مايسون"، سيدتي.‬

253
00:18:35,560 --> 00:18:38,760
‫"لورين كرادوك" رئيسة "باد"‬
‫أتمنى أن أستطيع إقناعه بالتعاون.‬

254
00:18:38,840 --> 00:18:39,680
‫سيدتي.‬

255
00:18:49,800 --> 00:18:53,720
‫سيدتي، المفتشة "رايبرن" "أس أو 15"،‬
‫زوجة "باد" معي.‬

256
00:19:01,200 --> 00:19:03,240
‫أنا أتعاون، لا تطلقوا النار!‬

257
00:19:04,000 --> 00:19:06,680
‫- الشرطة المسلحة، ارفع يديك!‬
‫- لا تطلقوا النار!‬

258
00:19:06,760 --> 00:19:08,680
‫- ارفع يديك!‬
‫- لا أستطيع.‬

259
00:19:08,760 --> 00:19:11,560
‫"دايفيد"، افعل ما نقوله،‬
‫لا نريد أن يتأذى أحد!‬

260
00:19:11,640 --> 00:19:12,640
‫أريد أن أشرح.‬

261
00:19:12,720 --> 00:19:14,080
‫ارفع يديك!‬

262
00:19:14,160 --> 00:19:16,080
‫"دايفيد"، ارفع يديك!‬

263
00:19:16,720 --> 00:19:18,000
‫الإنذار الأخير.‬

264
00:19:18,080 --> 00:19:20,120
‫ارفع يديك!‬

265
00:19:22,000 --> 00:19:23,480
‫- اللعنة!‬
‫- ارجعوا إلى الوراء!‬

266
00:19:25,320 --> 00:19:26,760
‫أخلوا المنطقة!‬

267
00:19:29,560 --> 00:19:32,440
‫"دايفيد"، لا تتحرك ابقَ مكانك!‬

268
00:19:33,080 --> 00:19:34,560
‫إنها وصلة رجل ميت.‬

269
00:19:35,200 --> 00:19:37,160
‫أي شيء يحدث لي ستنطلق.‬

270
00:19:37,640 --> 00:19:40,320
‫- التحكم، رسالة حية.‬
‫- أجل، "تروجان".‬

271
00:19:40,400 --> 00:19:42,400
‫لم أفعل هذا، عليكم تصديقي.‬

272
00:19:42,480 --> 00:19:45,360
‫الهدف مسلح بعبوة ناسفة، يطلب طريقًا آمنًا.‬

273
00:19:46,040 --> 00:19:48,600
‫- نريد خبيرًا ومفاوضًا.‬
‫- سيدتي.‬

274
00:19:49,680 --> 00:19:51,080
‫التحكم، "تشارلي يانكي 57"،‬

275
00:19:51,160 --> 00:19:53,520
‫نطلب خبيرًا ومفاوضًا في شارع "سالتمارش".‬

276
00:19:54,000 --> 00:19:57,360
‫لم أفعل هذا، ألبسوني هذه السترة.‬

277
00:19:57,440 --> 00:19:59,960
‫- نريده أن يبتعد عن هذا البناء.‬
‫- أتفق معك.‬

278
00:20:01,920 --> 00:20:04,240
‫نريد نقلك إلى منطقة فيها مبانٍ أقل!‬

279
00:20:04,320 --> 00:20:06,840
‫إنها متفجرة بنظام طيفي لا تطلق النار!‬

280
00:20:06,920 --> 00:20:10,800
‫- نريدك أن تستجيب لنا الآن!‬
‫- أنا أستجيب، لا تطلق النار!‬

281
00:20:10,880 --> 00:20:14,240
‫استدر ببطء مع يديك في الهواء.‬

282
00:20:14,920 --> 00:20:17,880
‫"تروجان" الطريق عبر "ستالمارش".‬

283
00:20:17,960 --> 00:20:18,800
‫انتظر!‬

284
00:20:20,760 --> 00:20:25,400
‫اذهب إلى يمين الطريق‬
‫وسر إلى هناك ببطء الآن.‬

285
00:20:28,200 --> 00:20:30,480
‫إلى التحكم من "تروجان"، رسالة حية.‬

286
00:20:30,560 --> 00:20:32,480
‫نطلب اتجاهات إلى منطقة آمنة.‬

287
00:20:35,440 --> 00:20:38,000
‫استمر بالتحرك، لا حركات مفاجئة.‬

288
00:20:38,080 --> 00:20:40,240
‫الاتجاه هو ساحة "بوب"‬

289
00:20:40,320 --> 00:20:43,000
‫500 متر تقريبًا جنوب غرب شارع "سالتمارش".‬

290
00:20:43,080 --> 00:20:44,760
‫الشرطة المسلحة، تراجعوا!‬

291
00:20:44,840 --> 00:20:46,480
‫استدارة سارية إلى "بوب لاين"،‬

292
00:20:47,080 --> 00:20:50,360
‫يتبعها تحويلة على اليمين إلى ساحة "بوب".‬

293
00:20:50,440 --> 00:20:52,680
‫حركة السير والعمليات الجوية تغطي الطريق.‬

294
00:20:52,760 --> 00:20:54,720
‫عُلم، استمر بالسير.‬

295
00:21:12,840 --> 00:21:15,400
‫سيدي، ندخل كاميرا المراقبة الآن.‬

296
00:21:19,000 --> 00:21:21,880
‫- اخرجوا من المنتزه!‬
‫- استمر بالتحرك!‬

297
00:21:28,560 --> 00:21:29,400
‫استمر بالتحرك!‬

298
00:21:30,080 --> 00:21:32,200
‫بعيدًا عن المباني قدر الإمكان!‬

299
00:21:36,440 --> 00:21:38,760
‫- استمر بالحركة!‬
‫- أخلوا المنطقة!‬

300
00:21:40,240 --> 00:21:42,520
‫استمروا، ليستمر الجميع في السير!‬

301
00:21:43,000 --> 00:21:46,480
‫التحكم، "تروجان"‬
‫الهدف الآن أصبح في ساحة "بوب".‬

302
00:21:46,880 --> 00:21:48,680
‫نطلب إذنًا بإطلاق نار فوري.‬

303
00:21:49,240 --> 00:21:50,640
‫عُلم، استعدوا.‬

304
00:21:56,760 --> 00:21:59,920
‫يقول إنها تعمل بمشغل،‬
‫أيمكننا تزويده بجهاز لاسلكي؟‬

305
00:22:00,000 --> 00:22:00,840
‫سيدتي؟‬

306
00:22:00,920 --> 00:22:04,680
‫إذا أردناه أن يستسلم علينا أن نجعله يتكلم.‬

307
00:22:12,000 --> 00:22:14,720
‫"دايفيد"، سأرسل لك جهازًا لاسلكيًا الآن،‬
‫حسنًا؟‬

308
00:22:15,880 --> 00:22:17,840
‫لا تتحرك أبدًا!‬

309
00:22:19,200 --> 00:22:20,120
‫حسنًا!‬

310
00:22:28,960 --> 00:22:30,720
‫أحضري الزوجة، في حال احتجنا لها.‬

311
00:22:31,160 --> 00:22:32,920
‫حصلت على الجهاز؟‬

312
00:22:37,880 --> 00:22:39,760
‫ابقَ ثابتًا حتى أقول لك.‬

313
00:22:42,360 --> 00:22:43,200
‫حسنًا.‬

314
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
‫خذ الجهاز!‬

315
00:23:10,240 --> 00:23:11,280
‫المساندة عند 2.‬

316
00:23:12,640 --> 00:23:15,120
‫"دايفيد"، اسمعني جيدًا.‬

317
00:23:16,040 --> 00:23:19,000
‫أتمنى أن يتم حل هذا من دون أن يتأذى أحد.‬

318
00:23:19,800 --> 00:23:23,840
‫من أجلك ومن أجل عائلتك وزملائك،‬

319
00:23:23,920 --> 00:23:25,760
‫أرجوك استسلم.‬

320
00:23:28,080 --> 00:23:30,240
‫سيدتي، حاولت نزع السترة.‬

321
00:23:30,320 --> 00:23:33,120
‫إنها مفخخة مع موصلات مع مشابك.‬

322
00:23:33,560 --> 00:23:35,320
‫إنها متصلة بوحدة تحكم.‬

323
00:23:35,800 --> 00:23:37,440
‫أعطيك وعدي...‬

324
00:23:37,960 --> 00:23:41,880
‫خدمتك الجيدة السابقة‬
‫وتأثير تجاربك الصادمة الأخيرة‬

325
00:23:41,960 --> 00:23:43,520
‫ستأخذ بعين الاعتبار.‬

326
00:23:44,080 --> 00:23:46,560
‫سيدتي، أنت لا تستمعين إلي،‬
‫كنت فاقدًا للوعي.‬

327
00:23:46,640 --> 00:23:50,400
‫عندما استيقظت كنت مرتديًا السترة‬
‫وإبهامي ملصقًا على المشغل.‬

328
00:23:51,520 --> 00:23:56,160
‫"دايفيد"، كان عليك أن تكون واضحًا معنا.‬
‫أخفيت علاقتك مع "أبستيد".‬

329
00:23:56,560 --> 00:23:59,360
‫وتورطك في اغتيال "مونتاغو".‬

330
00:23:59,440 --> 00:24:02,280
‫لم يكن لدي أي دخل في اغتيال "جوليا"!‬

331
00:24:02,360 --> 00:24:03,880
‫حاولت إنقاذها!‬

332
00:24:04,480 --> 00:24:07,200
‫"دايفيد"، خدعت كل شخص وثق بك.‬

333
00:24:07,880 --> 00:24:09,360
‫لن ننخدع مرة أخرى.‬

334
00:24:10,040 --> 00:24:11,440
‫أنا أقول الحقيقة!‬

335
00:24:14,120 --> 00:24:16,800
‫عذرًا "دايفيد"، فعلت ما بوسعي.‬

336
00:24:18,040 --> 00:24:20,640
‫ماذا؟ بذلت جهدك؟ ما الذي تفعلينه؟‬

337
00:24:21,520 --> 00:24:24,320
‫- إنها عملية "أس أو 15".‬
‫- سيدتي، ما الذي تفعلينه؟‬

