﻿1
00:00:06,297 --> 00:00:07,590
‫في الفيلم...‬

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,551
‫حتى لو كانت النهاية عادية،‬

3
00:00:09,634 --> 00:00:11,261
‫إن استمتعت ببقيته،‬

4
00:00:12,095 --> 00:00:15,515
‫سأتذكره على أنه فيلم جيد.‬

5
00:00:17,267 --> 00:00:19,477
‫أما في العلاقة...‬

6
00:00:21,646 --> 00:00:22,731
‫"يومياكي"...‬

7
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
‫لديّ حبيب.‬

8
00:00:27,652 --> 00:00:28,611
‫ماذا؟‬

9
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
‫آسفة.‬

10
00:00:33,199 --> 00:00:34,242
‫لكن...‬

11
00:00:36,119 --> 00:00:37,746
‫قلت إنك لست لديك حبيب.‬

12
00:00:39,080 --> 00:00:40,665
‫قلت إنك عزباء.‬

13
00:00:44,753 --> 00:00:45,879
‫كذبت.‬

14
00:00:47,130 --> 00:00:48,089
‫ماذا؟‬

15
00:00:52,093 --> 00:00:53,219
‫لم عساك تفعلين هذا؟‬

16
00:00:57,265 --> 00:00:58,433
‫حقاً؟‬

17
00:01:02,645 --> 00:01:04,355
‫هل لديك حبيب حقاً؟‬

18
00:01:12,781 --> 00:01:13,907
‫إذن...‬

19
00:01:17,494 --> 00:01:19,496
‫ماذا كنت أنا بالنسبة إليك؟‬

20
00:01:26,878 --> 00:01:28,213
‫الشخص الذي أكون معجبة به.‬

21
00:01:34,052 --> 00:01:35,637
‫إذن ماذا عن حبيبك؟‬

22
00:01:39,682 --> 00:01:40,975
‫حبيبي...‬

23
00:01:46,356 --> 00:01:47,398
‫هو حبيبي.‬

24
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
‫آسفة.‬

25
00:02:00,537 --> 00:02:02,413
‫لم أظن أن هذا قد يحدث لك.‬

26
00:02:02,497 --> 00:02:03,414
‫لا تلمسيني!‬

27
00:02:07,836 --> 00:02:09,129
‫لا أفهم.‬

28
00:02:13,049 --> 00:02:15,051
‫بعدما قابلتني...‬

29
00:02:16,678 --> 00:02:18,680
‫استمتعت بوقتك معه، صحيح؟‬

30
00:02:20,181 --> 00:02:21,808
‫مارست معه الجنس، صحيح؟‬

31
00:02:25,854 --> 00:02:26,980
‫لم أفعل.‬

32
00:02:27,105 --> 00:02:27,981
‫هذه كذبة.‬

33
00:02:28,064 --> 00:02:29,149
‫ليست كذبة!‬

34
00:02:30,108 --> 00:02:33,153
‫إنه لا يراني كامرأة حتى!‬

35
00:02:38,199 --> 00:02:39,284
‫لهذا السبب...‬

36
00:02:42,954 --> 00:02:44,831
‫سوف أنفصل عنه.‬

37
00:02:53,298 --> 00:02:54,215
‫متى؟‬

38
00:02:58,261 --> 00:02:59,888
‫متى ستنفصلين عنه؟‬

39
00:03:10,815 --> 00:03:11,691
‫لن ينفع هذا.‬

