﻿1
00:00:19,060 --> 00:00:21,521
‫ظننت أنك ستصحبين أحداً معك؟‬

2
00:00:21,855 --> 00:00:24,441
‫- كان مرتبطاً بموعد تصوير ولم يستطع المجيء.‬
‫- أين "ميشيما"؟‬

3
00:00:24,566 --> 00:00:26,568
‫-- لقد أُصيب بنزلة برد.‬
‫- فهمت.‬

4
00:00:26,776 --> 00:00:27,861
‫فهمت.‬

5
00:00:28,528 --> 00:00:30,238
‫هذه الكاميرا جميلة.‬

6
00:00:30,363 --> 00:00:31,322
‫"مهرجان الأفلام المستقبلي"‬

7
00:00:33,575 --> 00:00:35,577
‫سيد "توشيا".‬

8
00:00:35,660 --> 00:00:37,829
‫مرحباً، مر وقت طويل.‬

9
00:00:37,996 --> 00:00:39,706
‫سيد "توشيا".‬

10
00:00:40,623 --> 00:00:43,334
‫هذه الآنسة "كاتو". إنها تسوّق للأفلام.‬

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,963
‫تعرف الكثير من الناس.‬

12
00:00:49,507 --> 00:00:50,967
‫مرحباً يا "توشيا"!‬

13
00:00:51,051 --> 00:00:53,261
‫"فوا"، لم أرك منذ فترة طويلة!‬

14
00:00:53,595 --> 00:00:55,346
‫إنه مدير مهرجان الأفلام.‬

15
00:00:55,722 --> 00:00:58,141
‫- سررت لمقابلتك!‬
‫- مرحباً، أنا "فوا".‬

16
00:00:58,391 --> 00:01:00,560
‫صديق "واكو" يصوّر فيلماً،‬

17
00:01:00,643 --> 00:01:02,729
‫لذا أرادت أن يتعلم بشأن كيفية عملك.‬

18
00:01:07,067 --> 00:01:09,069
‫هلا نتبادل معلومات الاتصال إذن؟‬

19
00:01:09,444 --> 00:01:11,029
‫- ألا تمانع؟‬
‫- بالطبع لا.‬

20
00:01:11,237 --> 00:01:13,364
‫- حسناً، لك ذلك.‬
‫- رائع.‬

21
00:01:13,490 --> 00:01:14,407
‫شكراً لك.‬

22
00:01:14,574 --> 00:01:15,658
‫حسناً، استمتعا.‬

23
00:01:15,742 --> 00:01:16,993
‫- أجل.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

24
00:01:17,952 --> 00:01:19,496
‫- شكراً لك.‬
‫- العفو.‬

25
00:01:19,621 --> 00:01:23,458
‫"يومياكي"، أتممت مهمتي من أجلك.‬

26
00:01:24,000 --> 00:01:26,961
‫"يومياكي"... هذا محرج.‬

27
00:01:30,715 --> 00:01:32,592
‫أشكرك يا جدتي.‬

28
00:01:40,642 --> 00:01:41,726
‫شكراً لك.‬

29
00:01:42,519 --> 00:01:43,478
‫تفضلا.‬

30
00:01:45,313 --> 00:01:46,564
‫هذا رائع.‬

31
00:01:46,856 --> 00:01:51,820
‫أحياناً تستضيف هذه الكنيسة‬
‫مناسبات اجتماعية للمحليين.‬