338
00:24:27,360 --> 00:24:29,440
‫"دايفيد"، ابقَ هادئًا، حسنًا؟‬

339
00:24:30,800 --> 00:24:32,400
‫"دايفيد"، هل تسمعني؟‬

340
00:24:32,840 --> 00:24:34,080
‫"فيك"، ابتعدي من هنا!‬

341
00:24:34,800 --> 00:24:37,120
‫- "دايف"، يريدونني هنا.‬
‫- ابتعدي!‬

342
00:24:39,320 --> 00:24:42,000
‫أحضري خبيرًا إلى هنا، "لويس"،‬
‫أخرجيني من هذا الشيء.‬

343
00:24:42,080 --> 00:24:44,800
‫ابقَ ثابتًا وضع يديك في مكان‬
‫يمكننا رؤيتهما.‬

344
00:24:45,640 --> 00:24:49,400
‫يدي على المشغل ما مشكلتك؟ أنت عمياء؟‬

345
00:24:50,040 --> 00:24:51,640
‫لا، يا "دايفيد".‬

346
00:24:52,240 --> 00:24:53,800
‫لقد نصب لي فخًا!‬

347
00:24:53,880 --> 00:24:56,880
‫من فعلوا بي هذا، هم من قتلوا "جوليا"!‬

348
00:24:59,360 --> 00:25:00,240
‫حسنًا، "دايفيد".‬

349
00:25:02,720 --> 00:25:05,000
‫"لويس"، أعرف أنني خنت ثقتك.‬

350
00:25:05,080 --> 00:25:06,480
‫كذبت بشأن "أندي أبستيد".‬

351
00:25:06,560 --> 00:25:08,720
‫إذا كنت أخبرتكم بالحقيقة، كنتم ستتهمونني‬

352
00:25:08,800 --> 00:25:11,320
‫وأولئك الذين قتلوا "جوليا" سيفرون.‬

353
00:25:11,400 --> 00:25:13,840
‫لم أرد الكذب، كنت مضطرًا!‬

354
00:25:13,920 --> 00:25:16,680
‫- "دايفيد"، أرجوك افعل ما يطلبونه!‬
‫- اتركها!‬

355
00:25:16,760 --> 00:25:20,640
‫- "دايفيد"، تحتاج إلى المساعدة، رجاءً!‬
‫- "فيك"، أنا أقول الحقيقة.‬

356
00:25:22,040 --> 00:25:23,400
‫"تروجان"، التحكم.‬

357
00:25:24,240 --> 00:25:25,520
‫نفذ الأمر، أيها التحكم.‬

358
00:25:25,600 --> 00:25:27,560
‫رسالة من قيادة الأسلحة النارية المختصة.‬

359
00:25:27,640 --> 00:25:29,440
‫تم السماح بإطلاق النار.‬

360
00:25:30,240 --> 00:25:31,080
‫عُلم.‬

361
00:25:35,320 --> 00:25:36,600
‫خط النار، خلفي.‬

362
00:25:41,800 --> 00:25:44,000
‫أعرف أنني كذبت، وخبأت أمورًا ولكن عليك فهم‬

363
00:25:44,080 --> 00:25:46,600
‫أنه لم يكن لي دخل بمحاولة اغتيال "أندي"‬
‫لـ"جوليا".‬

364
00:25:46,680 --> 00:25:48,360
‫لا دخل لي بالمتفجرة التي قتلتها.‬

365
00:25:48,440 --> 00:25:50,040
‫أردت أن أعرف من فعل هذا.‬

366
00:25:50,120 --> 00:25:51,600
‫لا أعلم من فعلها.‬

367
00:25:51,680 --> 00:25:54,600
‫كان جهاز الأمن، وكانت جريمة منظمة،‬
‫والإرهاب،‬

368
00:25:54,680 --> 00:25:56,640
‫هذا ما كنت أحاول معرفته.‬

369
00:25:57,160 --> 00:25:58,520
‫"الدخول"‬

370
00:25:58,600 --> 00:26:00,320
‫- "تروجان" الحالة 6.‬
‫- الصور.‬

371
00:26:00,400 --> 00:26:04,640
‫محققة "أس أو 15" تنتظر "سيلفر"، الحالة 6.‬

372
00:26:04,720 --> 00:26:06,720
‫التحكم، "سيلفر" يبعد ثوانٍ.‬

373
00:26:07,600 --> 00:26:09,320
‫- صليني مباشرةً بالساحة.‬
‫- سيدي.‬

374
00:26:10,000 --> 00:26:13,040
‫- أعرف أنك تظنين أنني أكذب.‬
‫- أي معلومات عما يقول؟‬

375
00:26:13,120 --> 00:26:14,640
‫- لا، سيدي.‬
‫- ليس لي دخل بهذا.‬

376
00:26:14,720 --> 00:26:15,920
‫- ارفعي الصوت.‬
‫- سيدي.‬

377
00:26:16,000 --> 00:26:18,560
‫المؤامرة مهما كانت لقتل "جوليا".‬

378
00:26:18,640 --> 00:26:21,360
‫كان هناك صورًا من جامعة "سانت ماثيو".‬

379
00:26:22,080 --> 00:26:24,520
‫كانوا يعلمون بتحركات وزيرة الداخلية.‬

380
00:26:24,600 --> 00:26:26,360
‫- سيدي.‬
‫- "سيلفر" في الحالة 6.‬

381
00:26:26,840 --> 00:26:28,440
‫- التحكم، عُلم.‬
‫- سيدي.‬

382
00:26:29,000 --> 00:26:31,960
‫- ما نوع المتفجرة؟‬
‫- لم نعرف بعد، سيدي.‬

383
00:26:32,440 --> 00:26:34,600
‫لم أكن لأتحمل إجابات "باد" حتى.‬

384
00:26:34,680 --> 00:26:36,920
‫كان هناك أكاذيب من اليوم الأول.‬

385
00:26:37,000 --> 00:26:39,360
‫حسنًا "لويس"، لنهدئ الجو.‬

386
00:26:39,880 --> 00:26:41,440
‫- أي قناة؟‬
‫- 2.‬

387
00:26:42,880 --> 00:26:44,400
‫"دايفيد"، "ديباك شارما" أتسمع؟‬

388
00:26:45,360 --> 00:26:46,200
‫أسمع.‬

389
00:26:47,840 --> 00:26:49,560
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عن السترة المتفجرة؟‬

390
00:26:52,080 --> 00:26:55,880
‫تشبه الجهاز الذي كانت ترتديه "ناديا علي"‬
‫خلال هجوم الأول من أكتوبر.‬

391
00:26:57,320 --> 00:26:58,720
‫كيف لك أن تكون متأكدًا هكذا؟‬

392
00:26:58,800 --> 00:27:00,960
‫رأيتها عن قرب قبل فكها.‬

393
00:27:01,040 --> 00:27:05,120
‫المشغل والمفجر ووحدة التحكم،‬
‫هذه تبدو مثلها تمامًا.‬

394
00:27:05,200 --> 00:27:07,840
‫أنت تفهم شكوكنا، يا صديقي؟ تحقيقاتنا دلتنا‬

395
00:27:07,920 --> 00:27:10,240
‫على احتمال وجود جاسوس داخلي في القوات‬

396
00:27:10,320 --> 00:27:11,960
‫تآمر في الخروقات الأمنية‬

397
00:27:12,040 --> 00:27:14,080
‫الضرورية لاغتيال وزيرة الداخلية.‬

398
00:27:14,560 --> 00:27:16,240
‫أنا لست الرجل الجاسوس!‬

399
00:27:16,320 --> 00:27:20,040
‫ولكنك ترتدي نفس السترة التي تعمل بها‬
‫الخلية الإرهابية.‬

400
00:27:21,080 --> 00:27:24,560
‫هذا ما حدث سيدي، اتصلت بي "شانيل دايسون".‬

401
00:27:25,080 --> 00:27:26,000
‫ونصبت لي فخًا.‬

402
00:27:26,080 --> 00:27:28,760
‫نصبت كمينًا لي مع "لوك أيكنز"‬
‫وألبسوني السترة.‬

403
00:27:28,840 --> 00:27:31,800
‫لاتهامي، وإبعاد أصابع الاتهام‬
‫عن الجريمة المنظمة.‬

404
00:27:31,880 --> 00:27:33,600
‫تريدنا أن نصدقك، يا "دايفيد".‬

405
00:27:33,680 --> 00:27:36,760
‫وأنت تقول إنك التقيت سرًا‬
‫بأحد المشتبه بهم.‬

406
00:27:36,840 --> 00:27:39,920
‫كنت أحاول تتبع سلاح "بي أس أل"‬
‫لـ"أندي أبستيد"!‬

407
00:27:40,000 --> 00:27:43,120
‫"لوك أيكنز" أعطاه إياه،‬
‫ودخلوا رجاله شقتي سرًا.‬

408
00:27:43,200 --> 00:27:44,600
‫ما الذي يجعلك تظن هذا؟‬

409
00:27:44,680 --> 00:27:47,800
‫استخدمت مسدسي الذي أحضرته معي‬
‫من "أفغانستان" كطعم.‬

410
00:27:47,880 --> 00:27:50,320
‫"لوك" علم بأمره وتلاعب به.‬

411
00:27:54,400 --> 00:27:55,760
‫اسأل "فيك"، إنها تعرف.‬

412
00:27:55,840 --> 00:27:57,680
‫ستثبت أنني أقول الحقيقة.‬

413
00:27:57,760 --> 00:27:59,120
‫"فيكي"، أخبريهم.‬

414
00:28:02,040 --> 00:28:03,320
‫إنه يقول الحقيقة.‬

415
00:28:03,400 --> 00:28:07,000
‫أحدهم تلاعب بالمسدس. وتم وضع رصاصات فارغة.‬

416
00:28:07,640 --> 00:28:08,600
‫كيف تعرفين؟‬

417
00:28:10,200 --> 00:28:13,240
‫بعد مقتل وزيرة الداخلية، حاول "دايفيد"‬
‫إطلاق النار على نفسه.‬

418
00:28:13,920 --> 00:28:16,120
‫لم سيطلق النار على نفسه برصاصة فارغة،‬

419
00:28:16,200 --> 00:28:18,240
‫حتى اكتشف أن المسدس تم التلاعب به؟‬

420
00:28:19,480 --> 00:28:20,520
‫شكرًا لك.‬

421
00:28:22,840 --> 00:28:25,120
‫"دايفيد"، علينا أن نبحث في هذا أكثر.‬

422
00:28:25,200 --> 00:28:28,360
‫ولكن قيل لنا إنك انتحاري،‬
‫وها أنت ترتدي سترة انتحارية.‬