40
00:03:11,816 --> 00:03:13,109
‫سينفع!‬

41
00:03:13,943 --> 00:03:14,986
‫أنا...‬

42
00:03:15,195 --> 00:03:18,615
‫أشعر بذاتي وأنا معك أكثر مما أكون معه.‬

43
00:03:30,668 --> 00:03:31,878
‫وأنا أيضاً.‬

44
00:03:35,632 --> 00:03:37,342
‫أحبك كثيراً.‬

45
00:03:44,974 --> 00:03:46,559
‫سأنفصل عنه في الحال.‬

46
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
‫سأنفصل عنه بكل تأكيد.‬

47
00:03:55,818 --> 00:03:57,195
‫انتظرني.‬

48
00:04:02,909 --> 00:04:05,119
‫مرحى! حصلت على واحدة فريدة!‬

49
00:04:05,411 --> 00:04:07,038
‫عجباً، بادلها معي.‬

50
00:04:07,163 --> 00:04:09,415
‫مستحيل، لقد حصلت عليها أخيراً.‬

51
00:04:09,540 --> 00:04:10,416
‫أفلتها!‬

52
00:04:24,180 --> 00:04:26,182
‫لا يمكنني أن أدع هذه الفرصة...‬

53
00:04:26,933 --> 00:04:28,476
‫تنسل من بين يديّ.‬

54
00:04:34,899 --> 00:04:37,193
‫ستنتهي حياتي هنا.‬

55
00:04:38,027 --> 00:04:42,407
‫هذا يذكرني إنه ما زال مديناً لي‬
‫برسوم تجديد الشقة.‬

56
00:04:43,658 --> 00:04:45,660
‫وبحساب مشروبات آخر شهر...‬

57
00:04:45,994 --> 00:04:47,996
‫وبحساب بقالة آخر أسبوع.‬

58
00:04:48,496 --> 00:04:51,916
‫لطالما كنت أتغافل عن هذه الأمور‬
‫حين كان يختلق الحجج.‬

59
00:04:52,292 --> 00:04:54,961
‫لأنني ظننت أننا سنتزوج في النهاية.‬

60
00:05:03,553 --> 00:05:07,348
‫حبيبي السابق...‬
‫كان مناسباً تماماً لي في البداية.‬

61
00:05:08,349 --> 00:05:10,018
‫لكنه أصبح نقيض ذلك حين انفصلنا.‬

62
00:05:10,143 --> 00:05:12,145
‫كان ذلك توقيتاً مريعاً يا "واكو".‬

63
00:05:12,270 --> 00:05:13,313
‫لم أقصد ذلك.‬

64
00:05:13,521 --> 00:05:14,981
‫تعلمين...‬

65
00:05:15,189 --> 00:05:17,025
‫أتحمس كثيراً حين تُعجب بي الفتيات.‬

66
00:05:17,150 --> 00:05:18,026
‫لم أستطع منع نفسي.‬

67
00:05:20,528 --> 00:05:21,571
‫لا تبكي.‬

68
00:05:22,989 --> 00:05:23,823
‫"واكو"...‬

69
00:05:23,906 --> 00:05:25,950
‫أنت التي أحتاج إليها...‬

70
00:05:26,117 --> 00:05:27,410
‫لا تلمسني!‬

71
00:05:28,828 --> 00:05:32,248
‫هل كنت تلمسني بالأصابع‬
‫التي تداعب بها فتاة أخرى؟‬

72
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
‫أنا محرجة لعدم تدارك هذا‬
‫ولكونك تُستثار بواسطتهن!‬