32
00:01:52,570 --> 00:01:55,406
‫"ساتاكو"، لقد عزفت بشكل رائع كالعادة.‬

33
00:01:55,532 --> 00:01:56,407
‫صحيح؟‬

34
00:01:56,950 --> 00:01:58,076
‫شكراً لكم.‬

35
00:01:58,952 --> 00:01:59,786
‫من أنت؟‬

36
00:02:00,120 --> 00:02:02,122
‫حبيب؟‬

37
00:02:02,455 --> 00:02:03,832
‫لا، لست كذلك.‬

38
00:02:04,457 --> 00:02:06,042
‫أنتما مناسبان جداً لبعضكما.‬

39
00:02:06,126 --> 00:02:07,001
‫تفضل.‬

40
00:02:07,127 --> 00:02:08,920
‫عجباً، هذا رائع.‬

41
00:02:09,087 --> 00:02:10,171
‫لنجلس هنا!‬

42
00:02:13,091 --> 00:02:15,093
‫ماذا؟ ما الخطب؟‬

43
00:02:15,343 --> 00:02:16,302
‫حسناً...‬

44
00:02:16,719 --> 00:02:20,140
‫كنت أفكر أنك لطالما جلست على الجانب.‬

45
00:02:22,392 --> 00:02:25,186
‫هذا الموقع مناسب أكثر لي لبعض الأسباب.‬

46
00:02:26,437 --> 00:02:28,690
‫كنا دائماً نشاهد الأفلام معاً.‬

47
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
‫أجل.‬

48
00:02:29,732 --> 00:02:32,193
‫لكنها كانت كل الأفلام التي أردت مشاهدتها.‬

49
00:02:53,756 --> 00:02:54,966
‫استمتعت ليلة البارحة.‬

50
00:02:55,216 --> 00:02:57,218
‫يسرني أنك استمتعت.‬

51
00:02:59,470 --> 00:03:02,807
‫ما زلت لا أعرف شيئاً بشأن هذه المدينة.‬

52
00:03:03,183 --> 00:03:04,809
‫سأعلّمك.‬

53
00:03:07,061 --> 00:03:07,896
‫أجل.‬

54
00:03:08,730 --> 00:03:09,939
‫أتعرفين أنني بوسعي العزف أيضاً؟‬

55
00:03:26,706 --> 00:03:27,832
‫ما الذي يتبع هذا؟‬

56
00:03:27,957 --> 00:03:28,833
‫هنا!‬

57
00:03:28,958 --> 00:03:29,792
‫صحيح.‬

58
00:03:40,345 --> 00:03:41,304
‫آسف.‬

59
00:03:58,446 --> 00:04:00,114
‫- كنت جيداً.‬
‫- أفعلتها بشكل صائب؟‬

60
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
‫- أجل، كان عزفاً جيداً.‬
‫- حقاً؟‬

61
00:04:02,492 --> 00:04:03,743
‫سأصورك.‬

62
00:04:09,582 --> 00:04:10,667
‫اعزف بشكل صائب.‬

63
00:04:11,417 --> 00:04:12,293
‫حسناً.‬

64
00:04:24,931 --> 00:04:25,765
‫أحبك.‬

65
00:04:26,849 --> 00:04:27,725
‫ماذا؟‬

66
00:04:27,934 --> 00:04:30,311
‫آسفة، أمزح وحسب! انس ما قلته.‬

67
00:04:34,983 --> 00:04:36,150
‫هذا يذكرني...‬

68
00:04:37,026 --> 00:04:40,613
‫حبيبتي تتطلع إلى مشاهدة فيلمنا.‬

69
00:04:43,825 --> 00:04:44,951
‫حبيبتك؟‬

70
00:04:45,910 --> 00:04:47,370
‫أهي فتاة من مدرستك القديمة؟‬

71
00:04:47,954 --> 00:04:49,956
‫لا، ليست كذلك.‬

72
00:04:50,748 --> 00:04:53,126
‫لقد قابلتها في مهرجان المدرسة.‬

73
00:04:56,879 --> 00:04:57,755
‫أنت تمزح.‬

74
00:04:59,173 --> 00:05:00,466
‫كم عمرها؟‬

75
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
‫30 عاماً.‬

76
00:05:05,263 --> 00:05:07,890
‫لم قد تهتم بك امرأة أكبر منك؟‬

77
00:05:08,099 --> 00:05:10,977
‫لا بد وأنها امرأة شمطاء مسنة‬
‫تسعى لنيل اهتمام أي أحد!‬