423
00:28:29,120 --> 00:28:32,080
‫لا، هذه لست الفكرة!‬

424
00:28:32,160 --> 00:28:34,600
‫أين المسدس الآن؟ هل هو لديك؟‬

425
00:28:35,320 --> 00:28:37,920
‫لا، رجال "لوك" أخذوه مني قبل وضع السترة.‬

426
00:28:38,000 --> 00:28:40,160
‫انسَ أمر المسدس، الرصاصات الفارغة‬
‫هي الدليل.‬

427
00:28:40,240 --> 00:28:41,760
‫لا تزال مخبأة في شقتي.‬

428
00:28:41,840 --> 00:28:46,120
‫ربما يمكنكم أخذ بصمات أو حمض نووي‬
‫يثبت أنها تعود لرجال "لوك".‬

429
00:28:46,200 --> 00:28:48,080
‫كل هذه الأدلة أبقيتها مخبأة.‬

430
00:28:48,160 --> 00:28:50,760
‫علمنا أنك دخلت شقة "جوليا".‬

431
00:28:51,800 --> 00:28:53,920
‫اخدعني بهذا أيضًا.‬

432
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
‫آسف بهذا الشأن "لويس"، كان علي فعل هذا.‬

433
00:28:56,800 --> 00:28:59,080
‫لم أستطع أن أخاطر بما وجدته‬
‫حتى لا يعلم به الجميع.‬

434
00:28:59,160 --> 00:29:02,320
‫لماذا "دايفيد"؟ لماذا لا تثق بزملائك؟‬

435
00:29:02,800 --> 00:29:05,880
‫بسبب المؤامرة، بسبب جهاز الأمن.‬

436
00:29:07,720 --> 00:29:10,000
‫وجدت مكان إخفاء "جوليا"‬
‫لملفات المعلومات المشينة.‬

437
00:29:10,440 --> 00:29:12,360
‫- الهاتف.‬
‫- اللوح الحاسوبي.‬

438
00:29:12,440 --> 00:29:13,560
‫أين هو، يا "دايفيد"؟‬

439
00:29:15,360 --> 00:29:18,680
‫في شقتي في الأسفل، في الحمام فوق الضوء.‬

440
00:29:20,400 --> 00:29:22,880
‫شقة "باد" في الأسفل في الحمام فوق الضوء.‬

441
00:29:23,360 --> 00:29:26,680
‫على بعد ثوان، شقة "باد"، استدر يمينًا.‬

442
00:29:29,040 --> 00:29:30,760
‫أتوافق على البحث؟‬

443
00:29:31,560 --> 00:29:32,440
‫أجل، سيدي.‬

444
00:29:32,520 --> 00:29:35,360
‫التحكم، أريد فريق بحث‬
‫إلى عنوان "باد" فورًا.‬

445
00:29:36,160 --> 00:29:37,280
‫انظر إلي.‬

446
00:29:40,760 --> 00:29:41,880
‫4.‬

447
00:29:47,440 --> 00:29:48,920
‫يغيرون قناة المذياع!‬

448
00:29:58,520 --> 00:30:02,200
‫جهاز الأمن ربما يتنصت،‬
‫لا تشارك هذا مع أي قناة.‬

449
00:30:02,280 --> 00:30:04,600
‫قل لفريق البحث عدم التلاعب بالضوء،‬

450
00:30:04,680 --> 00:30:06,240
‫للتراجع عن دخول الشقة.‬

451
00:30:09,760 --> 00:30:10,720
‫عُلم.‬

452
00:30:10,800 --> 00:30:12,040
‫ما الذي يقوله "باد"؟‬

453
00:30:12,120 --> 00:30:14,080
‫عذرًا سيدي، يتكلمون بسرعة.‬

454
00:30:35,640 --> 00:30:37,200
‫- الشرطة المسلحة!‬
‫- انبطح أرضًا!‬

455
00:30:37,280 --> 00:30:39,360
‫- ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما!‬
‫- فتشه!‬

456
00:30:39,440 --> 00:30:40,880
‫لا تتحرك!‬

457
00:30:46,160 --> 00:30:49,800
‫تم القبض على أحد يشبه الصورة الوصفية‬
‫لـ "ريتشارد لونغكروس".‬

458
00:30:55,280 --> 00:30:56,200
‫اللعنة!‬

459
00:30:58,600 --> 00:30:59,560
‫أوقفوا الخبير!‬

460
00:31:02,720 --> 00:31:04,200
‫عليهم إزالة هذا الشيء عني!‬

461
00:31:06,160 --> 00:31:10,320
‫سأفعل إذا استطعت، هناك خطر تشغيلك للجهاز‬
‫وقتلهم معك.‬

462
00:31:10,920 --> 00:31:13,080
‫لا أريد أن يتأذى أحد!‬

463
00:31:14,360 --> 00:31:16,040
‫يدي تؤلمني من هذا الملصقة!‬

464
00:31:18,240 --> 00:31:19,600
‫أريد التحدث إلى زوجتي.‬

465
00:31:22,920 --> 00:31:24,640
‫ربما تكون هذه آخر فرصة لي.‬

466
00:31:25,400 --> 00:31:26,240
‫رجاءً.‬

467
00:31:33,120 --> 00:31:34,640
‫استعد عند 3.‬

468
00:31:36,560 --> 00:31:38,280
‫اضغطي هنا عندما تريدين التحدث.‬

469
00:31:42,680 --> 00:31:44,360
‫أعرف أنني خبت أملك، يا "فيك"،‬

470
00:31:44,960 --> 00:31:47,040
‫ولكن أقسم بحياة طفلينا أنا لست خائن‬

471
00:31:47,120 --> 00:31:48,960
‫وليس لي أي دخل في جريمة "جوليا".‬

472
00:31:50,920 --> 00:31:52,520
‫آسف لم جعلتك تمرين به.‬

473
00:31:55,360 --> 00:31:57,880
‫آسف لأنني لم أعد الشخص الذي تزوجتينه.‬

474
00:32:00,040 --> 00:32:01,720
‫حاولت أن أشرح ولكن...‬

475
00:32:02,280 --> 00:32:05,200
‫جزء مني لم يرد أن يشرح ما فعلته الحرب بي.‬

476
00:32:06,920 --> 00:32:09,280
‫لم أرد أن يؤثر هذا عليكم أو علينا‬

477
00:32:10,080 --> 00:32:11,200
‫ولكنه يفعل،‬

478
00:32:12,200 --> 00:32:14,040
‫حاولت إيقافه لكني لم أستطع،‬

479
00:32:18,920 --> 00:32:20,560
‫فشلت كزوج،‬

480
00:32:21,240 --> 00:32:22,880
‫وكأب وهذا أسوأ شيء.‬

481
00:32:23,440 --> 00:32:24,440
‫أنا آسف.‬

482
00:32:27,560 --> 00:32:29,760
‫ساعدوه، لم لا تساعدونه!‬

483
00:32:34,320 --> 00:32:35,320
‫أرجوكم!‬

484
00:32:36,880 --> 00:32:38,520
‫دعني أفحص الجهاز، سيدي.‬

485
00:32:44,840 --> 00:32:45,880
‫حسنًا.‬

486
00:32:45,960 --> 00:32:47,000
‫شكرًا لك!‬

487
00:32:47,600 --> 00:32:48,720
‫دروع بالستية.‬

488
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
‫معي.‬

489
00:33:04,800 --> 00:33:06,080
‫أي تحركات مفاجئة،‬

490
00:33:06,160 --> 00:33:08,120
‫أي صرخة مني،‬

491
00:33:08,200 --> 00:33:09,200
‫أطلقوا النار.‬

492
00:33:10,840 --> 00:33:11,680
‫توقف.‬

493
00:33:24,200 --> 00:33:25,520
‫اسمي هو "دانيل تشانغ".‬

494
00:33:26,400 --> 00:33:28,600
‫سأبدأ بفحص هذا الجهاز.‬

495
00:33:28,680 --> 00:33:29,600
‫شكرًا لك.‬

496
00:33:30,480 --> 00:33:31,400
‫أنا "دايفيد".‬

497
00:33:31,920 --> 00:33:36,440
‫"دايفيد"، ابقَ ثابتًا مع يديك قبالتي.‬

498
00:33:37,880 --> 00:33:41,640
‫غير الوصلة الانتحارية هل هناك‬
‫أي جهاز تشغيل آخر؟‬

499
00:33:41,720 --> 00:33:43,440
‫وفقًا لمعلوماتي، لا.‬

500
00:33:44,560 --> 00:33:46,640
‫"دايفيد" ابقَ الضغط على المشغل.‬

501
00:33:48,520 --> 00:33:51,640
‫أريدك أن تستدير ببطء بدرجة 360.‬

502
00:33:51,720 --> 00:33:53,640
‫لأفحص الجهاز بأكمله.‬

503
00:34:27,120 --> 00:34:27,960
‫شكرًا لك.‬

504
00:34:28,920 --> 00:34:31,280
‫لا أرى أي أجهزة تشغيل مخبأة.‬

505
00:34:32,600 --> 00:34:35,080
‫والآن سأقوم بفحص أقرب.‬

506
00:34:36,080 --> 00:34:38,480
‫ابقَ ضاغطًا جيدًا على المشغل.‬

507
00:34:38,960 --> 00:34:39,800
‫سأفعل.‬

508
00:34:44,400 --> 00:34:46,120
‫الوصلات المشتركة تمر في المشابك.‬

509
00:34:47,320 --> 00:34:49,440
‫وهي متصلة بوحدة التحكم.‬

510
00:34:49,920 --> 00:34:51,840
‫سأفحص وحدة التحكم الآن.‬

511
00:34:52,679 --> 00:34:56,520
‫ابقَ ثابتًا من أجلي، "دايفيد" ابق الضغط‬
‫على المشغل.‬