73
00:05:36,252 --> 00:05:37,295
‫هذا مقزز!‬

74
00:05:40,965 --> 00:05:42,216
‫حسناً.‬

75
00:05:51,059 --> 00:05:55,188
‫بعد ذلك، اختفى بسرعة.‬

76
00:05:57,023 --> 00:05:59,025
‫بالنظر إلى الوقت الحالي،‬

77
00:05:59,233 --> 00:06:01,069
‫تلك العجلة كانت الخطوة الصحيحة على الأرجح.‬

78
00:06:01,235 --> 00:06:03,488
‫باتت تصرفاتك غريبة مؤخراً يا "واكو".‬

79
00:06:03,988 --> 00:06:04,864
‫لماذا؟‬

80
00:06:06,366 --> 00:06:08,034
‫لا تأكلي كثيراً.‬

81
00:06:08,368 --> 00:06:09,410
‫هل تتبعين حمية غذائية؟‬

82
00:06:09,577 --> 00:06:12,205
‫يجب أن أصارحه قريباً أيضاً.‬

83
00:06:12,663 --> 00:06:14,665
‫هذه وقاحة لكليهما.‬

84
00:06:15,625 --> 00:06:17,919
‫في الواقع، لا يمكن أن تصيري نحيلة الآن.‬

85
00:06:19,712 --> 00:06:20,546
‫ماذا؟‬

86
00:06:38,815 --> 00:06:42,402
‫أظن أن الحجم قد يتناسب معك.‬

87
00:06:44,362 --> 00:06:45,613
‫إنه ليس باهظ الثمن،‬

88
00:06:46,447 --> 00:06:49,450
‫لكنه أغلى شيء اشتريته منذ أعوام.‬

89
00:06:51,994 --> 00:06:53,204
‫في البداية...‬

90
00:06:53,371 --> 00:06:57,083
‫كنت سأنتظر حتى عيد ميلادك‬
‫يوم 31 من هذا الشهر.‬

91
00:06:57,208 --> 00:06:59,544
‫لكنني فكرت أنك قد تودين‬
‫معرفة هذا مبكراً بقدر الإمكان.‬

92
00:07:02,004 --> 00:07:03,464
‫حسناً...‬

93
00:07:03,881 --> 00:07:05,883
‫سنذهب إلى منزل والديك هذا الأسبوع، صحيح؟‬

94
00:07:06,592 --> 00:07:08,302
‫لم لا ترتدينه ونحن هناك؟‬

95
00:07:08,428 --> 00:07:10,430
‫سيحسّن هذا من صورتي.‬

96
00:07:11,722 --> 00:07:12,598
‫تفضلي!‬

97
00:07:17,437 --> 00:07:18,271
‫الآن...‬

98
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
‫- سأقوم رسمياً...‬
‫- مهلاً دقيقة!‬

99
00:07:21,107 --> 00:07:24,277
‫ماذا تفعلين؟‬

100
00:07:24,360 --> 00:07:25,653
‫آسفة، لم أكن منتبهة.‬

101
00:07:25,736 --> 00:07:26,737
‫هل الخاتم سليم؟‬

102
00:07:26,821 --> 00:07:27,655
‫أجل.‬

103
00:07:27,780 --> 00:07:28,739
‫سأجلب خرقة...‬

104
00:07:28,865 --> 00:07:29,824
‫لديّ واحدة.‬

105
00:07:33,453 --> 00:07:35,121
‫هذا من شيمك تماماً.‬

106
00:07:36,456 --> 00:07:37,915
‫وقع عليّ بعض الشاي.‬

107
00:07:38,249 --> 00:07:39,584
‫سأذهب للاستحمام.‬

108
00:07:52,472 --> 00:07:54,348
‫لا تنظر هكذا.‬

109
00:07:59,854 --> 00:08:03,858
‫أخبرك دائماً أن خرقة المائدة‬
‫مختلفة عن خرقة الأرضية،‬

110
00:08:04,150 --> 00:08:06,319
‫لكنك لا تتذكر أبداً.‬

111
00:08:08,404 --> 00:08:10,823
‫أطلب منك دائماً ألا تترك جواربك خارجاً.‬

112
00:08:10,907 --> 00:08:13,326
‫لكنك لا تتذكر أبداً.‬

113
00:08:15,161 --> 00:08:17,663
‫تتعامل بخشونة دائماً وأنت معي.‬

114
00:08:28,049 --> 00:08:29,091
‫شكراً لك.‬

115
00:08:32,053 --> 00:08:36,098
‫لكنك ربما عليّ فتحها وأنا متأنقة.‬

116
00:08:37,934 --> 00:08:38,893
‫سأتركها هنا.‬

117
00:08:45,316 --> 00:08:47,318
‫في الـ4 أعوام الماضية...‬

118
00:08:47,652 --> 00:08:49,946
‫أصبح "فو" جزءاً مني.‬

119
00:08:51,405 --> 00:08:53,658
‫هل سيمكنني نزع هذا الجزء عني؟‬

120
00:08:55,618 --> 00:08:57,912
‫هل سيمكنني تحمل الألم؟‬

121
00:09:00,122 --> 00:09:03,000
‫لكن، سيكون الأمر على ما يرام.‬

122
00:09:04,168 --> 00:09:05,628
‫"يومياكي" ينتظرني.‬

123
00:09:08,130 --> 00:09:10,132
‫مع "يومياكي"...‬

124
00:09:11,008 --> 00:09:14,387
‫يمكنني عيش حياة الرومانسية‬
‫التي لطالما أردتها.‬