78
00:05:11,102 --> 00:05:12,103
‫مسنة؟‬

79
00:05:13,021 --> 00:05:14,772
‫"واكو" ليست هكذا!‬

80
00:05:14,939 --> 00:05:16,816
‫كانت بالطبع تبدو مسنة!‬

81
00:05:16,899 --> 00:05:18,067
‫هذا غير قانوني!‬

82
00:05:18,151 --> 00:05:19,027
‫أنت مخطئة!‬

83
00:05:19,193 --> 00:05:20,361
‫ألست خائفاً؟‬

84
00:05:20,570 --> 00:05:22,363
‫ماذا لو أرادتك أن تتزوجها؟‬

85
00:05:22,530 --> 00:05:24,157
‫ماذا لو قالت أنها حامل؟‬

86
00:05:26,117 --> 00:05:27,827
‫لا أعرف...‬

87
00:05:29,287 --> 00:05:30,705
‫ماذا تعني؟‬

88
00:05:31,706 --> 00:05:32,832
‫لا بد وأنك تمزح.‬

89
00:05:35,960 --> 00:05:38,129
‫إذن أنت تمارس الجنس مع هذه المسنة...‬

90
00:05:44,761 --> 00:05:46,095
‫كيف عساك...‬

91
00:05:47,764 --> 00:05:49,015
‫هذا مقزز يا "إيكو".‬

92
00:05:50,683 --> 00:05:51,768
‫"ساكاكي"...‬

93
00:05:53,102 --> 00:05:55,855
‫آسفة، لا يمكنني الاشتراك‬
‫في فيلمك بعد الآن.‬

94
00:06:04,697 --> 00:06:07,367
‫لم أظن أنني سأُدعى‬
‫إلى تسكع ما بعد المهرجان أيضاً.‬

95
00:06:08,910 --> 00:06:10,536
‫شربت الكثير، استمتعت كثيراً.‬

96
00:06:12,246 --> 00:06:15,249
‫لا يمكنك التوقف عن الحديث بشأن الأفلام‬
‫حين تثملين.‬

97
00:06:15,458 --> 00:06:16,918
‫لم تتغيري.‬

98
00:06:17,335 --> 00:06:18,211
‫ماذا؟‬

99
00:06:19,003 --> 00:06:20,755
‫هل أتحدث حقاً كثيراً لهذه الدرجة؟‬

100
00:06:21,005 --> 00:06:22,382
‫لقد أخفت "فوا".‬

101
00:06:25,051 --> 00:06:26,886
‫أنا محرجة للغاية.‬

102
00:06:27,345 --> 00:06:29,889
‫لم تتغيري حقاً يا "واكو".‬

103
00:06:32,141 --> 00:06:34,143
‫لكنك تغيرت.‬

104
00:06:34,685 --> 00:06:35,520
‫حقاً؟‬

105
00:06:36,145 --> 00:06:37,271
‫أجل.‬

106
00:06:37,772 --> 00:06:41,067
‫في الماضي حين كنت تثمل،‬
‫كنت تغازل الفتيات على الفور.‬

107
00:06:43,611 --> 00:06:45,154
‫هل ستتحدثين عن هذا حقاً؟‬

108
00:06:50,201 --> 00:06:51,160
‫أقول وحسب...‬

109
00:06:52,412 --> 00:06:54,414
‫لم توقفت عن العبث؟‬

110
00:06:57,041 --> 00:06:59,669
‫تعلمت أنه من الصعب أن يُخان المرء.‬

111
00:07:01,254 --> 00:07:02,338
‫لذا...‬

112
00:07:03,005 --> 00:07:06,509
‫لقد خانتني فتاة مع رجل‬
‫كان يشبه شخصيتي القديمة.‬

113
00:07:06,717 --> 00:07:08,886
‫شعرت أن العاقبة الأخلاقية تثأر مني.‬

114
00:07:13,558 --> 00:07:14,934
‫هل سامحتها؟‬

115
00:07:18,563 --> 00:07:19,856
‫كلا، لم أستطع.‬

116
00:07:20,189 --> 00:07:22,191
‫فعلها ليس أمراً جللاً.‬

117
00:07:22,442 --> 00:07:25,987
‫لكن حين تُفعل بك، لا تنسين أبداً.‬

118
00:07:29,198 --> 00:07:32,785
‫تذكرت فجأة ما فعلته بـ"فو".‬

119
00:07:33,911 --> 00:07:34,912
‫لقد أخافني هذا.‬

120
00:07:36,038 --> 00:07:37,999
‫لكن بهجرها،‬

121
00:07:38,082 --> 00:07:42,378
‫لا بد وأن حبيبتك السابقة‬
‫تعلمت أمراً أيضاً، صحيح؟‬

122
00:07:42,503 --> 00:07:45,381
‫كانت زوجتي.‬

123
00:07:46,632 --> 00:07:47,467
‫زوجتك؟‬

124
00:07:47,717 --> 00:07:48,551
‫أجل.‬

125
00:07:49,051 --> 00:07:50,511
‫أنا مُطلق.‬

126
00:07:50,928 --> 00:07:52,430
‫لكن ليس لديّ أطفال.‬

127
00:07:55,892 --> 00:07:56,934
‫فهمت.‬

128
00:07:58,060 --> 00:08:00,938
‫أحببتها لدرجة أنني أردت الزواج منها.‬

129
00:08:01,355 --> 00:08:05,651
‫قدمت عرضاً بألا أخون أو أُخان.‬

130
00:08:09,155 --> 00:08:11,324
‫أظن أن كل ما هو مطلوب إذن‬
‫أن يكون المرء محظوظاً وحسب.‬