512
00:35:33,200 --> 00:35:37,000
‫"دايفيد"، قمت بالفحص وسأتشاور مع زملائي.‬

513
00:35:37,080 --> 00:35:41,760
‫ابقَ هنا، وابقَ ثابتًا وضاغطًا على المشغل.‬

514
00:35:45,200 --> 00:35:46,160
‫لا، عد.‬

515
00:35:48,080 --> 00:35:48,920
‫عد.‬

516
00:35:58,960 --> 00:36:00,000
‫- سيدتي.‬
‫- سيدتي.‬

517
00:36:00,480 --> 00:36:03,400
‫عمل رائع في القبض على "لونغكروس"، ممتاز.‬

518
00:36:03,480 --> 00:36:06,240
‫يبدو جهاز "باد" من عمل صانع المتفجرة‬
‫الأصلي.‬

519
00:36:10,800 --> 00:36:14,560
‫من المستحيل معرفة إذا ارتداه أو أحد آخر‬
‫ألبسه إياه.‬

520
00:36:15,040 --> 00:36:19,080
‫قرأت تقرير متفجرة الأول من أكتوبر‬
‫وهي معقدة مثلها.‬

521
00:36:19,160 --> 00:36:20,680
‫أيمكن فكها؟‬

522
00:36:21,240 --> 00:36:24,960
‫يمكنني أن أحاول ولكن هناك خطر انفجارها‬
‫بشكل خطير.‬

523
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
‫ماذا يحدث؟‬

524
00:36:30,880 --> 00:36:35,880
‫معك "آن سامبسون"،‬
‫"دايفيد"، أخبرنا هل يوجد مفجرون آخرون؟‬

525
00:36:36,560 --> 00:36:37,800
‫ليس على حد علمي.‬

526
00:36:37,880 --> 00:36:39,480
‫هل هناك هجمات أخرى مخطط لها؟‬

527
00:36:42,320 --> 00:36:43,400
‫لا أعرف.‬

528
00:36:44,280 --> 00:36:46,360
‫من صنع الجهاز الذي ترتديه؟‬

529
00:36:46,840 --> 00:36:49,640
‫سيدتي، ليست من صنعي ولا أعرف من صنعها.‬

530
00:36:55,160 --> 00:36:57,040
‫لا نعرف مدى قوة الجهاز‬

531
00:36:57,120 --> 00:36:59,080
‫وإلى متى سيستطيع إمساك المشغل.‬

532
00:36:59,600 --> 00:37:01,800
‫بالإضافة إلى أن "باد"‬
‫لديه تاريخ في الاحتيال‬

533
00:37:01,880 --> 00:37:05,800
‫ويبدو كالجاسوس الذي سمح بهذه المؤامرة.‬

534
00:37:11,640 --> 00:37:15,000
‫اجعل الجميع يتراجع من الساحة وسنطلق النار.‬

535
00:37:18,920 --> 00:37:20,760
‫- "ديباك".‬
‫- سيدتي.‬

536
00:37:21,400 --> 00:37:22,560
‫فليتراجع الجميع.‬

537
00:37:23,480 --> 00:37:24,400
‫انسحبوا!‬

538
00:37:27,000 --> 00:37:28,280
‫"دايفيد".‬

539
00:37:29,120 --> 00:37:30,400
‫أرجوكم!‬

540
00:37:31,160 --> 00:37:32,200
‫سيدة "باد".‬

541
00:37:32,280 --> 00:37:33,760
‫أنا بريء، أرجوكم!‬

542
00:37:34,320 --> 00:37:35,760
‫أنتم تقتلونني!‬

543
00:37:35,840 --> 00:37:38,160
‫تراجعي إلى مسافة آمنة أرجوك.‬

544
00:37:39,600 --> 00:37:40,440
‫أحبك.‬

545
00:37:41,800 --> 00:37:43,160
‫أتعرفين ما تنويه؟‬

546
00:37:43,640 --> 00:37:45,960
‫من السهل وضع كل شيء‬
‫على "دايفيد" عندما يموت.‬

547
00:37:46,040 --> 00:37:47,960
‫تربطها صلة بـ"لوك أيكنز".‬

548
00:37:49,680 --> 00:37:50,520
‫بأسرع ما يمكن.‬

549
00:37:58,640 --> 00:38:01,760
‫إذا ثبت ستصدر أمرًا بإطلاق النار‬
‫وإذا ركضت ستفعل نفس الشيء.‬

550
00:38:04,520 --> 00:38:07,240
‫لا، أوقفوها!‬

551
00:38:08,240 --> 00:38:09,120
‫"فيكي"، لا!‬

552
00:38:09,200 --> 00:38:10,640
‫- أوقفوا إطلاق النار!‬
‫- "فيك"هذا خطير‬

553
00:38:10,720 --> 00:38:13,040
‫لن يفقد "تشارلي" و"إيلا" كلانا.‬

554
00:38:13,520 --> 00:38:16,040
‫أصدق أنك بريء، يا "دايف".‬

555
00:38:16,120 --> 00:38:18,120
‫هذا يعطيك فرصة لإثبات هذا.‬

556
00:38:18,200 --> 00:38:21,440
‫"تروجان" إلى شرطي الدرجة الأولى،‬
‫زوجة الهدف قريبة من الجهاز.‬

557
00:38:24,520 --> 00:38:28,160
‫من "تروجان" إلى شرطي الدرجة الأولى:‬
‫رقيب أول يلغي إطلاق النار.‬

558
00:38:29,240 --> 00:38:30,080
‫لا تصوبوا!‬

559
00:38:36,920 --> 00:38:37,800
‫"باد" إلى "سامبسون".‬

560
00:38:40,080 --> 00:38:40,920
‫"سامبسون".‬

561
00:38:41,720 --> 00:38:44,520
‫سأعطيك دليلاً على أنني أقول الحقيقة.‬

562
00:38:45,000 --> 00:38:46,280
‫ابقَ مكانك.‬

563
00:38:47,480 --> 00:38:48,520
‫ماذا الآن؟‬

564
00:38:49,600 --> 00:38:50,720
‫ابقِ قريبة.‬

565
00:38:51,760 --> 00:38:52,840
‫سنسير.‬

566
00:38:54,600 --> 00:38:55,760
‫"دايفيد"!‬

567
00:38:57,880 --> 00:38:58,880
‫"دايفيد"!‬

568
00:38:59,600 --> 00:39:00,680
‫"دايفيد"!‬

569
00:39:04,520 --> 00:39:05,840
‫احتواء متحرك:‬

570
00:39:06,600 --> 00:39:09,040
‫- تشكيل طوق أمني 100 متر.‬
‫- الفريق الأحمر يأتي معي.‬

571
00:39:09,120 --> 00:39:13,000
‫أوقفوا السير لفتح مسار آمن.‬

572
00:39:13,080 --> 00:39:13,920
‫سيدتي.‬

573
00:39:16,240 --> 00:39:18,200
‫ساعدنا يا صديقي، إلى أين تذهب؟‬

574
00:39:19,040 --> 00:39:21,800
‫شقتي، مسافة سير طويلة.‬

575
00:39:27,360 --> 00:39:29,800
{\an8}‫بدأ الحادث في وقت مبكر هذا الصباح‬

576
00:39:29,880 --> 00:39:32,360
{\an8}‫مع تقارير لرجل يرتدي سترة انتحارية‬

577
00:39:32,440 --> 00:39:34,800
‫مسببًا فوضى في شارع "سالتمارش".‬

578
00:39:35,480 --> 00:39:38,880
‫ضباط الأسلحة المتخصصة لشرطة "ميتروبولتن"‬

579
00:39:38,960 --> 00:39:41,840
‫ووحدة مكافحة الإرهاب، "أس سي أو 19"،‬

580
00:39:41,920 --> 00:39:44,320
‫حضروا إلى مكان الحادث في غضون دقائق‬

581
00:39:44,400 --> 00:39:46,280
‫وأغلقت المنطقة لعدم دخول العامة.‬

582
00:39:47,000 --> 00:39:49,680
‫- انتقل مكان الحادث...‬
‫- كان الوضع بأكمله مسيطرًا عليه.‬

583
00:39:50,280 --> 00:39:52,920
‫كان سيتأذى شخص مدني بريء.‬

584
00:39:53,000 --> 00:39:55,680
‫ويدعي "باد" أنه يقودنا إلى دليل مهم.‬

585
00:39:56,480 --> 00:39:58,280
‫إنه ذاهب إلى عنوان منزله.‬

586
00:39:58,360 --> 00:40:01,480
‫الوحدات المسلحة متأهبة وتم إخلاء المقيمين.‬

587
00:40:01,960 --> 00:40:05,920
‫والوحدات الجوية تقوم بمسح مجاور‬
‫للبحث عن متورطين محتملين.‬

588
00:40:06,000 --> 00:40:07,200
‫وحتى الآن لم يتم إيجاد أحد.‬

589
00:40:07,280 --> 00:40:08,400
‫إذًا مع من يعمل؟‬

590
00:40:08,480 --> 00:40:13,600
‫وجدنا رابطًا بـ "أندرو أبستيد"‬
‫قناص سيرك "ثورنتون".‬

591
00:40:13,680 --> 00:40:14,720
‫أفهم هذا.‬

592
00:40:21,080 --> 00:40:24,080
‫لم تقل إنك أدخلت جهاز الأمن.‬

593
00:40:24,560 --> 00:40:27,080
‫"آن" كلنا في هذا معًا.‬

594
00:40:31,760 --> 00:40:32,720
‫"ستيفين"...‬

595
00:40:34,200 --> 00:40:37,720
‫ربما ستهمك معرفة أن فريقي ألقى القبض‬

596
00:40:37,800 --> 00:40:40,960
‫على مشتبه به ذكر يطابق الصورة‬
‫الوصفية لـ "ريتشارد لونغكروس".‬

597
00:40:41,600 --> 00:40:44,280
‫ونحن الآن نكتشف عدة مسارات للتحقيق‬

598
00:40:44,360 --> 00:40:46,240
‫لها صلة بالمشتبه به...‬

599
00:40:47,440 --> 00:40:52,920
‫كأماكن العمل ومصادرة أجهزة الاتصال.‬

600
00:40:53,400 --> 00:40:56,440
‫لا يمكنني إثبات هوية المشتبه به أو نفيها،‬

601
00:40:57,000 --> 00:40:58,880
‫ولكن ما يمكنني تأكيده‬

602
00:40:58,960 --> 00:41:02,440
‫هو أن السلطات المختصة‬
‫تقول إن أفعاله قانونية.‬