125
00:09:16,639 --> 00:09:17,598
‫أنا متأكدة من ذلك.‬

126
00:09:37,785 --> 00:09:41,664
‫قد تكون هذه آخر مرة‬
‫أشتم هذه الرائحة وأشعر بهذا الدفء.‬

127
00:10:02,935 --> 00:10:04,562
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

128
00:10:06,022 --> 00:10:08,733
‫"سينما (إيديون)"‬

129
00:10:09,233 --> 00:10:11,235
‫أعلم أن هذا مفاجئ،‬

130
00:10:13,321 --> 00:10:16,991
‫لكن السينما ستُقفل.‬

131
00:10:17,617 --> 00:10:18,534
‫ماذا؟‬

132
00:10:20,661 --> 00:10:22,663
‫طوال الـ40 عاماً الماضية...‬

133
00:10:23,748 --> 00:10:27,835
‫حاولنا توفير أفلام مبهرة للجمهور‬

134
00:10:28,169 --> 00:10:30,671
‫يمكن مشاهدتها هنا وحسب...‬

135
00:10:31,297 --> 00:10:33,758
‫ظننت أنها قد تدوم‬
‫حتى آخر العام على الأقل.‬

136
00:10:36,052 --> 00:10:40,514
‫إنه بارع في اختيار الأفلام،‬
‫لكن غير بارع في الحسابات.‬

137
00:10:42,183 --> 00:10:43,476
‫إن كان يتحلى بهذه البراعة،‬

138
00:10:44,018 --> 00:10:46,604
‫أتمنى ألا يستسلم ويواصل المحاولة.‬

139
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
‫سيُغلق هذا المكان.‬

140
00:10:58,574 --> 00:10:59,700
‫آسفة!‬

141
00:11:02,328 --> 00:11:03,454
‫شكراً لك.‬

142
00:11:07,708 --> 00:11:09,710
‫ذكرياتي مع "يومياكي"...‬

143
00:11:21,764 --> 00:11:22,765
‫ستختفي.‬

144
00:11:30,606 --> 00:11:32,608
‫لا أصدق أن هذا المكان سيُغلق.‬

145
00:11:32,900 --> 00:11:34,151
‫أنا مصدوم.‬

146
00:11:34,819 --> 00:11:38,864
‫من كان ليظن أن الشخص الذي كان يدخن‬
‫في غرفة عارض الأفلام‬