131
00:08:11,866 --> 00:08:15,912
‫محظوظ كفاية لعدم مقابلة شخص أبداً‬
‫قد تريد خيانته.‬

132
00:08:18,623 --> 00:08:20,249
‫"محظوظ كفاية لعدم مقابلة شخص"؟‬

133
00:08:20,583 --> 00:08:23,377
‫لا أعلم إن كان هذا يُعد حظاً أم لا.‬

134
00:08:25,838 --> 00:08:30,426
‫ينبغي أن يحالفكما هذا الحظ على حد السواء.‬

135
00:08:31,260 --> 00:08:32,261
‫ما الذي...‬

136
00:08:34,847 --> 00:08:37,934
‫إن كانت هذه المرة الأولى‬
‫التي أقابل فيها "توشيا"،‬

137
00:08:38,434 --> 00:08:40,436
‫لربما نجحت علاقتنا.‬

138
00:08:51,614 --> 00:08:52,823
‫أشكرك على مجيئك اليوم.‬

139
00:08:53,115 --> 00:08:54,325
‫شكراً لك.‬

140
00:08:54,534 --> 00:08:55,368
‫أراك لاحقاً.‬

141
00:08:55,576 --> 00:08:56,536
‫وداعاً.‬

142
00:09:11,509 --> 00:09:12,552
‫"يومياكي"؟‬

143
00:09:13,010 --> 00:09:14,470
‫من كان ذلك الرجل؟‬

144
00:09:15,012 --> 00:09:16,764
‫هل كنت تنتظرني هنا؟‬

145
00:09:17,014 --> 00:09:18,641
‫من كان ذلك الرجل؟‬

146
00:09:20,893 --> 00:09:24,230
‫إنه مجرد معرفة قديمة، لا تهتم.‬

147
00:09:24,605 --> 00:09:27,567
‫لقد تبادلت معلومات الاتصال‬
‫مع منظم مهرجان الأفلام.‬

148
00:09:28,067 --> 00:09:31,946
‫كنت آمل أن أتحدث بشأن فيلمك معه.‬

149
00:09:32,488 --> 00:09:33,948
‫فيلمي...‬

150
00:09:40,037 --> 00:09:41,163
‫ما الخطب؟‬

151
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
‫هيا لندخل.‬

152
00:09:49,797 --> 00:09:52,049
‫يداك باردتان.‬

153
00:09:53,467 --> 00:09:55,052
‫هذا لأنك أتيت إلى المنزل متأخرة جداً.‬

154
00:09:56,262 --> 00:09:58,889
‫آسفة، لنسرع وندفئك في الداخل.‬

155
00:09:59,015 --> 00:10:00,182
‫تفوح منك رائحة الكحول.‬

156
00:10:02,184 --> 00:10:03,102
‫آسفة.‬

157
00:10:03,519 --> 00:10:06,272
‫لندخل. سأغسل أسناني وأستحم...‬

158
00:10:06,397 --> 00:10:07,815
‫سأذهب إلى منزلي اليوم.‬

159
00:10:10,151 --> 00:10:11,986
‫أتيت لأراك على أي حال.‬

160
00:10:13,404 --> 00:10:14,780
‫لديّ مدرسة غداً.‬

161
00:10:26,417 --> 00:10:29,295
‫"يومياكي"، أخبرتك أن تعلمنا‬
‫إن كنت ستعود إلى المنزل متأخراً.‬

162
00:10:29,378 --> 00:10:30,254
‫أعرف.‬

163
00:10:30,338 --> 00:10:31,922
‫سأسخن لك العشاء إن كنت جائعاً.‬

164
00:10:32,006 --> 00:10:33,716
‫يمكنني فعل هذا بمفردي!‬

165
00:10:34,800 --> 00:10:35,718
‫ما الخطب؟‬

166
00:10:38,387 --> 00:10:39,430
‫آسف.‬

167
00:10:56,322 --> 00:10:58,199
‫- آنسة "تايرا"؟‬
‫- ماذا؟‬

168
00:10:58,991 --> 00:11:00,326
‫لم لا نأكل معاً؟‬

169
00:11:02,578 --> 00:11:03,579
‫بالتأكيد.‬

170
00:11:06,415 --> 00:11:09,627
‫آسفة لأننا كنا نأكل‬
‫في أوقات مختلفة من قبل.‬