603
00:41:03,560 --> 00:41:04,920
‫ويجب إطلاق سراحه فورًا.‬

604
00:41:05,000 --> 00:41:07,920
‫هناك بعض الأفعال ليس لها سلطات قانونية،‬

605
00:41:08,000 --> 00:41:12,160
‫كاغتيال وزيرة دولة منتخبة ديمقراطيًا.‬

606
00:41:12,240 --> 00:41:15,880
‫"آن" أرجوك، فلنتصرف بهدوء ونتعاون.‬

607
00:41:19,200 --> 00:41:24,920
‫هذا "التعاون" هل هو نتيجة‬
‫مادة فاضحة مع "باد"‬

608
00:41:25,000 --> 00:41:28,480
‫تسمح لكليكما بخسارة الكثير لعدم كشفها؟‬

609
00:41:28,560 --> 00:41:31,920
‫لأنها ستظهر يد أجهزة الأمن في عملية فاشلة،‬

610
00:41:32,000 --> 00:41:36,520
‫وبالرغم من تأكيداتك المقنعة‬
‫على أن دور وزارة الداخلية‬

611
00:41:36,600 --> 00:41:39,200
‫في مقتل "جوليا مونتاغو" كان صدفة بحتة،‬

612
00:41:39,800 --> 00:41:42,600
‫أتساءل إذا كان الشعب سيقتنع بهذا؟‬

613
00:41:42,680 --> 00:41:45,800
‫حسنًا، أظن أنه من الأفضل أن نكمل‬
‫أنا و"ستيفين" دونك.‬

614
00:41:47,680 --> 00:41:49,160
‫تم قتل امرأة.‬

615
00:41:50,440 --> 00:41:52,640
‫وجريمة قد ارتُكبت.‬

616
00:41:53,120 --> 00:41:54,640
‫وفريقي سيحقق في الأمر.‬

617
00:41:58,640 --> 00:41:59,600
‫شكرًا لك.‬

618
00:42:07,000 --> 00:42:09,840
‫التمست طلبًا من المحكمة‬
‫لإطلاق سراح موظفي.‬

619
00:42:09,920 --> 00:42:10,880
‫جيد.‬

620
00:42:12,440 --> 00:42:14,360
‫يدعي "باد" أنه يمتلك دليلاً دامغًا.‬

621
00:42:14,440 --> 00:42:16,640
‫كان يعمل مع قناص سيرك "ثورنتون".‬

622
00:42:17,440 --> 00:42:21,960
‫"أندرو أبستيد" كان مقاتلاً قديمًا‬
‫ساخطًا ومشوشًا.‬

623
00:42:22,920 --> 00:42:25,120
‫ليس فقط "باد" يشبهه،‬

624
00:42:25,200 --> 00:42:29,080
‫بل لديه كل الطرق لاختراق أمن "جوليا".‬

625
00:42:30,160 --> 00:42:32,680
‫ما من مؤامرة أكبر.‬

626
00:42:35,560 --> 00:42:38,280
‫لا مزيد من البحث عن قاتل "جوليا".‬

627
00:42:38,360 --> 00:42:41,320
‫... وهناك إخلاء.‬

628
00:43:12,560 --> 00:43:13,800
‫كيف حالك؟‬

629
00:43:16,520 --> 00:43:17,920
‫يدي تتشنج.‬

630
00:43:46,000 --> 00:43:47,520
‫عليك أن تدخلي.‬

631
00:43:48,360 --> 00:43:49,920
‫لا بأس، إنه آمن.‬

632
00:43:51,040 --> 00:43:53,240
‫هناك خزانة في المطبخ، هناك حبل ما.‬

633
00:43:53,320 --> 00:43:54,600
‫حبل؟ لماذا؟‬

634
00:43:54,680 --> 00:43:55,600
‫ومجرفة.‬

635
00:44:27,720 --> 00:44:30,200
‫هناك شيء هنا ككيس أسود بلاستيكي.‬

636
00:44:30,680 --> 00:44:31,840
‫هذا هو، يا "فيك".‬

637
00:44:39,880 --> 00:44:41,120
‫هذا هو الدليل.‬

638
00:44:41,200 --> 00:44:43,280
‫اللوح الحاسوبي الذي عليه الملفات المشينة.‬

639
00:44:43,360 --> 00:44:46,040
‫هذا سيثبت تورط جهاز الأمن.‬

640
00:44:46,520 --> 00:44:48,720
‫والرصاصات الفارغة في مسدسي،‬

641
00:44:48,800 --> 00:44:50,560
‫تثبت الجريمة المنظمة كذلك.‬

642
00:44:56,720 --> 00:44:58,880
‫أرسل "فيكي" إلينا مع الدليل.‬

643
00:44:58,960 --> 00:45:00,720
‫إذا ذهبت سيمكنهم إطلاق النار عليك.‬

644
00:45:04,520 --> 00:45:06,920
‫لا أعرف كم أستطيع إبقاء يدي على المشغل.‬

645
00:45:07,840 --> 00:45:10,280
‫هذه السترة دليل خطير. والآخرين قد تفجروا.‬

646
00:45:10,360 --> 00:45:12,800
‫إذا قام المحققون الجنائيون بفحصها،‬

647
00:45:13,800 --> 00:45:15,800
‫ربما نصل إلى صانع المتفجرة الأصلي.‬

648
00:45:15,880 --> 00:45:17,200
‫ومنع هجمات أخرى.‬

649
00:45:18,000 --> 00:45:19,600
‫إنه يراوغ، إنه يتلاعب عليك.‬

650
00:45:19,680 --> 00:45:22,080
‫أو ربما يعطينا فرصة لإنهاء هذه القضية.‬

651
00:45:23,240 --> 00:45:25,040
‫سأرسل "فيكي" مع الدليل.‬

652
00:45:25,120 --> 00:45:26,800
‫لا، يا "دايف"، لا تفعل هذا.‬

653
00:45:28,120 --> 00:45:30,360
‫إذا أعطيتموني فرصة لفكها.‬

654
00:45:33,360 --> 00:45:35,200
‫كيف تعرف أنني سأوافق؟‬

655
00:45:37,880 --> 00:45:40,600
‫كنت جنديًا وشرطيًا.‬

656
00:45:41,760 --> 00:45:44,240
‫عليك أن تثق بمن تربطه كلماته.‬

657
00:45:47,520 --> 00:45:48,880
‫أيسعدك أن تساعده في القيام بذلك؟‬

658
00:45:49,760 --> 00:45:51,080
‫ما كنت لأقول "سعيدًا".‬

659
00:45:52,840 --> 00:45:53,880
‫أريد الروبوت.‬

660
00:46:04,640 --> 00:46:05,480
‫"فيكي".‬

661
00:46:08,600 --> 00:46:10,160
‫كيف حال الأمور مع حبيبك؟‬

662
00:46:13,560 --> 00:46:14,520
‫على ما يرام.‬

663
00:46:16,320 --> 00:46:17,680
‫تستحقين السعادة.‬

664
00:46:34,600 --> 00:46:36,040
‫وضعت ما تحتاجه.‬

665
00:46:37,000 --> 00:46:39,960
‫الروبوت قادم يمكنني إرشادك من خلاله.‬

666
00:46:42,040 --> 00:46:42,960
‫شكرًا لك.‬

667
00:46:45,800 --> 00:46:46,680
‫اذهبي.‬

668
00:47:06,920 --> 00:47:08,720
‫سؤال لمدير الاستخبارات "شارما".‬

669
00:47:10,120 --> 00:47:11,120
‫اطرحه.‬

670
00:47:13,360 --> 00:47:14,800
‫هل تكلم "لونغكروس"؟‬

671
00:47:17,320 --> 00:47:18,360
‫لا أعرف.‬

672
00:47:19,520 --> 00:47:23,240
‫هذا سيساعد، يا سيدي،‬
‫إذا علمت أن هذا لن يذهب سدى.‬

673
00:47:26,080 --> 00:47:28,120
‫- سنعود إليك.‬
‫- إلي، يا "فيكي".‬

674
00:47:29,000 --> 00:47:30,120
‫شكرًا.‬

675
00:47:34,480 --> 00:47:36,200
‫سأعرف مستجدات عن "لونغكروس".‬

676
00:47:45,880 --> 00:47:47,160
‫لدينا صورة.‬

677
00:47:48,160 --> 00:47:50,360
‫- أتسمعني؟‬
‫- أسمع.‬

678
00:47:53,400 --> 00:47:54,680
‫أبعد "فيكي".‬

679
00:47:55,720 --> 00:47:57,280
‫لا يجب أن تشاهد هذا.‬

680
00:48:02,040 --> 00:48:03,040
‫سيدة "باد".‬

681
00:48:26,440 --> 00:48:28,560
‫لن أستطع بيد واحدة.‬

682
00:48:28,640 --> 00:48:30,680
‫سنبدأ بتحرير يدك اليسرى.‬

683
00:48:31,760 --> 00:48:33,560
‫سترى مجموعة مقصات.‬

684
00:48:37,320 --> 00:48:40,920
‫استخدمها لقص الشريط على إبهامك لتحريره.‬

685
00:49:05,000 --> 00:49:07,440
‫وبعدها سترى فاصل غير معدني.‬

686
00:49:09,160 --> 00:49:11,720
‫يبدو كقطعة في لعبة التجفيف.‬

687
00:49:18,400 --> 00:49:20,240
‫اجعل الفاصل ينزلق تحت إبهامك‬

688
00:49:20,760 --> 00:49:23,400
‫مع الحرص على إبقاء الضغط على المشغل.‬

689
00:49:34,680 --> 00:49:36,440
‫حرص على إبقاء الضغط،‬

690
00:49:36,520 --> 00:49:38,520
‫ابرم إبهامك 360 درجة‬

691
00:49:38,600 --> 00:49:42,320
‫بحيث يمكنك طي أحد الأطراف على الفاصل.‬

692
00:49:48,840 --> 00:49:52,720
‫المرحلة التالية هي لف إبهامك‬
‫في الاتجاه الآخر‬