147
00:11:39,031 --> 00:11:42,034
‫قد يصير مخرج أفلام لامعاً؟‬

148
00:11:42,660 --> 00:11:45,162
‫هل لي بإلقاء نظرة على غرفة عارض الأفلام؟‬

149
00:11:45,371 --> 00:11:47,748
‫آنسة "تايرا"، هلا تفتحين غرفة العارض؟‬

150
00:11:48,249 --> 00:11:49,959
‫أجل، من هذا الطريق.‬

151
00:11:54,171 --> 00:11:56,841
‫هذا المكان مريح جداً. يا له من إهدار!‬

152
00:11:57,800 --> 00:11:59,802
‫أجل، هذا مؤسف جداً.‬

153
00:12:00,678 --> 00:12:03,222
‫ماذا ستفعلين حين يُغلق هذا المكان؟‬

154
00:12:03,806 --> 00:12:05,850
‫لست متأكدة بعد.‬

155
00:12:06,058 --> 00:12:07,059
‫فهمت.‬

156
00:12:08,060 --> 00:12:10,730
‫هل حفظوا هذا لي؟‬

157
00:12:12,648 --> 00:12:15,526
‫إنه من أول فيلم لك، صحيح؟‬

158
00:12:16,527 --> 00:12:17,820
‫هذا يعيد إليّ الذكريات.‬

159
00:12:19,363 --> 00:12:21,365
‫كان هذا المشهد غلطة.‬

160
00:12:22,700 --> 00:12:25,119
‫لم يكن عليّ عمل الانفصالين.‬

161
00:12:26,829 --> 00:12:28,456
‫حقاً؟‬

162
00:12:29,415 --> 00:12:30,875
‫إن كانت النهاية عادية...‬

163
00:12:31,959 --> 00:12:33,961
‫ستخرب كل شيء.‬

164
00:12:40,009 --> 00:12:41,385
‫إنه محق.‬

165
00:12:42,386 --> 00:12:44,388
‫سأتظاهر...‬

166
00:12:45,890 --> 00:12:47,892
‫أن أحداث هذا الصيف لم تحدث.‬

167
00:12:57,985 --> 00:12:59,361
‫"واكو"!‬

168
00:12:59,737 --> 00:13:01,739
‫أما زلت لن تفتحيها؟‬

169
00:13:02,323 --> 00:13:03,532
‫سأفتحها.‬

170
00:13:04,617 --> 00:13:07,578
‫حين تأخذ عطلة المرة القادمة،‬
‫يمكننا التأنق ثم...‬

171
00:13:07,703 --> 00:13:09,121
‫عطلتي القادمة؟‬

172
00:13:09,288 --> 00:13:11,290
‫سنذهب إلى والديك آنذاك.‬

173
00:13:11,916 --> 00:13:13,667
‫بهذه السرعة؟‬

174
00:13:14,043 --> 00:13:15,544
‫ماذا عليّ أن أفعل بشأن الهدية؟‬

175
00:13:15,669 --> 00:13:19,548
‫ماذا؟ قلت إنك ستشترين كعكة الجبن‬
‫من المخبز بجانب محطة القطار.‬

176
00:13:21,801 --> 00:13:24,637
‫عليّ ارتداء بدلة، صحيح؟‬

177
00:13:24,762 --> 00:13:26,764
‫عليك ارتداء ما يريحك وحسب.‬

178
00:13:26,931 --> 00:13:28,098
‫هل أنت جادة؟‬

179
00:13:28,349 --> 00:13:29,767
‫سأذهب عارياً إذن.‬

180
00:13:30,142 --> 00:13:31,060
‫بالتأكيد.‬

181
00:13:32,770 --> 00:13:33,896
‫أيتها...‬

182
00:13:44,448 --> 00:13:47,159
‫ستُغلق السينما، صحيح؟‬

183
00:13:49,036 --> 00:13:51,747
‫ربما عليّ الذهاب مرة بينما لا تزال مفتوحة.‬

184
00:13:52,289 --> 00:13:53,833
‫لنشاهد فيلماً معاً.‬

185
00:13:55,084 --> 00:13:56,919
‫لكنك غير مهتم بالأفلام.‬

186
00:13:57,002 --> 00:13:58,420
‫لا يتعلق الأمر بالفيلم.‬

187
00:13:58,671 --> 00:13:59,880
‫سيكون هذا وكأنه موعد غرامي.‬

188
00:14:01,715 --> 00:14:05,302
‫لكن عليّ إيجاد وظيفة جديدة قريباً.‬

189
00:14:12,768 --> 00:14:14,895
‫"واكو"، لديك شيء في الأسفل.‬

190
00:14:15,020 --> 00:14:17,022
‫حسبك، سوف أبللك.‬

191
00:14:17,940 --> 00:14:20,693
‫ما هذا؟ ثمة شيء هنا.‬

192
00:14:20,776 --> 00:14:22,236
‫أنا أغسل الأطباق!‬

193
00:14:33,831 --> 00:14:34,665
‫آسفة!‬

194
00:14:38,752 --> 00:14:40,588
‫"واكو"... سوف أقذف!‬

195
00:14:41,589 --> 00:14:42,506
‫اقذف.‬

196
00:14:49,513 --> 00:14:52,641
‫"يومياكي"، ثمة أمر أود أن أخبرك عنه.‬

197
00:14:52,725 --> 00:14:56,687
‫سأنتظر عند المعبد بعد العمل.‬

198
00:15:11,160 --> 00:15:12,328
‫في الفيلم...‬

199
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
‫حتى لو كانت النهاية عادية،‬