171
00:11:10,336 --> 00:11:11,587
‫لا داعي للأسف.‬

172
00:11:11,962 --> 00:11:15,966
‫لأصدقك القول، حظينا بتجربة سيئة‬
‫مع الموظفة المؤقتة الجديدة الأخيرة.‬

173
00:11:16,133 --> 00:11:18,844
‫كانت جميلة، لكنها مغرورة.‬

174
00:11:19,136 --> 00:11:22,056
‫لم تحب أخذ الأوامر من شخص أصغر منها.‬

175
00:11:22,181 --> 00:11:24,809
‫وكانت تغضب إن حاولنا المساعدة أيضاً.‬

176
00:11:24,975 --> 00:11:28,104
‫لهذا كنا نبتعد عنك.‬

177
00:11:28,479 --> 00:11:30,940
‫لكن لا تبدين فتاة وقحة.‬

178
00:11:31,148 --> 00:11:33,526
‫جميعاً أردنا التحدث إليك.‬

179
00:11:35,319 --> 00:11:36,654
‫سعيدة لسماع هذا.‬

180
00:11:36,821 --> 00:11:38,447
‫لم لا نذهب لاحتساء المشروبات الليلة؟‬

181
00:11:39,532 --> 00:11:40,574
‫ما رأيك؟‬

182
00:11:41,117 --> 00:11:44,203
‫يمكننا فعلها في وقت لاحق‬
‫إن كنت مرتبطة بمواعيد مع حبيبك.‬