693
00:49:52,800 --> 00:49:55,080
‫فوق الشريط الذي أمنته للتو،‬

694
00:49:55,680 --> 00:49:57,480
‫مع الضغط...‬

695
00:50:01,960 --> 00:50:05,320
‫بحيث يمكنك طي الطرف الآخر إلى الفاصل.‬

696
00:50:13,040 --> 00:50:15,160
‫إذا كنت متأكدًا أن الشريط آمن،‬

697
00:50:16,120 --> 00:50:18,080
‫يمكنك رفع إبهامك.‬

698
00:50:32,080 --> 00:50:33,000
‫أحسنت، يا "دايفيد".‬

699
00:50:34,400 --> 00:50:37,120
‫أقترح وضع أشرطة أخرى‬

700
00:50:37,200 --> 00:50:39,280
‫للتأكد من أن الفاصل آمن تمامًا.‬

701
00:50:49,520 --> 00:50:54,200
‫"دايفيد"، عادة يكون من الأفضل إبطال‬
‫مفعول المصدر.‬

702
00:50:54,760 --> 00:50:56,560
‫ولكن تذكر مع جهاز الأول من أكتوبر،‬

703
00:50:57,280 --> 00:51:00,400
‫"فورت هالستيد" وجدها مجهزة‬
‫بفخاخ متفجرة عديدة.‬

704
00:51:01,800 --> 00:51:03,000
‫عندما فصل الطاقة،‬

705
00:51:03,080 --> 00:51:05,560
‫وحدة التحكم شغلت المتفجرات.‬

706
00:51:06,320 --> 00:51:08,800
‫أثق بأنها نفس المتفجرة.‬

707
00:51:11,720 --> 00:51:14,400
‫إذًا سيكون عليك إبطال مفعول وحدة التحكم.‬

708
00:51:16,240 --> 00:51:18,640
‫لقد أزلت الغطاء بنجاح بالفعل،‬

709
00:51:19,440 --> 00:51:21,360
‫ولكن ربما يوجد أسلاك مخفية.‬

710
00:51:25,120 --> 00:51:27,520
‫شكرًا صديقي، هذا يعطينا صورة جيدة.‬

711
00:51:29,760 --> 00:51:31,120
‫والآن ماذا تقترح؟‬

712
00:51:31,880 --> 00:51:35,120
‫أشك أن هذا الجهاز سيبطل مفعوله بقطع السلك.‬

713
00:51:38,120 --> 00:51:39,200
‫قد تعمل التحويلة.‬

714
00:51:39,960 --> 00:51:41,680
‫إذًا، المشابك والسلك؟‬

715
00:51:42,880 --> 00:51:43,720
‫أجل.‬

716
00:51:51,760 --> 00:51:55,280
‫أرى وحدتين متتابعتين تخدم المتفجرات.‬

717
00:51:56,360 --> 00:51:57,880
‫سأقطع بينهما.‬

718
00:52:31,120 --> 00:52:33,360
‫حسنًا، سأفصل مزود الطاقة.‬

719
00:52:38,840 --> 00:52:40,440
‫سأقص السلك الأول.‬

720
00:53:12,240 --> 00:53:13,960
‫ضع بعض الأشرطة على الأطراف.‬

721
00:53:18,520 --> 00:53:21,240
‫- سؤال للمدير الاستخبارات "شارما".‬
‫- تفضل.‬

722
00:53:21,840 --> 00:53:23,280
‫أي أخبار عن "لونغكروس"؟‬

723
00:53:27,160 --> 00:53:29,560
‫"تم إطلاق سراح "لونغكروس"‬
‫بأمر من المحكمة".‬

724
00:53:31,800 --> 00:53:32,640
‫سيدي؟‬

725
00:53:33,360 --> 00:53:36,280
‫آسف "دايفيد"، ولكن تم إطلاق سراحه.‬

726
00:53:37,960 --> 00:53:38,960
‫هل هذا كل ما في الأمر؟‬

727
00:53:40,240 --> 00:53:42,080
‫خرجوا من الأمر دون أحكام؟‬

728
00:53:50,440 --> 00:53:52,040
‫سأقطع السلك الثاني.‬

729
00:53:53,080 --> 00:53:55,280
‫يجب أن يبتعد الجميع قدر الإمكان.‬

730
00:53:55,960 --> 00:53:57,600
‫ليرجع الجميع، قوموا بالتغطية.‬

731
00:53:57,680 --> 00:53:58,560
‫ارجعوا.‬

732
00:54:06,320 --> 00:54:07,920
‫ليرجع الجميع.‬

733
00:54:08,000 --> 00:54:10,040
‫- ارجعوا!‬
‫- ابتعدوا!‬

734
00:54:10,120 --> 00:54:11,760
‫ارجعوا، ليتحرك الجميع!‬

735
00:54:17,440 --> 00:54:18,360
‫حسنًا.‬

736
00:54:44,680 --> 00:54:46,360
‫اتبعوه، هيا!‬

737
00:55:04,960 --> 00:55:06,760
‫لا تتم رؤية "باد" في المقبرة.‬

738
00:55:06,840 --> 00:55:09,520
‫وسعوا البحث، وأغلقوا كل الطرقات المحيطة.‬

739
00:55:09,600 --> 00:55:10,960
‫لا شيء.‬

740
00:55:11,960 --> 00:55:13,840
‫لقد فقدناه.‬

741
00:55:16,000 --> 00:55:16,840
‫أيها الوزير.‬

742
00:55:17,400 --> 00:55:18,480
‫أين "باد"؟‬

743
00:55:19,640 --> 00:55:22,720
‫ليس لدي معلومات بهذا الشأن.‬

744
00:55:22,800 --> 00:55:23,920
‫ما الذي ينوي فعله؟‬

745
00:55:25,640 --> 00:55:28,640
‫بكل الاحتمالات، إنه يهرب من العدالة.‬

746
00:55:29,280 --> 00:55:30,520
‫وماذا لو لم يفعل؟‬

747
00:56:06,160 --> 00:56:08,840
‫- هذا سيقتلك.‬
‫- يا إلهي!‬

748
00:56:10,800 --> 00:56:12,320
‫وكذلك السترة الانتحارية.‬

749
00:56:13,200 --> 00:56:14,680
‫يا إلهي، أنت بخير.‬

750
00:56:14,760 --> 00:56:16,080
‫وكأنك تأبهين.‬

751
00:56:17,920 --> 00:56:20,720
‫لم أكن أعرف، أنا آسفة!‬

752
00:56:20,800 --> 00:56:24,400
‫تعاوني، وستحصلين على الحصانة وحماية شاهد،‬
‫وستخرجين.‬

753
00:56:25,080 --> 00:56:26,120
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

754
00:56:26,200 --> 00:56:27,760
‫ستتصلين بـ"لوك".‬

755
00:56:27,840 --> 00:56:29,520
‫ستقولين له أن الرجل الداخلي سيتكلم.‬

756
00:56:29,600 --> 00:56:30,960
‫وسيريد إسكاته.‬

757
00:56:31,040 --> 00:56:32,440
‫وسيدلني مباشرة إليه.‬

758
00:56:32,520 --> 00:56:34,600
‫ألن يجد "لوك" هذا مريبًا قليلاً؟‬

759
00:56:34,680 --> 00:56:36,080
‫هذا ما فعلتيه معي.‬

760
00:56:39,600 --> 00:56:41,640
‫هذه الطريقة الوحيدة لأثبت أنني بريء.‬

761
00:56:53,160 --> 00:56:54,080
‫سأقود.‬

762
00:57:44,840 --> 00:57:45,800
‫ابقِ مكانك.‬

763
00:58:11,200 --> 00:58:12,560
‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟‬

764
00:58:17,720 --> 00:58:20,200
‫لا دخل لك!‬

765
00:58:20,280 --> 00:58:22,200
‫أدفع من أجل النتائج.‬

766
00:58:23,280 --> 00:58:26,240
‫"باد" لا يزال طليقًا،‬
‫إنه دور أساسي "لورين":‬

767
00:58:26,320 --> 00:58:29,160
‫إذا أردت توريط أحدهم اجعليه ميتًا.‬

768
00:58:29,680 --> 00:58:32,960
‫- لم تكن غلطتي.‬
‫- لا، لكنه أصابك بالتوتر.‬

769
00:58:42,000 --> 00:58:43,720
‫على ركبتيك، يداك خلف رأسك.‬

770
00:58:43,800 --> 00:58:45,360
‫هل تمازحني؟‬

771
00:58:47,680 --> 00:58:49,320
‫انبطح أيها الرقيب، هذا أمر.‬

772
00:58:49,400 --> 00:58:50,920
‫أعرف بأمركما.‬

773
00:58:52,920 --> 00:58:53,960
‫على ركبتيك.‬

774
00:58:58,080 --> 00:58:59,080
‫اليدان.‬

775
00:59:00,840 --> 00:59:01,760
‫اليدان.‬

776
00:59:08,960 --> 00:59:09,920
‫هل قتلتها؟‬

777
00:59:13,240 --> 00:59:14,800
‫هل قتلت "جوليا"؟‬

778
00:59:17,360 --> 00:59:18,920
‫"دايفيد"، لا تفعل هذا.‬

779
00:59:19,560 --> 00:59:20,440
‫أخبرني.‬

780
00:59:23,200 --> 00:59:24,080
‫كان عملاً.‬

781
00:59:26,040 --> 00:59:28,360
‫- "دايفيد"، لا تفعل.‬
‫- لماذا؟‬

782
00:59:29,520 --> 00:59:32,880
‫لصالح العمل ليس أمرًا شخصيًا.‬

783
00:59:34,560 --> 00:59:35,800
‫"لا شيء شخصي".‬

784
00:59:37,400 --> 00:59:38,480
‫"دايفيد"، لا تفعل.‬

785
00:59:46,480 --> 00:59:47,400
‫لا تنظر إلي.‬

786
00:59:55,880 --> 00:59:58,120
‫ابلغي عن هذا قبل أن أغير رأيي.‬

787
01:00:02,840 --> 01:00:03,960
‫انتهينا.‬

788
01:00:17,080 --> 01:00:18,600
‫رئيسة الشرطة "كرادوك".‬

789
01:00:18,680 --> 01:00:21,520
‫أحتاج وحدة مسلحة إلى عنواني الآن.‬

790
01:00:32,120 --> 01:00:34,600
‫أخذنا البصمات عن الرصاصات الفارغة.‬

791
01:00:36,960 --> 01:00:39,240
‫وتطابقت مع مرافقين معروفين لـ"لوك أيكنز"،‬

792
01:00:44,480 --> 01:00:46,400
‫لمَ لم يسرقوا مسدسك؟‬

793
01:00:47,760 --> 01:00:50,240
‫عرفوا أنني سأذهب إلى شقتي.‬

794
01:00:51,120 --> 01:00:53,000
‫حاولوا توريطي.‬

795
01:00:54,040 --> 01:00:56,960
‫لنفترض أنهم لن يستطيعوا تركي برصاصات حية.‬

796
01:01:03,560 --> 01:01:04,440
‫تحياتي.‬

797
01:01:12,080 --> 01:01:13,000
‫عمل رائع، يا صديقي.‬

798
01:01:19,720 --> 01:01:21,720
‫"أس أو 15" سجلت مقابلة مع‬

799
01:01:21,800 --> 01:01:24,920
‫رئيسة الشرطة "لورين كرادوك" قام بها مدير‬
‫الاستخبارات "شارما".‬