200
00:15:15,122 --> 00:15:17,124
‫إن استمتعت ببقيته،‬

201
00:15:18,042 --> 00:15:20,961
‫سأتذكره على أنه فيلم جيد.‬

202
00:15:24,381 --> 00:15:25,883
‫أما في العلاقة...‬

203
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
‫لو كانت النهاية عادية...‬

204
00:15:31,430 --> 00:15:32,431
‫"واكو".‬

205
00:15:39,355 --> 00:15:41,607
‫لقد جلبت طارد الحشرات اليوم، لا تقلقي.‬

206
00:15:44,276 --> 00:15:45,778
‫أشكرك على المظلة.‬

207
00:15:46,028 --> 00:15:48,656
‫آسفة لأنها ستُعد غرضاً آخر ستضطر لحمله،‬

208
00:15:48,781 --> 00:15:50,699
‫لكنني وعدت أن أعيدها.‬

209
00:15:51,867 --> 00:15:53,035
‫حسناً.‬

210
00:15:53,953 --> 00:15:55,162
‫لقد وعدت بالفعل.‬

211
00:16:00,876 --> 00:16:01,877
‫و...‬

212
00:16:03,462 --> 00:16:05,464
‫ماذا أردت أن تخبريني؟‬

213
00:16:13,055 --> 00:16:14,515
‫دار السينما...‬

214
00:16:15,641 --> 00:16:16,976
‫ستُغلق.‬

215
00:16:17,142 --> 00:16:19,687
‫ماذا؟ هذا مفاجئ للغاية.‬

216
00:16:20,354 --> 00:16:21,271
‫حقاً؟‬

217
00:16:22,982 --> 00:16:26,068
‫إنها أول أفضل مكان لي وجدته في هذا البلد.‬

218
00:16:31,865 --> 00:16:32,992
‫و...‬

219
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
‫إنها حيث تكمن ذكرياتي معك.‬

220
00:16:39,331 --> 00:16:40,749
‫لكن بالنسبة إليك...‬

221
00:16:40,833 --> 00:16:44,253
‫حين تنتهي العطلة الصيفية وتبدأ المدرسة...‬

222
00:16:44,420 --> 00:16:46,422
‫أنا متأكدة أنك ستعقد صداقات.‬

223
00:16:47,047 --> 00:16:50,342
‫ثم ستجد الكثير من الأماكن الجديدة.‬

224
00:16:54,263 --> 00:16:55,472
‫"واكو"...‬

225
00:16:58,017 --> 00:17:00,019
‫لقد انفصلت عن حبيبك، صحيح؟‬

226
00:17:05,607 --> 00:17:06,525
‫آسفة.‬

227
00:17:06,608 --> 00:17:07,609
‫"آسفة"؟‬

228
00:17:22,583 --> 00:17:25,085
‫أحسنت، مهلاً.‬

229
00:17:28,839 --> 00:17:31,050
‫حسناً، لنذهب.‬

230
00:17:35,054 --> 00:17:37,056
‫لم لم تنفصلي عنه؟‬

231
00:17:38,557 --> 00:17:40,142
‫لم تعودي تحبينه، صحيح؟‬

232
00:17:42,644 --> 00:17:44,646
‫الأمر ليس بهذه البساطة.‬

233
00:17:44,730 --> 00:17:45,814
‫إنه بسيط!‬

234
00:17:46,231 --> 00:17:48,067
‫لقد توقفتما عن حب بعضكما.‬

235
00:17:54,239 --> 00:17:56,617
‫حين قلت إنك تحبينني، أكانت تلك كذبة؟‬

236
00:17:59,369 --> 00:18:00,704
‫لم تكن كذبة.‬

237
00:18:01,038 --> 00:18:01,955
‫إذن لماذا...‬

238
00:18:02,081 --> 00:18:02,956
‫لكن...‬

239
00:18:04,208 --> 00:18:06,376
‫أنا مرتبطة بحبيبي.‬

240
00:18:08,879 --> 00:18:10,881
‫ثمة مناقشات حول زواجنا...‬

241
00:18:12,716 --> 00:18:15,511
‫هل ستقررين من الذي ستمضي بحياتك معه‬
‫بهذه الطريقة؟‬