183
00:11:44,370 --> 00:11:47,123
‫لا، ليس لديّ ارتباطات اليوم، لذا لا بأس.‬

184
00:11:47,206 --> 00:11:48,374
‫- لنذهب إذن!‬
‫- حُسم الأمر.‬

185
00:11:48,499 --> 00:11:50,042
‫مرحى!‬

186
00:11:50,376 --> 00:11:53,045
‫ما هو شكل حبيبك يا آنسة "تايرا"؟‬

187
00:11:53,170 --> 00:11:55,131
‫أشعر بالفضول!‬

188
00:12:09,645 --> 00:12:11,814
‫كانت "ساكاكي" تتصرف بغرابة،‬
‫أتعلمين السبب؟‬

189
00:12:11,939 --> 00:12:13,190
‫ربما هناك مشكلة مع "إيكو".‬

190
00:12:13,899 --> 00:12:16,569
‫على الأرجح أخبرها أن لديه حبيبة.‬

191
00:12:16,694 --> 00:12:18,154
‫- هل أنت جادة؟‬
‫- من؟‬

192
00:12:18,738 --> 00:12:19,989
‫هذا مقيت.‬

193
00:12:20,322 --> 00:12:21,240
‫جدياً؟‬

194
00:12:26,704 --> 00:12:28,122
‫"ميشيما".‬

195
00:12:28,372 --> 00:12:29,331
‫"إيكو"...‬

196
00:12:32,251 --> 00:12:33,252
‫تفضل.‬

197
00:12:59,987 --> 00:13:00,905
‫نعم؟‬

198
00:13:02,239 --> 00:13:03,866
‫مرحباً يا "يومياكي".‬

199
00:13:04,200 --> 00:13:05,451
‫آسفة، أكنت نائماً؟‬

200
00:13:06,535 --> 00:13:07,453
‫كلا.‬

201
00:13:09,121 --> 00:13:10,831
‫هذا جيد.‬

202
00:13:12,833 --> 00:13:15,628
‫هل أنت في الخارج الآن يا "واكو"؟‬

203
00:13:16,212 --> 00:13:19,799
‫أجل، خرجت مع زملائي.‬

204
00:13:23,302 --> 00:13:25,054
‫هل هناك رجل بينهم؟‬

205
00:13:30,184 --> 00:13:31,727
‫إنهن فتيات.‬

206
00:13:37,733 --> 00:13:39,944
‫"ملاحظات فيلم (ساندمان)"‬

207
00:13:40,110 --> 00:13:41,862
‫ما الخطب؟‬

208
00:13:42,112 --> 00:13:43,197
‫هل أنت بخير؟‬

209
00:13:47,284 --> 00:13:50,204
‫أيمكننا أن نتقابل في عطلة الأسبوع؟‬

210
00:13:53,874 --> 00:13:55,000
‫سآتي إليك الآن.‬

211
00:13:55,918 --> 00:13:56,794
‫ماذا؟‬

212
00:13:59,088 --> 00:14:00,047
‫"يومياكي".‬

213
00:14:02,925 --> 00:14:05,845
‫لم أستحم بعد.‬

214
00:14:08,472 --> 00:14:10,432
‫خروجك هكذا في منتصف الليل...‬

215
00:14:11,809 --> 00:14:13,811
‫ألن تقلق أمك عليك؟‬

216
00:14:17,523 --> 00:14:19,525
‫لا تعامليني كطفل.‬

217
00:14:20,860 --> 00:14:23,445
‫آسفة، لم أقصد...‬

218
00:14:34,915 --> 00:14:37,126
‫أفكر في العيش هنا معك.‬

219
00:14:39,169 --> 00:14:40,754
‫تعلم أن هذا مستحيل.‬

220
00:14:40,880 --> 00:14:42,339
‫ما زالت في المدرسة الثانوية.‬

221
00:14:43,757 --> 00:14:44,842
‫لكن...‬

222
00:14:45,843 --> 00:14:48,470
‫لربما تخونيني إن لم أراقبك.‬

223
00:14:50,097 --> 00:14:51,599
‫بالطبع لا.‬

224
00:14:55,269 --> 00:14:56,478
‫لقد فعلتها من قبل.‬

225
00:15:03,652 --> 00:15:05,654
‫حين قابلتني أول مرة.‬

226
00:15:06,989 --> 00:15:09,074
‫كذبت وقلت إنه ليس لديك حبيب.‬

227
00:15:10,910 --> 00:15:12,912
‫إن قابلت شاباً آخر أعجبك،‬

228
00:15:13,203 --> 00:15:15,205
‫لربما تقولين له الأمر ذاته.‬

229
00:15:17,166 --> 00:15:19,418
‫لربما تفعلين معه ما فعلته معي‬
‫في غرفة الكاريوكي.‬