800
01:01:27,320 --> 01:01:30,280
‫صفي طبيعة علاقتك بـ "لوك أيكنز".‬

801
01:01:38,200 --> 01:01:40,360
‫لبضعة سنوات...‬

802
01:01:42,320 --> 01:01:46,040
‫كشفت معلومات حساسة عن...‬

803
01:01:47,920 --> 01:01:53,240
‫عمليات للشرطة يمكن أن تهدد نشاطاته‬
‫الإجرامية.‬

804
01:01:54,680 --> 01:01:57,920
‫ما المعلومات التي كشفتيها‬
‫بشأن وزيرة الداخلية؟‬

805
01:02:05,080 --> 01:02:10,960
‫تحركاتها يوم محاولة اغتيالها في سيرك‬
‫"ثورنتون".‬

806
01:02:12,320 --> 01:02:14,560
‫والتي أمر "أيكنز" "أندرو أبستيد" بتوليها؟‬

807
01:02:20,640 --> 01:02:22,920
‫"لوك" هو من وظف "أبستيد".‬

808
01:02:27,400 --> 01:02:29,280
‫سلحه...‬

809
01:02:33,160 --> 01:02:36,240
‫واستخدم أحد أعماله من أجل...‬

810
01:02:37,880 --> 01:02:42,240
‫السماح لـ"أبستيد" بدخول "باسكو هاوس"‬
‫كتاجر.‬

811
01:02:42,320 --> 01:02:45,960
‫وماذا عن هجوم "سانت ماثيو"‬
‫الذي أسفر عن مقتل وزيرة الداخلية؟‬

812
01:02:58,880 --> 01:03:00,600
‫تحركاتها.‬

813
01:03:01,960 --> 01:03:04,480
‫وخططها وإجراءاتها الأمنية.‬

814
01:03:09,760 --> 01:03:11,880
‫كان "لوك" قادرًا على...‬

815
01:03:13,280 --> 01:03:17,200
‫التخطيط لخطوات لتخطيها كلها.‬

816
01:03:19,360 --> 01:03:23,200
‫ما الذي يدفع "أيكنز" لحثك‬
‫على كشف هذه المعلومات؟‬

817
01:03:32,840 --> 01:03:38,920
‫وجد "لوك" أن "جوليا مونتاغو" كانت تخطط‬
‫لنقل السلطة إلى جهاز الأمن‬

818
01:03:39,000 --> 01:03:40,280
‫الذي سيعطيهم...‬

819
01:03:42,720 --> 01:03:43,760
‫يدًا عليا،‬

820
01:03:43,840 --> 01:03:47,160
‫سلطة أكبر ضد الجريمة المنظمة.‬

821
01:03:49,320 --> 01:03:52,240
‫من الأصعب التواصل معهم وأكثر غموضًا.‬
‫لذلك...‬

822
01:03:59,840 --> 01:04:02,000
‫ورشوتهم وابتزازهم أصعب.‬

823
01:04:02,600 --> 01:04:04,840
‫بعكس الموظفين الفاسدين مثلك.‬

824
01:04:09,400 --> 01:04:14,160
‫احتاج "أيكنز" إلى الشرطة ليبقى‬
‫مع منظمة يستطيع التلاعب بها.‬

825
01:04:14,960 --> 01:04:17,200
‫هل لك أي صلة‬

826
01:04:17,280 --> 01:04:20,280
‫بتعيين "دايفيد باد"‬
‫كحارس شخصي لوزيرة الداخلية؟‬

827
01:04:23,560 --> 01:04:24,760
‫أجل.‬

828
01:04:25,560 --> 01:04:27,680
‫سيكون الضحية المثالية للتورط.‬

829
01:04:29,800 --> 01:04:31,160
‫وهجوم "هيث بانك".‬

830
01:04:32,000 --> 01:04:35,320
‫هل أنت من سربتِ المعلومات السرية‬
‫عن عائلة الشرطي "باد"؟‬

831
01:04:36,440 --> 01:04:37,960
‫لا، لم أقم بذلك قط، أنا...‬

832
01:04:38,760 --> 01:04:41,440
‫لن أفعل شيئًا كهذا لأحد أفراد فريقي.‬

833
01:04:42,800 --> 01:04:44,560
‫إذا كانت لم تفعل هذا، فمن فعل إذًا؟‬

834
01:04:44,640 --> 01:04:48,480
‫"لورين كرادوك" سأبحث الأمر الآن‬
‫مع المدعي العام الملكي...‬

835
01:04:48,560 --> 01:04:52,440
‫هناك شخص آخر فقط بعد يعرف عن طفلاي.‬

836
01:04:54,880 --> 01:04:56,440
‫... مؤامرة لارتكاب جريمة.‬

837
01:04:58,000 --> 01:04:59,680
‫انتهى الاستجواب.‬

838
01:05:10,600 --> 01:05:13,480
‫10 أيام منذ اغتيال "جوليا مونتاغو"...‬

839
01:05:13,560 --> 01:05:17,400
‫قسم مكافحة الإرهاب لشرطة "ميتروبولتن"‬
‫"أس أو 15"،‬

840
01:05:17,480 --> 01:05:20,720
‫- قام باعتقالات عديدة.‬
‫- اعتقالات تشمل رجلاً في الثلاثينيات‬

841
01:05:20,800 --> 01:05:24,080
‫- يقال إنه معروف بالنسبة للشرطة...‬
‫- رئاسة مجلس الوزراء ووزارة الداخلية‬

842
01:05:24,160 --> 01:05:25,560
‫رحبت بإنجاز الشرطة‬

843
01:05:25,640 --> 01:05:28,720
‫لتحقيقها في اغتيال وزيرة الداخلية.‬

844
01:05:29,360 --> 01:05:33,000
‫قال متحدث باسم وزارة الداخلية‬
‫إن التعليق مبكر جدًا.‬

845
01:05:38,080 --> 01:05:40,640
‫"دايفيد"، يمكنك الرحيل.‬

846
01:05:46,160 --> 01:05:47,560
‫مسجل الاستجواب الرقمي يسجل.‬

847
01:05:54,880 --> 01:05:55,720
‫"ناديا".‬

848
01:05:57,280 --> 01:05:59,840
‫سأبدأ بسؤالك عن "دايفيد باد".‬

849
01:06:03,680 --> 01:06:06,400
‫هل لديك معلومات بخصوص طفليه؟‬

850
01:06:08,000 --> 01:06:08,880
‫لا.‬

851
01:06:10,320 --> 01:06:11,680
‫لم تسألينني هذا السؤال؟‬

852
01:06:11,760 --> 01:06:14,920
‫"ناديا" لدينا إنجاز مذهل في تحقيقنا.‬

853
01:06:16,840 --> 01:06:19,160
‫بقي هناك قطعة واحدة من الأحجية مفقودة.‬

854
01:06:19,800 --> 01:06:20,840
‫وهي أنتِ.‬

855
01:06:23,120 --> 01:06:26,120
‫ربما أنت مجرد ضحية بريئة في كل هذا،‬

856
01:06:28,160 --> 01:06:30,800
‫أو المخلب الذي يتحكم به الرأس‬
‫المدبر الحقيقي.‬

857
01:06:32,480 --> 01:06:34,320
‫يمكنك قول "لا تعليق".‬

858
01:06:45,560 --> 01:06:46,480
‫هل هذا صحيح؟‬

859
01:06:47,200 --> 01:06:48,880
‫هل أنت مجرد ضحية؟‬

860
01:07:06,160 --> 01:07:08,320
‫ارتكب "دايفيد باد" الخطأ ذاته.‬

861
01:07:10,040 --> 01:07:12,800
‫لم يعلم الكثير عني وأراني صورًا.‬

862
01:07:12,880 --> 01:07:15,120
‫ماذا تعنيه بأنه "لا يعلم الكثير عني"؟‬

863
01:07:16,280 --> 01:07:18,400
‫بالنسبة إليه كنت امرأة ضعيفة.‬

864
01:07:20,200 --> 01:07:23,000
‫تذكرت كل شيء أخبرني به عن طفليه.‬

865
01:07:23,640 --> 01:07:25,640
‫اسمهما وأعمارهما.‬

866
01:07:26,440 --> 01:07:29,000
‫استطعت إخبار منظمتي من السجن.‬

867
01:07:29,080 --> 01:07:31,560
‫ليتمكنوا من الهجوم على مدرسة طفليه؟‬

868
01:07:32,040 --> 01:07:32,880
‫أجل.‬

869
01:07:35,680 --> 01:07:38,440
‫هناك اكتشاف آخر أريد أن أكشفه لك.‬

870
01:07:39,920 --> 01:07:41,840
‫فحصنا المتفجرة الفردية الانتحارية‬

871
01:07:41,920 --> 01:07:44,840
‫الذي أجبر "دايفيد باد" على ارتدائها.‬

872
01:07:46,760 --> 01:07:48,880
‫فحص جنائي لدارة وحدة التحكم‬

873
01:07:48,960 --> 01:07:53,640
‫وتم رصد بقايا لحمضك النووي وبصماتك.‬

874
01:07:55,960 --> 01:07:57,160
‫لماذا؟‬

875
01:08:02,080 --> 01:08:03,720
‫لأنني من صنع الجهاز.‬

876
01:08:08,760 --> 01:08:10,000
‫أنا صنعت كل المتفجرات.‬

877
01:08:12,240 --> 01:08:15,400
‫كلكم رأيتموني كامرأة مسكينة مسلمة مضطهدة.‬

878
01:08:16,840 --> 01:08:18,359
‫أنا مهندسة.‬

879
01:08:19,359 --> 01:08:20,479
‫أنا جهادية.‬

880
01:08:22,160 --> 01:08:23,200
‫أي متفجرات؟‬

881
01:08:26,240 --> 01:08:28,319
‫تلك التي استخدمت في قتل وزيرة الداخلية.‬

882
01:08:29,080 --> 01:08:32,560
‫والمستخدمة في قتل رجال الشرطة‬
‫في مدرسة "هيث بانك".‬