242
00:18:19,890 --> 00:18:23,018
‫هل ستكون الشخص الذي سأمضي حياتي معه إذن؟‬

243
00:18:25,104 --> 00:18:28,774
‫حين أكون في الـ40، ستكون في الـ24،‬
‫لكن هل تعدني أنك لن تهجرني؟‬

244
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
‫هل ستحبني مهما كانت الظروف؟‬

245
00:18:32,027 --> 00:18:33,445
‫سأحبك للأبد بلا شك!‬

246
00:18:38,784 --> 00:18:40,786
‫كل شيء له نهاية.‬

247
00:18:41,495 --> 00:18:42,371
‫لماذا؟‬

248
00:18:44,832 --> 00:18:46,166
‫ظننت...‬

249
00:18:46,583 --> 00:18:48,460
‫أنني لن أخون أحداً أبداً.‬

250
00:18:48,544 --> 00:18:50,462
‫ظننت أن هذا لا شك فيه.‬

251
00:18:56,510 --> 00:18:57,594
‫هل...‬

252
00:19:01,890 --> 00:19:03,183
‫أقاطعكما؟‬

253
00:19:06,478 --> 00:19:07,563
‫لماذا...‬

254
00:19:10,649 --> 00:19:12,192
‫لماذا؟‬

255
00:19:13,193 --> 00:19:15,195
‫هذا ما أردت السؤال عنه.‬

256
00:19:17,406 --> 00:19:19,825
‫كنت في طريقي إلى المنزل من العمل.‬

257
00:19:20,450 --> 00:19:23,495
‫رأيتك تركضين مع مظلة.‬

258
00:19:24,413 --> 00:19:25,372
‫كان الوضع غريباً.‬

259
00:19:26,165 --> 00:19:27,583
‫إنها لا تمطر.‬

260
00:19:30,961 --> 00:19:32,212
‫كان وضعاً مريباً.‬

261
00:19:34,298 --> 00:19:35,883
‫لذا تبعتك.‬

262
00:19:38,302 --> 00:19:39,469
‫سمعت كل شيء.‬

263
00:19:43,432 --> 00:19:44,683
‫ثمة الكثير من البعوض.‬

264
00:19:44,892 --> 00:19:46,518
‫وكان هناك كلب ينبح فيّ.‬

265
00:19:46,727 --> 00:19:48,353
‫كان وقتاً عصيباً!‬

266
00:19:51,273 --> 00:19:53,192
‫أأنت حبيب "واكو"؟‬

267
00:19:54,151 --> 00:19:55,027
‫ماذا؟‬

268
00:19:56,320 --> 00:20:00,866
‫ربما بالنسبة إلى "واكو"،‬
‫كانت الحياة عصيبة عليها.‬