230
00:15:22,838 --> 00:15:24,048
‫لن أخونك.‬

231
00:15:33,265 --> 00:15:35,267
‫"يومياكي".‬

232
00:15:38,020 --> 00:15:40,022
‫ماذا عليّ أن أفعل لكي تصدقني؟‬

233
00:15:40,314 --> 00:15:41,690
‫لا أعلم أيضاً!‬

234
00:15:43,484 --> 00:15:45,235
‫أريد أن أصدقك لأنني أحبك.‬

235
00:15:45,361 --> 00:15:46,946
‫لكن تراودني شكوك لأنني أحبك!‬

236
00:15:47,029 --> 00:15:48,572
‫توقف، ستوقظ الجيران!‬

237
00:15:50,991 --> 00:15:52,326
‫بالنسبة إليك...‬

238
00:15:52,952 --> 00:15:54,536
‫ما زلت طالب المدرسة الثانوية.‬

239
00:15:55,913 --> 00:15:57,456
‫لا يمكنني احتساء الخمر.‬

240
00:15:57,957 --> 00:16:00,042
‫لا يمكنني الزواج.‬

241
00:16:02,169 --> 00:16:03,170
‫هذا حقيقي.‬

242
00:16:04,880 --> 00:16:05,923
‫لكنني...‬

243
00:16:06,423 --> 00:16:08,509
‫لست على علاقة بك لأنني أريد الزواج.‬

244
00:16:08,592 --> 00:16:10,803
‫إذن فأنت تقضين وقتاً معي حتى تتزوجي؟‬

245
00:16:11,720 --> 00:16:12,596
‫لا!‬

246
00:16:13,389 --> 00:16:15,891
‫لا يمكنني أن أثبت لك أنني لن أخونك!‬

247
00:16:16,475 --> 00:16:18,602
‫لأنه شيء لم يحدث!‬

248
00:16:21,981 --> 00:16:23,023
‫اللعنة!‬

249
00:16:34,868 --> 00:16:35,828
‫مهلاً!‬

250
00:16:37,579 --> 00:16:38,580
‫"يومياكي"!‬

251
00:16:43,669 --> 00:16:45,671
‫أريدك أن تصدقني.‬

252
00:16:46,547 --> 00:16:47,548
‫سأكون معك للأبد.‬

253
00:16:50,009 --> 00:16:51,093
‫للأبد؟‬

254
00:16:53,012 --> 00:16:53,929
‫للأبد.‬

255
00:16:56,598 --> 00:16:57,474
‫للأبد.‬

256
00:17:03,063 --> 00:17:05,858
‫لن أفعل شيئاً يثير قلقك أبداً.‬

257
00:17:18,787 --> 00:17:20,289
‫حسناً.‬

258
00:17:35,596 --> 00:17:36,805
‫سوف...‬

259
00:17:40,476 --> 00:17:42,478
‫أصدقك.‬

260
00:17:54,156 --> 00:17:55,074
‫آسفة.‬

261
00:18:43,831 --> 00:18:47,543
‫بالتأكيد أظن أن الممثلين الشباب‬
‫أكثر جاذبية أيضاً.‬

262
00:18:47,626 --> 00:18:49,294
‫لكنني لن أتخذ إجراءات بناءً على ذلك.‬

263
00:18:49,503 --> 00:18:50,796
‫أجل. لدينا تالياً...‬

264
00:18:51,088 --> 00:18:52,756
‫إنه في المدرسة الثانوية.‬

265
00:18:52,840 --> 00:18:54,007
‫إنه صغير جداً.‬

266
00:18:54,133 --> 00:18:56,176
‫- أجل، لن أفعل ذلك أبداً.‬
‫- هذا مقزز.‬

267
00:19:03,016 --> 00:19:04,643
‫سنذهب لتناول الغداء!‬

268
00:19:04,893 --> 00:19:06,270
‫سنذهب.‬

269
00:19:12,901 --> 00:19:14,444
‫ثمة شائعة منتشرة.‬

270
00:19:17,197 --> 00:19:18,115
‫ماذا؟‬

271
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
‫تفيد أنك تواعدين طالباً في الثانوية.‬

272
00:19:27,124 --> 00:19:29,293
‫تحب أولئك الفتيات الثرثرة والنميمة.‬

273
00:19:29,543 --> 00:19:31,670
‫سوء السلوك الجنسي هو أمر شائع حالياً.‬

274
00:19:32,588 --> 00:19:34,006
‫كل الموظفات العاملات هنا،‬

275
00:19:34,089 --> 00:19:37,593
‫إنهن يتنافسن على الزواج‬
‫من الرجال في قسم التسويق.‬

276
00:19:38,385 --> 00:19:40,971
‫أعينهم عليك لأنك جذابة.‬

277
00:19:42,181 --> 00:19:43,307
‫بالنسبة إليّ؟‬

278
00:19:43,682 --> 00:19:46,185
‫لا أحفل بشأن رجال هذه الشركة.‬

279
00:19:54,526 --> 00:19:57,112
‫لا تدعي هذا يضايقك كثيراً.‬

280
00:19:58,197 --> 00:20:00,324
‫أتودين الذهاب لتناول العشاء‬
‫بعد العمل اليوم؟‬

281
00:20:07,581 --> 00:20:09,583
‫هذا هو، صحيح؟ هذا مقزز.‬

282
00:20:27,851 --> 00:20:31,480
‫سأتناول العشاء مع فتاة من العمل اليوم.‬

283
00:20:36,610 --> 00:20:37,736
‫أراك غداً.‬

284
00:20:44,451 --> 00:20:45,786
‫ما الخطب يا "يومياكي"؟‬

285
00:20:47,704 --> 00:20:49,414
‫أتيت لأنني قلقت.‬

286
00:20:53,710 --> 00:20:58,340
‫آسفة، لكنني سأتناول العشاء‬
‫مع الآنسة "تيرو" هنا اليوم.‬

287
00:20:59,925 --> 00:21:03,553
‫تذكرت أن عليّ القيام بأمر.‬
‫سأذهب إلى المنزل اليوم.‬