883
01:08:33,720 --> 01:08:35,960
‫تلك التي كنت أرتديها في الأول من أكتوبر.‬

884
01:08:37,720 --> 01:08:38,920
‫إذًا، أنت تقولين لنا،‬

885
01:08:39,600 --> 01:08:42,359
‫أن هذا الرجل لم يعطِ المتفجرة لزوجك؟‬

886
01:08:46,640 --> 01:08:51,240
‫اخترعت تلك القصة لأن الرقيب "باد"‬
‫كان يريد أن يصدقها.‬

887
01:08:52,040 --> 01:08:54,399
‫وكان سيصدقني بغباء.‬

888
01:08:54,479 --> 01:08:56,600
‫إذًا، قمت بهذا لتضليل التحقيق؟‬

889
01:08:57,439 --> 01:08:58,720
‫كم كان هذا سهلاً!‬

890
01:08:59,800 --> 01:09:01,000
‫يسهل خدعكم جميعًا...‬

891
01:09:01,080 --> 01:09:04,920
‫لست أنت فقط يا صديقي،‬
‫جميعنا وقعنا في الفخ.‬

892
01:09:07,399 --> 01:09:10,840
‫من زرع العبوة في جامعة "سانت ماثيو"،‬

893
01:09:13,040 --> 01:09:15,200
‫التي قتلت وزيرة الداخلية؟‬

894
01:09:17,000 --> 01:09:18,120
‫غير المؤمنين.‬

895
01:09:19,240 --> 01:09:20,240
‫المجرمون.‬

896
01:09:21,960 --> 01:09:23,040
‫"لوك أيكنز"؟‬

897
01:09:24,000 --> 01:09:24,840
‫أجل.‬

898
01:09:26,760 --> 01:09:28,920
‫لم تتآمرين مع غير المؤمنين؟‬

899
01:09:29,800 --> 01:09:30,680
‫من أجل المال.‬

900
01:09:31,359 --> 01:09:34,359
‫المال لصنع متفجرات أكثر وشراء أسلحة أكثر‬

901
01:09:34,439 --> 01:09:37,399
‫ونشر الحقيقة لإخواننا وأخواتنا حول العالم.‬

902
01:09:38,080 --> 01:09:40,240
‫ليعلم العالم أننا طعنا‬

903
01:09:40,319 --> 01:09:42,080
‫قلب الحكومة البريطانية.‬

904
01:09:42,160 --> 01:09:46,680
‫فشلت في تفجير حزامك الناسف‬
‫في هجوم قطار الأول من أكتوبر.‬

905
01:09:47,680 --> 01:09:49,680
‫لم تتمكني من القيام بذلك.‬

906
01:09:50,240 --> 01:09:51,880
‫ولكن انظري كيف كفّرت عن خطأي.‬

907
01:09:53,080 --> 01:09:56,080
‫ساعدت القضية بعشرات الأضعاف.‬

908
01:10:01,880 --> 01:10:05,560
‫قيل لنا إن تصريح رئيس الوزراء وشيك.‬

909
01:10:05,640 --> 01:10:08,680
‫بينما، كل الوزراء يعطون تعليقهم‬

910
01:10:08,760 --> 01:10:09,920
‫لأخبارنا الصباحية‬

911
01:10:10,000 --> 01:10:12,840
‫التي أفادت بإلغاء رئيس الوزراء‬
‫التزامات اليوم.‬

912
01:10:12,920 --> 01:10:14,880
‫وزير الداخلية، أي تعليق على الخبر العاجل؟‬

913
01:10:14,960 --> 01:10:18,040
‫علينا التوقف عن التكهن‬

914
01:10:18,120 --> 01:10:19,960
‫حتى يستطيع رئيس الوزراء‬

915
01:10:20,040 --> 01:10:21,960
‫تناول الادعاءات بنفسه.‬

916
01:10:22,720 --> 01:10:24,000
‫أجل، ادخل.‬

917
01:10:24,720 --> 01:10:29,000
‫...تقارير غير مؤكدة عن تسريب مادة فاضحةٍ‬

918
01:10:29,080 --> 01:10:31,560
‫بشأن ماضي رئيس الوزراء.‬

919
01:10:31,640 --> 01:10:33,720
‫هل رئيس الوزراء سيستقيل؟‬

920
01:10:34,240 --> 01:10:38,400
{\an8}‫أنا أقوم بمهمتي لحماية بلادنا.‬

921
01:10:39,440 --> 01:10:40,600
{\an8}‫شكرًا لك.‬

922
01:10:40,680 --> 01:10:42,840
{\an8}‫- وزير الداخلية؟‬
‫- وزير الداخلية؟‬

923
01:10:42,920 --> 01:10:45,560
{\an8}‫علمنا أيضًا أن التسريب يورط كذلك‬

924
01:10:45,640 --> 01:10:49,120
‫المدير العام لجهاز الأمن‬
‫"ستيفين هانتر دان"...‬

925
01:10:50,760 --> 01:10:53,640
‫رئيس الوزراء سيستقيل قبل نهاية اليوم.‬

926
01:10:54,280 --> 01:10:55,560
‫و"هانتر دان" كذلك.‬

927
01:10:56,480 --> 01:11:01,720
‫"مايك ترافيس" سيبقى‬
‫ليضمن أن "ريبا 18" سيتم نسيانه.‬

928
01:11:02,560 --> 01:11:03,960
‫تسريب الملفات المعلومات المشينة،‬

929
01:11:04,800 --> 01:11:06,320
‫كان قرار من؟‬

930
01:11:11,160 --> 01:11:12,680
‫ربما لا يمكنني القول.‬

931
01:11:18,040 --> 01:11:21,280
‫شكرًا لك "دايفيد"، قامت النيابة العامة‬
‫باتهام "ناديا علي"،‬

932
01:11:21,360 --> 01:11:23,520
‫و"لوك أيكنز" و"لورين كرادوك"‬

933
01:11:23,600 --> 01:11:26,040
‫للتآمر لقتل "جوليا مونتاغو".‬

934
01:11:27,200 --> 01:11:29,120
‫البعض يقول إنه يجب أن تحصل على ميدالية.‬

935
01:11:29,960 --> 01:11:32,600
‫وآخرون يظنون أنه يجب طردك من القوات.‬

936
01:11:33,480 --> 01:11:34,520
‫سنرى.‬

937
01:11:35,400 --> 01:11:38,800
‫يجب أن يكون هناك تحقيقًا عميقًا في تصرفك.‬

938
01:11:39,480 --> 01:11:41,040
‫ولكن أولاً، يا "دايفيد"،‬

939
01:11:41,800 --> 01:11:44,240
‫هناك شيء تحتاجه أكثر من هذا...‬

940
01:11:45,080 --> 01:11:48,200
‫"(أم 18)، الصحة المهنية"‬

941
01:11:48,280 --> 01:11:49,320
‫ادخل.‬

942
01:11:53,600 --> 01:11:54,800
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

943
01:12:01,920 --> 01:12:03,200
‫أنا "دايفيد".‬

944
01:12:07,600 --> 01:12:08,960
‫وأنا...‬

945
01:12:12,640 --> 01:12:13,840
‫أحتاج بعض المساعدة.‬

946
01:12:38,160 --> 01:12:39,720
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

947
01:12:41,320 --> 01:12:42,400
‫ادخل.‬

948
01:12:46,080 --> 01:12:48,440
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير.‬

949
01:12:49,720 --> 01:12:50,880
‫كيف حالك؟‬

950
01:12:52,560 --> 01:12:53,600
‫أذهب إلى هناك.‬

951
01:12:54,760 --> 01:12:57,040
‫حسنًا، قمت بالخطوة الأولى.‬

952
01:12:57,920 --> 01:12:59,480
‫أنا فخورة بك حقًا.‬

953
01:13:03,080 --> 01:13:06,000
‫الطفلان يتطلعان للنوم في سريريهما مجددًا.‬

954
01:13:06,080 --> 01:13:06,920
‫أراهن على ذلك.‬

955
01:13:07,680 --> 01:13:08,840
‫كنت أفكر في...‬

956
01:13:09,760 --> 01:13:13,200
‫حان دوري معهما مجددًا‬
‫ولكن إذا كنت لا تمانعين.‬

957
01:13:14,520 --> 01:13:15,640
‫أجل.‬

958
01:13:16,800 --> 01:13:18,600
‫والدكما هنا.‬

959
01:13:18,680 --> 01:13:20,600
‫- والدي!‬
‫- لا رحلات بالقطار هذه المرة!‬

960
01:13:21,720 --> 01:13:23,640
‫- أبي.‬
‫- مرحبًا، يا أميرتي.‬

961
01:13:25,600 --> 01:13:28,680
‫هناك وحش على ظهري، أنزلوه!‬

962
01:13:29,360 --> 01:13:31,920
‫حسنًا، أحسنا التصرف، واستمتعا.‬

963
01:13:40,920 --> 01:13:42,120
‫هل...؟‬

964
01:13:44,280 --> 01:13:45,200
‫ماذا؟‬

965
01:13:46,040 --> 01:13:47,000
‫لا شيء.‬

966
01:13:49,280 --> 01:13:50,280
‫لأن...‬

967
01:13:51,680 --> 01:13:53,120
‫هناك مكان لشخص بعد.‬

968
01:13:55,680 --> 01:13:56,600
‫أجل؟‬

969
01:13:57,320 --> 01:13:58,320
‫أجل.‬

970
01:14:00,440 --> 01:14:01,440
‫حسنًا.‬

971
01:14:02,320 --> 01:14:03,280
‫سأحضر حقيبتي.‬

972
01:14:10,440 --> 01:14:13,400
‫- أمكما ستأتي أيضًا.‬
‫- أجل!‬