269
00:20:02,409 --> 00:20:03,243
‫أهذا صحيح؟‬

270
00:20:03,327 --> 00:20:04,161
‫"واكو"؟‬

271
00:20:09,291 --> 00:20:12,377
‫لا... لم يكن الوضع هكذا.‬

272
00:20:13,295 --> 00:20:15,047
‫كانت...‬

273
00:20:15,672 --> 00:20:17,007
‫عادية.‬

274
00:20:17,633 --> 00:20:18,926
‫"عادية"؟‬

275
00:20:19,176 --> 00:20:20,594
‫هذا ليس إطراءً.‬

276
00:20:20,886 --> 00:20:22,679
‫كم عمرك؟‬

277
00:20:23,305 --> 00:20:24,806
‫أنت تريد ممارسة الجنس وحسب.‬

278
00:20:25,307 --> 00:20:26,391
‫هذا غير صحيح!‬

279
00:20:26,892 --> 00:20:29,228
‫أحب "واكو" حقاً!‬

280
00:20:29,311 --> 00:20:31,063
‫ماذا ستفعل معها؟‬

281
00:20:31,438 --> 00:20:32,898
‫ما زلت طفلاً.‬

282
00:20:33,565 --> 00:20:35,943
‫يحميك والداك ويعيلانك.‬

283
00:20:36,109 --> 00:20:37,486
‫ماذا عساك تفعل؟‬

284
00:20:42,950 --> 00:20:45,494
‫أنت من اتصلت في اليوم السابق، صحيح؟‬

285
00:20:47,204 --> 00:20:49,873
‫أتعني اليوم الذي ذهبنا فيه إلى الفندق؟‬

286
00:20:53,252 --> 00:20:56,421
‫"واكو"، هل ما يقوله صحيح؟‬

287
00:20:58,257 --> 00:20:59,299
‫"واكو"!‬

288
00:20:59,883 --> 00:21:00,842
‫"واكو"!‬

289
00:21:04,263 --> 00:21:06,265
‫أسألك ما إن كان هذا صحيحاً.‬

290
00:21:35,627 --> 00:21:36,586
‫"واكو"!‬

291
00:21:36,670 --> 00:21:37,546
‫آسفة.‬

292
00:21:45,178 --> 00:21:46,263
‫"فو"!‬

293
00:21:46,638 --> 00:21:47,723
‫لا!‬

294
00:21:47,889 --> 00:21:49,891
‫قابلته مؤخراً وحسب!‬

295
00:21:50,017 --> 00:21:52,019
‫لن أراه مجدداً!‬

296
00:21:54,688 --> 00:21:56,023
‫لم نمارس الجنس.‬

297
00:22:00,277 --> 00:22:02,279
‫أتتني الدورة الشهرية آنذاك.‬

298
00:22:04,281 --> 00:22:05,574
‫لم يدخله فيّ.‬

299
00:22:11,496 --> 00:22:12,539
‫مهلاً.‬

300
00:22:13,498 --> 00:22:14,708
‫تمهلي لحظة.‬

301
00:22:17,502 --> 00:22:18,587
‫بطني تؤلمني.‬

302
00:22:24,176 --> 00:22:25,135
‫هل أنت جادة؟‬

303
00:22:27,220 --> 00:22:29,222
‫هذا عذاب.‬

304
00:22:35,187 --> 00:22:37,064
‫اذهبي غداً‬

305
00:22:37,481 --> 00:22:39,483
‫إلى والديك بمفردك.‬

306
00:22:41,401 --> 00:22:43,779
‫بينما أبحث عن منزل جديد.‬

307
00:22:49,326 --> 00:22:50,911
‫سأبقي في مقهى به إنترنت اليوم.‬

308
00:22:52,579 --> 00:22:53,413
‫انتظر يا "فو"!‬

309
00:22:53,580 --> 00:22:54,915
‫لا تلمسيني!‬

310
00:22:56,333 --> 00:22:57,542
‫دعيني وشأني.‬

311
00:23:10,847 --> 00:23:12,099
‫حتى لو...‬

312
00:23:12,933 --> 00:23:14,935
‫كانت نهاية الفيلم عادية،‬

313
00:23:15,477 --> 00:23:17,896
‫إن استمتعت ببقيته...‬

314
00:23:20,982 --> 00:23:24,486
‫سأتذكره على أنه فيلم جيد.‬

315
00:23:26,571 --> 00:23:28,156
‫أما في العلاقة...‬

316
00:23:30,367 --> 00:23:31,201
‫كل شيء...‬

317
00:23:33,912 --> 00:23:35,914
‫قد تخرب.‬

318
00:23:55,934 --> 00:23:58,311
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

319
00:23:59,020 --> 00:24:00,897
{\an8}‫"هذا العمل من وحي الخيال"‬