288
00:21:07,891 --> 00:21:10,686
‫عجباً، هل أتى إلى عملها؟‬

289
00:21:10,894 --> 00:21:12,187
‫إنه يرتدي الزي المدرسي أيضاً.‬

290
00:21:12,396 --> 00:21:14,690
‫أمر لا يُصدق. ما زال صبياً.‬

291
00:21:14,898 --> 00:21:17,192
‫هذا مقزز جداً.‬

292
00:21:23,073 --> 00:21:24,491
‫"يومياكي".‬

293
00:21:24,783 --> 00:21:26,952
‫لا يمكن أن تأتي إلى عملي هكذا!‬

294
00:21:27,494 --> 00:21:28,453
‫لكن...‬

295
00:21:28,870 --> 00:21:31,206
‫ظننت أنك ربما ستذهبين إلى العشاء مع شاب.‬

296
00:21:31,373 --> 00:21:33,375
‫قلت لك إنها فتاة!‬

297
00:21:37,504 --> 00:21:39,506
‫لا يمكنني تصديقك.‬

298
00:21:40,299 --> 00:21:42,426
‫ثمة رجال يعملون في شركتك أيضاً، صحيح؟‬

299
00:21:45,929 --> 00:21:46,763
‫حين...‬

300
00:21:47,514 --> 00:21:51,184
‫أتخيلك مع رجل آخر من عالم لا أعرفه...‬

301
00:21:52,311 --> 00:21:53,687
‫أكره الأمر!‬

302
00:22:05,115 --> 00:22:08,452
‫لم يفعل "يومياكي" أي شيء خاطئ.‬

303
00:22:10,245 --> 00:22:12,831
‫- سمعت أن عمره 15 عاماً.‬
‫- هل أنت جادة؟‬

304
00:22:12,956 --> 00:22:14,541
‫إنه طالب في الثانوية على ما يبدو.‬

305
00:22:14,833 --> 00:22:16,084
‫أليس هذا غير قانوني؟‬

306
00:22:16,335 --> 00:22:17,919
‫لا يمكن أن أقيم علاقة مع صبي ذي 15 عاماً.‬

307
00:22:18,128 --> 00:22:19,796
‫إنها في الـ30. هذا لا يُصدق.‬

308
00:22:20,213 --> 00:22:22,215
‫لا يجب الحكم على أمر بظاهره.‬

309
00:22:22,674 --> 00:22:23,592
‫كيف عساها تفعل هذا؟‬

310
00:22:23,717 --> 00:22:24,843
‫كيف عساها تأتي إلى العمل؟‬

311
00:22:26,762 --> 00:22:28,472
‫لا أريد العمل معها.‬

312
00:22:42,819 --> 00:22:44,821
‫لم يفعل "يومياكي" أي شيء خاطئ.‬

313
00:22:47,449 --> 00:22:50,410
‫لربما أصابك فيروس.‬

314
00:22:50,744 --> 00:22:52,496
‫ستبقين لبضعة أيام.‬

315
00:22:52,746 --> 00:22:53,622
‫أهذا لا بأس به؟‬

316
00:22:54,790 --> 00:22:55,707
‫هل سأُحجز في المستشفى؟‬

317
00:22:56,291 --> 00:22:58,877
‫نحتاج إلى ضامن لتوقيع‬
‫بعض المعاملات الورقية للمستشفى.‬

318
00:22:59,002 --> 00:23:01,380
‫أهناك أحد يمكننا الاتصال به؟‬

319
00:23:01,880 --> 00:23:03,590
‫أي فرد من العائلة أو حبيب؟‬

320
00:23:04,424 --> 00:23:06,426
‫نحتاج إلى توقيع وحسب.‬

321
00:23:19,564 --> 00:23:21,566
‫الرقم الذي اتصلت به...‬

322
00:23:21,733 --> 00:23:23,777
‫حقاً؟‬

323
00:23:31,618 --> 00:23:33,954
‫إن شعرتم أنكم أُصبتم...‬

324
00:23:34,121 --> 00:23:37,124
‫تعالوا أرجوكم لعمل اختبار للدم.‬

325
00:23:39,292 --> 00:23:42,295
‫إن شعرتم أنكم أُصبتم، تعالوا أرجوكم...‬

326
00:23:49,428 --> 00:23:50,512
‫أليس هذا جميلاً؟‬

327
00:23:52,722 --> 00:23:53,974
‫بلى، إنه كذلك.‬

328
00:23:58,854 --> 00:24:00,856
{\an8}‫"هذا العمل من وحي الخيال"‬

329
00:24:00,939 --> 00:24:02,941
{\be27}استُخرجت الترجمة بواسطة\N{\c&H562CD0&}|| sCarLet ||{\c}\N{\c&HC48338&}@wahab_94{\c}

